Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

2194239-6F
(Side-A)
MODEL
S8JX-P (300/600W)
SWITCHINGPOWER SUPPLY
EN
INSTRUCTION MANUAL(1/2)
Bedienungsanleitung(1/2)
DE
Manuel d'instructions(1/2)
FR
Thank you for purchasing the S8JX.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and
application methods required to use the S8JX.
Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8JX.
Read and understand this Instruction Manual, and use the product with
enough understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during
operation.
Read the S8JX-P Instruction Manual (2/2) together with this manual
without fail.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8JX.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und
Anwendungsmethoden, die für den Betrieb des S8JX erforderlich sind.
Vergewissern Sie sich, dass das S8JX von Elektro-Fachleuten bedient
wird.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie
während des Betriebs als Referenz.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit zum Nachschlagen auf, und
beziehen Sie sich beim Betrieb darauf. Lesen Sie auf jeden Fall die
"S8JX Bedienungsanleitung (2/2)" zusammen mit dieser Anleitung.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8JX.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des
performances et des méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de
l'électricité soit chargé de sa manipulation.
Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer
d'avoir bien compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence
pendant son utilisation.
Lisez absolument le "Manuel d'instructions (2/2) S8JX" en plus de ce manuel.
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
CAUTION
CAUTION : FOR USE IN A CONTROLLED ENVIRONMENT.REFER TO MANUAL
FOR ENVIRONMENTAL CONDITIONS.
ATTENTION : POUR UTILISATION EN ATMOSPHÈRE CONTRÔLÉE. CONSULTER
LA NOTICE TECHNIQUE.
Fig. 1 Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
S8JX-P300
3
0
0
W
:
5
4
6
7
3
Precautions for Correct Use
EN
Mounting
Insulation Resistance Test
Standard mounting
Fig.2
When testing the insulation resistance of the Power Supply,use a
DC ohmmeter at 500VDC.
Side mounting
Fig.3
Note:
Standard mounting (DIN rail)
When performing the test, be sure to short-circuit all the output
Fig.4
S8JX-P300
CD/ S8JX-P600
CD
terminals to protect them from damage.
Install the Power Supply so that heat is effectively dissipated to
Overload Protection
improve and maintain the reliability of the Power Supply over a
The load and the Power Supply are automatically protected from
long period of time.
overcurrent damage by this function.
A forced-air cooling method with a fan is used. Do not cover the
Overload protection is activated if the output current rises above
air holes ( provided at fan mounted side and the opposite side ) to
105% of the rated current.
have enough air-cooling.
When the output current returns within the rated range, overload
e screws must not protrude more than 6 mm inside the Power
protection is automatically cleared.
Supply when screw holes provided on the chassis are used.
Notes:
Mounting screw tightening torque(recommended value):1.27 N m
1.
If operation is continued when the Power Supply has been
Metal plate is strongly recommended as the mounting panel.
short-circuited or in an overcurrent status, internal parts in the
Power Supply may occasionally deteriorate or damaged.
2.The internal parts may possibly be deteriorated or damaged.
Derating Curve
Do not use the product for applications where the load causes
For Derating Curve, refer to the S8JX Catalog.
frequent inrush current and overload.
Overvoltage Protection
Selecting input Voltage
This power supply automatically protects itself and the load from
Rating:
overvoltage.
100 to 240 VAC (allowable range: 85 to 264 VAC, 80 to
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises above
370 VDC)
approx. 120% of the rated output voltage. The alarm indicator
Note:
lights simultaneously.
The applicable range of EU directives and various safety
To reset the Power Supply, leave the Power Supply off for more
standards (UL, EN, others) is 100 to 240 VAC (85 to 264 VAC).
than 3 minutes and then turn it on again.
For UL508 only, the rating is 100-240VAC.
Note:
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning
Output Voltage Adjustment
on the Power Supply.
Default Setting: Set at the rated voltage
Overheat Protection
Adjustable Range: Adjustable from –10% to +15% (±10%
If the temperature inside the power supply rises abnormally due
on the 48 V type) of the rated voltage using "V.ADJ "
on
to the ambient temperature rising or the fan stopping, the overheat
the front of the unit.
protection circuit activates and stops output to protect the power
Turning clockwise increase the output voltage, and turning
supply unit.
counterclockwise decrease the output voltage.
To reset, turn off the input power, allow the unit to cool sufficiently,
Notes
and then turn on the input power again.
1.Do not exceed the rated output capacity and current after
If There Is No Output Voltage
adjusting the output voltage.
The overload, overvoltage, or overheat protection functions may
2.The output voltage may increase beyond the allowable voltage
be operating. Alternatively, the built-in fan may be stopped or the
range when the operation is performed for "V.ADJ"
.
remote control function may be OFF. Check the following five
When adjusting the output voltage, check the output voltage
possible causes and contact your OMRON representative if
of the Power Supply and be sure that the load is not destroyed.
there is still no output voltage.
Dielectric Strength Test
Check the Overload Protection Status:
Check whether the load is in overload status or is shorted.
3000VAC between < input terminals
together > and
Remove wires to load when checking.
< output terminals
together > for 1 minute.
Attempt to Clear the Overvoltage Protection Function:
When testing, set the cutoff current for the withstand voltage
Turn input power OFF and leave it OFF for at least 3 minutes.
test device to 20mA.
Then turn it ON again to see if this clears the condition. Check if
Notes:
the +S pin or –S pin is opened. Check if the output voltage is
1.Sudden switching of 3000VAC may possibly cause a voltage
adjusted to more than +20% of the ratedvalue with "V.ADJ"
surge, damaging the Power Supply. Increase / decrease
Check the Overheat Protected Status:
test voltage gradually.
Turn OFF the input power and leave it OFF until the product cools
2.When performing the test, be sure to short-circuit all the
sufficiently. Turn it ON again to see if this clears the condition.
output terminals to protect them from damage.
Check if the Built-in Fan Motor Has Stopped:
EN 62368-1 and EN 50178 Requirement to the customer:
Check if the built-in fan motor has stopped. The fan is a consumable
product.
Check the Remote Control Function:
Check if the +RC and –RC pins are open. Make the correct
connections as specified.
Conformance to EU Directives
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
the operating condition for EMC-compliance.
Fig. 2
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
15mm min
15mm min
50mm min
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone:1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone:1-866-986-6766
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
:1-416-286-6648
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
CAUTION
may result in minor or moderate injury or in property damage.
CAUTION
Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while
power is being supplied or immediately after power is turned OFF.
Minor fires may occasionally occur. Tighten terminal screws to the
Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals
while power is being supplied. Always close the terminal cover after wiring.
Working voltage can be 370V max. inside. This voltage can be also available
30s after the switch off.
Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
allow any pieces of metal or conductors or any clippings or cuttings resulting
from installation work to enter the Product.
EN
Precautions for Safe Use
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –25 to +75°C, and relative humidity 25 to 90%.
2. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat
radiation depending on the mounting status.
Do not use at a temperature that exceeds the operating temperature range for the
mounting type.
3 . The internal parts may occasionally be deteriorated or broken. Do not use the product
in the condition over the operation ambient temperature range.
4. Use the product where the relative humidity is 25 to 85%.
5. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
6. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign
substance, or corrosive gas.
7. Avoid places subject to shock or vibration.
A device such as a contact breaker may be a vibration source. Set the Power
Supply as far as possible from possible sources of shock or vibration.
8. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise, be sure to
separate the Power Supply as far as possible from the noise sources.
9. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat
radiation. Do not loosen the screws on the Power Supply.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety
standards is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not
connected completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are
wired correctly.
3. Use the following wiring material to prevent smoking or ignition of wiring material
caused by abnormal loads.
Over heating or fire can result from inadequately sized wiring materials when problems
occur at the load. As a general rule, always select wire sizes suitable for at least 1.6
times the rated current. Refer to the wiring manufacturer's recommended allowable
current and voltage drop specifications for information when selecting wiring materials.
Recommended Wire Type
Model
Terminal
AWG 12 to 20
Input (M4)
(Cross section 0.517 to 3.309mm
S8JX-P300
S8JX-P600
AWG 6 to 20
Output (M5)
(Cross section 0.517 to 13.30mm
The current rating for the output terminal is 60A per terminal. Make sure to use two terminals
together if a current exceeding the terminal rating is used.
y. (The stripping length is 7 to 8 mm for input terminals.)
4. Do not apply more than 75 N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add
unnecessary power.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
Suitability for Use
EN
Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which apply to
the combination of the Product in the Buyer' s application or use of the Product. At Buyer' s request, Omron will
provide applicable third party certification documents identifying ratings and limitations of use which apply to the
Product. This information by itself is not sufficient for a complete determination of the suitability of the Product in
combination with the end product, machine, system, or other application or use. Buyer shall be solely responsible
for determining appropriateness of the particular Product with respect to Buyer' s application, product or system.
Buyer shall take application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR PROPERTY
OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN
DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS PROPERLY RATED AND
INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
S8JX-P600
6
0
0
W
:
2
1
1
2
DE
Montage
Übliche Montage
Seitliche Montage
Standardmontage (DIN-Schiene)
S8JX-P300
CD/ S8JX-P600
Stellen Sie sicher, dass bei Installieren des Produkts eine ausreichende
Hitzeableitung gewährleistet wird, um die Langzeitzuverlässigkeit zu erhöhen.
s wird eine Zwangsbelüftung mit einem Gebläse verwendet.
Um sicherzustellen, dass eine ausreichende Kühlung
gewährleistet wird, sollten Sie die Luftlöcher auf der Montageseite
der Gebläses und der gegenüberliegenden Seite nicht bedecken
öcher an dem Rahmen vorgesehen sind,dürfen
die Schrauben nicht tiefer als 6 mm in das Netzteil eindringen.
Befestigungsschrauben-Anzugsmoment (empfohlener Wert)
Die Montagefläche soll eine Matallplatte sein.
Befestigungswinkeln.
Leistung/Temperaturkurve
Für Einzelheiten wird Leistung/Temperaturkurve auf den
Katalog.
Auswahi der Versorgungsspannung
Nennspannung:
100 bis 240 V Wechselstrom (zulässiger Bereich: 85 bis 264 V
Wechselstrom, 80 bis 370 V Gleichstrom)
Hinweis:
Der anzuwendende Bereich der EU-Richtlinien und
verschiedenen Sicherheitsnormen (UL, EN, weitere)
ist 100 bis 240 V Wechselstrom (85 bis 264 V Wechselstrom).
Nur für den UL508 beträgt die Nennspannung 100 bis 240 V
Wechselstrom.
Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit „V.ADJ"
von –10 % bis +15 % (±10 % beim Typ 48 V) der Nennspannung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung
gesteigert, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird
sie verringert.
Hinweise:
1.
Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach
dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
2. Die Ausgangsspannung kann über den zulässigen
Spannungsbereich steigen, wenn der Betrieb für "V.ADJ"
ausgeführt wird. Wird die Ausgangsspannung abgestimmt,
prüfen Sie die Ausgangsspannung des Netzteils und verge-
wissern Sie sich, dass die Last nicht zerstört wird.
Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3000 VAC zwischen den Eingangsklemmen <
men> und den Ausgangsklemmen <
.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die
dazugehörige Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mA
eingestellt werden.
Hinweis:
1. Plötzliches Umschalten auf 3000 VAC kann eine
Spannungsspitze bewirken und das Netzteil beschädigen.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Bei der Ausführung des Tests sicherstellen, dass alle
Ausgabeklemmen kurzgeschlossen sind, um sie vor
Beschädigung zu schützen.
EN 62368-1 und EN 50178 Bedingung für den Anwender:
Der Anwender muss eine geprüfte (IEC 60127)
Hochleistungssicherung vor dem Netzteil S8JX-P600
an der (L)-Seite schalten, da die Sicherung im Netzteil nicht
IEC 60127 entspricht.
15mm min
50mm min
15mm min
Contact address
EN
UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
Phone:44-1908-258-258
TEL 02-2715-3331
Fax
:44-1908-258-158
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
VORSICHT
Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das
Innere des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder
Geräteausfälle auftreten.
Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten und
nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
Gelegentlich kann ein Brand entstehen. Ziehen Sie die Schraubklemmen mit
Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der
Verkabelung stets die Klemmenabdeckung. Durch elektrische Schläge können geringfügige
Verletzungen auftreten. Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen. Diese Spannung
kann auch 30 Sekunden nach dem Ausschalten vorliegen.
Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung
entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge,
Brände oder Geräteausfälle auftreten.
DE
Sicherheitsmaß-nahmen
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 25 bis + 75 °C, mit einer relativen
Feuchte von 25 bis 90%.
2. Die internen Bauteile können beeinträchtigt und zerstört werden, wenn aufgrund ungeeigneten
Einbauzustands Wärme einwirkt.
Benutzen Sie das Produkt nicht bei Temperaturen, die den Betriebstemperaturbereich bei dieser
Fig.2
Montageart übersteigen.
3.
Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn eine Verschlechterung oder ein Defekt vorliegt
4. Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 25 bis 85%.
5. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
6. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen
ober korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
7. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf,
dass das Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden
Leitungen angebracht wird.
8. Wenn das Netzteil an einem Ort montiert sollte an dem starke elektrische oder elektronische
Störungen auftreten können muss für ausreichende Abschirmung gesorgt sein.
9. Die internen Bauteile könnten durch Wärmeabstrahlung beschädigt oder zerstört werden. Nicht
die Schrauben am Netzteil lösen.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet, die
in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig ausgeführt,
können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher , dass
alle Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um das Auftreten einer Rauchentwicklung oder Entzündung des Drahtmaterials durch anormale
Lasten zu vermeiden, die folgenden Materialien benutzen. Überhitzung oder Brand können auftreten,
wenn es aufgrund unzureichend dimensionierten Verdrahtungsmaterials Probleme mit der Last gibt.
Als Faustregel gilt: Leitungsgrößen stets für mindestens das 1.6-Fache des Nennstroms auswählen.
Bei Auswahl von Verdrahtungsmaterial zur Information bitte die vom Hersteller empfohlenen
Spezifikationen der zulässigen Stromstärke und des Spannungsabfalls einsehen.
Modell
Klemme
Torque
Eingang (M4)
S8JX-P300
(Querschnittsfläche 0.517 bis 3.309 mm
10 in.lb.
)
S8JX-P600
)
2
Ausgang (M5)
(Querschnittsfläche 0.517 bis 13.30 mm
20 in.lb.
)
2
)
Der Nennstrom für die Ausgangsklemmen beträgt 60 A pro Klemme. Verwenden Sie unbedingt
Klemmen-Nennleistung überschreitet.
Verwende Draht mit mindestens 60°C oder 60/75°C Belastbarkeit.
Verwende auschliesslich Kupfer-Leitungen. (Die Abisolierlänge beträgt 7 bis 8 mm für Eingangsklemmen.)
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem
Kraftansatz von mehr als 75 N niedergedrückt werden.
5. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung
angeschlossen wird.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr
Leistung als nötig zufügen.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach dem Einstellen der Ausgangsspannung
überschreiten.
DE
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die für die
Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten. Führen Sie
alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in
denen es verwendet werden soll, sicherzustellen. Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden
Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR
LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS
GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS DAS
OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE FUNKTION
INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
EN
AC input terminal (L), (N)
(The fuse is located on the (L) side.)
For DC input, (L) side must be (+).
Note:
3
DC input is out of the scope of safety
standard certificate.
Protective earthing terminal (
(A protective earthing terminal stipulated in safety
standards is used. Connect the ground completely.)
DC output terminal (–V), (+V)
Output indicator (DC ON: green)
Output voltage adjuster (V.ADJ)
5
Alarm indicator (ALM: red)
Signal input/output connector
4
Instruction Manual (2/2)
EN
6
1.DC output terminals (
isolated from the AC input terminals (
7
2.Overvoltage category III.
3.This equipment is for protection class I.
4.Climatic class: 3K3
: According to EN50178.
Overvoltage category II.
: According to UL62368-1 and EN62368-1.
Surrounding Air Temperature according to UL508
: 40
Maßnahmen für korrekten Anwendung
Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles verwenden
Fig.2
Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 VDC.
Fig.3
Anmerkung:
Bei der Ausführung des Tests sicherstellen, dass alle
CD
Fig.4
Ausgabeklemmen kurzgeschlossen sind, um sie vor
Beschädigung zu schützen.
Strombegrenzung
Die Last und die Leistungseinheit sind in dieser Funktion
automatisch vor Beschädigung durch Überstrom geschützt.
Überlastschutz tritt ein, wenn der Ausgangsstrom 105% des Nennwertes
übersteigt.Wenn der Ausgangsstrom. in den Nennbereich zurückehrt,
wird der Strombegrenzung automatisch zurückgesetzt.
Hinweis:
1.
Wird der Betrieb mit kurzgeschlossenem Netzteil oder
Überstrom fortgesetzt, können interne Bauteile beschädigt werden.
2.
Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder beschädigt werden.
Nicht das Produkt für Anwendungen verwenden, wo die Last
häufige Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
Überspannungsschutz
Das Netzteil schützt sich und die Verbraucher vor Überspannung.
Der Überspannungsschutz wird aktiviert, wenn die Ausgangsspannung
120 % der Nenn-Ausgangsspannung überschreitet. Gleichzeitig
leuchtet die Alarmanzeige.
Schalten Sie zum Zurücksetzen des Netzteils dieses min. 3 Minuten
aus und dann wieder ein.
Anmerkung:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das Netzteil
wieder angeschlossen wird.
Überhitzungsschutz
Wenn die Temperatur im Inneren des Netzteils auf Grund eines Anstiegs
der Umgebungstemperatur oder Ausfalls des Ventilators ungewöhnlich
hoch ansteigt, wird der Überhitzungsschutz aktiviert, der den Ausgang
zum Schutz des Netzteils ausschaltet.
Schalten Sie zum Zurücksetzen die Eingangsspannung aus, lassen Sie das
Gerät abkühlen und schalten Sie dann die Eingangsspannung wieder ein.
an der Vorderseite innerhalb
Wenn keine Ausgangsspannung vorhanden ist
Die Funktionen des Überlast-, Überspannungs- oder
Überhitzungsschutzes können in Betrieb sein. Es kann auch der
eingebaute Gebläsemotor gestoppt haben oder die Freigabe
-Funktion kann abgeschaltet sein. Überprüfen Sie die folgenden
fünf Ursachen. Sollte danach noch immer keine Ausgangsspannung
vorhanden sein, kontaktieren Sie Ihren OMRON-Vertreter.
üfen Sie den Versorgungsspannung:
Überprüfen Sie, ob die Last im Überlaststatus oder kurzgeschlossen
ist. Entfernen Sie bei der Überprüfung die Kabel zur Last.
n Sie, die Überspannungsschutzfunktion zu löschen:
Schalten Sie den Eingangsstrom AUS und lassen Sie ihn
mindestens 3 Minuten ausgeschaltet. Schalten Sie ihn dann erneut
EIN, um zu überprüfen, ob dies den Zustand aufhebt. Überprüfen
Sie, ob der +S-Klemme oder –S-Klemme geöffnet ist.
zusam-
Überprüfen Sie, ob die Ausgangsspannung auf mehr als +20% des
zusammen> für 1 Minute.
Nennwertes mit "V.ADJ"
eingestellt ist.
üfen Sie den Versorgungsspannung:
Schalten Sie den Eingangsstrom aus und lassen Sie ihn solange
abgeschaltet, bis sich das Produkt ausreichend abgekühlt hat. Schalten
Sie den Strom erneut ein, um zu überprüfen, ob dies den Zustand aufhebt.
üfen Sie, ob der eingebaute Gebläsemotor gestoppt hat:
Überprüfen Sie, ob der eingebaute Gebläsemotor gestoppt hat.
Das Gebläse ist ein Verschleißteil.
üfen Sie die Fernsteuerungsfunktion:
Überprüfen Sie, ob die +RC- und –RC-Klemme offen sind. Nehmen
Sie die korrekten Verbindungen wie spezifiziert vor.
Einhaltung der EU-Richtlinien
Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die Einhaltung
der EMV-Richtlinien wird auf den Katalog und die
Bedienungsanleitung verwiesen.
Fig. 3
50mm min
50mm min
Use in pollution degree 2 environment.
For USA:Max.Surrounding Air Temp.40℃.
For CANADA:Max.Ambient Temp.40℃.
See insruction / Voir les instruction:2194236-6
/
Kontakt Adresse
/
Adresse du contact
DE
FR
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone :31-23-56-81-300
Fax
:31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omron.eu/
Guide des symboles d'avertissement
PRECAUTION
Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir.
Ne démontez pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de
ses éléments internes.
Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu'il est sous
tension ou immédiatement après la mise hors tension.
Risque occasionnel d'incendie. Serrez la vis de borne selon le couple
Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les bornes
lorsque le produit est sous tension. Refermez toujours le capot de protection des bornes après
le câblage. La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi
être disponible 30 s après la coupure de courant.
Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne laissez pas
entrer des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des copeaux générés lors du
montage.
Precaution d'usagepour la sécurité
FR
(1) Lieu d'installation/stockage
1. Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –25 à +75°C et
l'humidité relative de 25 à 90%.
2. Sinon, les composants internes pourraient être détériorés et endommagés à cause d'un
mauvais dégagement de chaleur selon l'état de montage.
N'utilisez pas le produit à une température qui dépasse la plage de températures de
fonctionnement pour le type de montage.
Fig.2
3. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués. Ne pas
utiliser le système dans des conditions dépassant le taux de réduction de charge.
4. Utilisez le produit dans un endroit où l'humidité relative est de 25 à 85%.
5. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
6. Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
7. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel
qu'un rupteur pouvant devenir source de vibration, placez le bloc d'alimentation le plus loin
possible de la source de choc ou de vibration.
8. Si le bloc d'alimentation est utilisé en présence de trop de perturbations électroniques,
éloignez-le le plus possible des sources de perturbations.
9. Une telle opération pourrait détériorer et endommager les composants internes par suite d'un
mauvais dégagement de chaleur. Ne desserrez pas les vis du bloc d'alimentation électrique.
(2) Disposition/Câblage
1. Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les
normes de sécurité en vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer
un choc électrique ou des dysfonctionnements.
2. Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont
connectées correctement.
3. Utilisez les matériaux suivants pour les éléments de câblage afin d'éviter que la fumée ou le
feu ne soit provoqué au niveau du fil par des charges anormales. Des éléments de câblage
dimensionnés de manière inappropriée peuvent générer une surchauffe ou un incendie lorsque
des problèmes surviennent au niveau de la charge. En règle générale, sélectionnez toujours
des dimensions de câbles pouvant supporter au minimum 1.6 fois le courant nominal.
Reportez-vous aux spécifications de courant autorisé et de chute de tension recommandées
Empfohlener Kabeltyp
Drehmoment
par le fabricant pour plus d'informations lors de la sélection des éléments de câblage.
AWG12 bis 20
10 in.lb.
Modèle
)
)
2
AWG6 bis 20
20 in.lb.
S8JX-P300
)
2
)
S8JX-P600
Le courant nominal pour les bornes de sortie est de 60 A par borne. Veillez à utiliser un minimum
de deux bornes réunies si un courant excédant la capacité nominale d'une borne est utilisé.
Utiliser des fils en cuivre. (La longueur à dénuder est comprise entre 7 à 8 mm pour les bornes d'entrée.)
4. N'appliquez pas un effort supérieur à 75N sur le bornier lors du serrage.
5. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l'usinage, avant de
le mettre sous tension.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé.
N'appliquez pas une force excessive.
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le courant de sortie nominal ne
soient pas dépassés après le régalage de la tension de sortie.
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui
s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client ou à l'utilisation du produit. Prendre
toutes les mesures nécessaires pour déterminer l'adéquation du produit vis-à-vis des systèmes, machines
et équipements avec qui il sera utilisé. Connaître et respecter toutes les interdictions d'usage applicables à
ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE SERIEUX
POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE CONÇU POUR
FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET INSTALLE
CONVENABLEMENT POUR L'USAGE ENVISAGE DANS L'ENSEMBLE DE L'EQUIPEMENT OU DU
SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Bezeichnungen
Nomenclature
DE
Fig.1
AC-Eingangsklemme (L), (N)
(die Sicherung liegt an der (L) Seite.)
Bei Gleichstromeingang muss die Seite (L) die positiveSeite (+) sein.
Hinweis:
Der Gleichstromeingang fällt nicht in den
Geltungsbereich des Standardzertifikats.
)
Schutzerdungsklemme (
(Es wird eine in den Sicherheitsstandards festgelegte
Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die Erdung vollständig aus.)
DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
Alarmanzeige (ALM: rot)
Signaleingangs-, Ausgangsstecker Bedienungsanleitung (2/2)
Safety standards
Sicherheitsstandards
DE
) are galvanically
1. Die DC Ausgangsklemmen (
Fig.1
).
von den Eingangsklemmen getrennt (
2. Überspannungkategorie
III
.
3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse I.
4. Klimatische Klasse : 3K3
: Entsprechend EN50178 .
Überspannungkategorie II.
: Entsprechend UL62368-1 und EN62368-1.
Für UL508, Umgebungstemperatur entsprechend
(Surrounding Air Temperature) 40 ° C
°
C
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
FR
Montage
Montage normales
Fig.2
Montage latéral
Fig.3
Montage standard (rail DIN)
Fig.4
S8JX-P300
CD/ S8JX-P600
CD
l'installation du produit afin d'augmenter sa fiabilité à long terme.
Une méthode de ventilation forcée par ventilateur est utilisée.
Pour assurer un refroidissement suffisant, ne couvrez pas les orifices
d'aération situés du côté où est monté le ventilateur et du côté opposé.
à l'intérieur de l'alimentation.
Force de serrage des vis de montage (valeur conseillée ):1.27 N m
Le montage sur une plaque métallique rigide est fortement conseillée.
montage fourni.
Courbe de fonctionnement
Se reporter au catalogue de fonctionnement pour plus de
détails au sujet des conditions de fonctionnement conformes
aux courbe de fonctionnement.
Silection de la tension d'entrée
Courant nominal:
100 V - 240 V c.a., (plage autorisée: 85 - 264 V c.a., 80 - 370 V c.c.)
Remarque:
La plage applicable correspondant aux directives UE et aux
différentes normes de sécurité (UL, EN, autres) est de 100 - 240 V
c.a. (85 - 264 V c.a.).
Uniquement pour une utilisation UL508, le courant nominal est
égal à 100-240 V c.a.
Réglage de la tension de sortie
Réglage par défaut : Tension nominale
Plage de réglage : réglage entre –10 % et +15 % (± 10 %
pour le type 48 V) de la tension nominale à l'aide du bouton
"V.ADJ "
àl'avant de l'unité.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une
montre, la tension de sortie augmente, et si le bouton est
tourné dans le sens inverse, la tension de sortie diminue.
Remarque:
1.
Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et
le courant de sortie nominal ne soient pas dépassés après
le régalage de la tension de sortie.
2. La tension de sortie peut augmenter et dépasser la plage
de tension autorisée si le fonctionnement est effectué par
"V.ADJ"
. Lors d'un ajustement de la tension de sortie,
vérifiez la tension de sortie du bloc d'alimentation et assu-
rez-vous que la charge n'est pas détruite.
Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
3000 VCA entre les <bornes d'entrée
ensemble> et les
<bornes de sortie
ensemble> pendant 1 minute. Lors du
test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la
tension de résistance sur 20 mA.
Remarque:
1. L'application soudaine d'une tension de 3000 Vc.a. peut créer
une surtension risquant d'endommager l'alimentation.
Augmentez et réduisez progressivement la tension de test.
2.
Lors de l'exécution du test, veuillez vous assurer que toutes
les bornes de sortie soient court-circuitées afin de les protéger
contre tout dommage.
EN 62368-1 et EN 50178 Exigence pour le client :
Les clients doivent insérer un fusible à pouvoir de coupure
élevé approuvé (CEI 60127) avant l'alimentation
S8JX-P600
sur le côté (L), car le fusible situé dans
l'alimentation n'est pas conforme à la norme CEI 60127.
Side mounting
Fig. 4
Standard mounting (DIN rail)
/ Seitliche Montage
/Standardmontage (DIN-Schiene)
/ Montage latéral
/Montage standard (rail DIN)
When mounting on DIN rails, use iron DIN rails.
/Verwenden Sie bei der Montage auf DIN-Schienen nur DIN-Schienen aus Eisen.
/Lors du montage sur rails DIN, utilisez des rails DIN en fer.
GERMANY
FRANCE
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
OMRON ELECTRONICS S.A.S
Phone: 49-2173-6800-0
Phone:0-825 825 679
Fax
: 49-2173-6800-400
Fax
:33-1-4855-9086
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères,
un dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
PRECAUTION
Fig.2
Bome
Type de fil recommandé
Couple
AWG 12 à 20
10 in.lb.
Entrée (M4)
)
(Section de 0.517 à 3.309 mm
2
)
AWG 6 à 20
20 in.lb.
Sortie (M5)
(2.2
m)
(Section de 0.517 à 13.30 mm
2
)
Conditions d'utilisation
FR
Nomenclature
FR
Fig.1
Borne d'entrée c.a. (L), (N)
Fig.1
(Le fusible est situé sur le côté (L).)
Pour l'entrée c.c., le côté (L) doit être (+).
Remarque :
l'entrée CC n'est pas comprise dans le
domaine du certificat des normes de sécurité.
Borne de mise à la terre (
)
)
(Une borne de mise à la terre définie par les normes
de sécurité en vigueur. Assurez une mise à la terre parfaite.)
Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
Voyant de sortie (DC ON : Vert)
Potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V. ADJ)
Voyant d'alarme (ALM : rouge)
Connecteur d'entrée/de sortie du signal
Manuel d'instructions (2/2)
Normes de sécurité
FR
) sind galvanisch
1. Les bornes de sortie c.c. (
) sont isolées
Fig.1
galvaniquement des bornes d'entrée c.a. (
).
).
Fig.1
2. Classe de surtension
III
.
3. Cette appareil répond à la classe de protection I.
4. Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN50178.
Classe de surtension II.
: Suivant la norme UL62368-1 et EN62368-1.
Pour UL508, Température de l'air ambiant
(Surrounding Air Temperature) 40 °C
Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement du bloc de
l'alimentation, utilisez un ohmmètre pour courant continu
réglé sur le calibre 500 VCC.
Remarque:
Lors de l'exécution du test, veuillez vous assurer que toutes les bornes
de sortie soient court-circuitées afin de les protéger contre tout dommage.
Protection contre les surcharges
Grâce à cette fonction, la charge et le bloc d'alimentation sont
automatiquement protégés contre les dommages dus aux surintensités.
La protection contre les surcharges est activée dès que le
courant de sortie atteint 105 % de la valeur nominale. Lorsque
le courant de sortie revient à l'intérieur de sa plage nominale,
la protection est automatiquement désactivée.
Remarque:
1. Si le fonctionnement est poursuivi lorsque le bloc
d'alimentation a été court-circuité ou se trouve dans un
état de surcharge, les elements internes du bloc
d'alimentation pourraient se détériorer ou être endommagés.
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées
ou endommagées. N'utilisez pas le produit pour des
applications dans lesquelles la charge provoque
fréquemment une pointe de courant ou une surcharge.
Protection contre les surtensions
L'unité d'alimentation se protège automatiquement, ainsi que
la charge, de la surtension.
La protection contre la surtension est activée si la tension de
sortie correspond à environ 120 % de la tension de sortie nominale.
Le voyant d'alarme s'allume simultanément.
Pour réinitialiser l'unité d'alimentation, laissez-la éteinte pendant
plus de trois minutes, puis rallumez-la.
Remarque:
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de
remettre le bloc d'alimentation sous tension.
Protection contre les surchauffes
Si la température à l'intérieur de l'unité d'alimentation augmente de manière
anormale en raison d'une hausse de la température ambiante ou de l'arrêt
du ventilateur, le circuit de protection contre la surchauffe s'active et arrête
la sortie, de manière à protéger l'unité d'alimentation.
Pour procéder à la réinitialisation, éteignez l'unité d'alimentation,
laissez-lui le temps de suffisamment refroidir, puis rallumez-la.
Si il n'y a pas de tension de sortie
Les fonctions de protection contre les surcharges, les surtensions
ou les surchauffes doivent être opérationnelles. Alternativement, le
ventilateur intégré peut être arrêté ou la fonction de télécommande peut
être coupée. Vérifiez les cinq causes possibles suivantes puis contactez
votre représentant OMRON si il n'y a toujours pas de tension de sortie.
Vérifier si la charge est en état de surcharge ou est court-circuitée.
Lors de la vérification, débranchez les fils connectés à la charge.
Coupez l'alimentation et laissez-la ainsi pendant au moins 3
minutes. Puis rétablissez l'alimentation pour vérifier si le problème
a été résolu. Contrôlez si la broche +S ou la broche -S est ouverte.
Vérifiez si la tension de sortie est réglée à plus de 20% de la
valeur nominale avec "V.ADJ"
.
Coupez l'alimentation d'entrée et laissez-la ainsi jusqu'à ce que le produit soit
suffisamment refroidi. Rétablissez l'alimentation pour vérifier si le problème a été résolu.
Vérifiez si le moteur du ventilateur intégré est arrêté.
Le ventilateur est un produit consommable.
Vérifiez si les broches +RC et –RC sont ouvertes. Réalisez les
connexions correctes comme spécifié.
Conformité avec les directives UE
Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour plus de détails
au sujet des conditions de fonctionnement conformes aux directives CEM.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Omron S8JX-P300

  • Página 1 Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten. Führen Sie the combination of the Product in the Buyer’ s application or use of the Product. At Buyer’ s request, Omron will toutes les mesures nécessaires pour déterminer l’adéquation du produit vis-à-vis des systèmes, machines alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in...
  • Página 2 Precauciones de empleo OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, codigos o regolamento da applicare all’utilizzo dell’alimentatore con altri prodotti. regulaciones aplicables a la combinacion de los productos en la aplicacion del cliente o Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare l’idoneità...

Este manual también es adecuado para:

S8jx-p600