Página 1
Instructions de service Torche de soudage MIG/MAG manu- elle Bruksanvisning MIG/MAG manuell sveisepistol Manual de instruções Tocha de solda manual para sold- agem MIG/MAG 42,0410,1836 013-28062021 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
Sicherheit Bestimmungs- Der MIG/MAG Hand-Schweißbrenner ist ausschließlich zum MIG/MAG-Schweißen bei gemäße Verwen- manuellen Anwendungen bestimmt. dung Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten Sicherheit WARNUNG!
Página 5
VORSICHT! Beschädigungsgefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel. Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein. ▶ Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. ▶ Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleis- tungsansprüche erlöschen. VORSICHT! Gefahr durch Kühlmittelaustritt. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶...
Allgemeines Allgemein Die MIG/MAG-Schweißbrenner sind besonders robust und verlässlich. Die ergonomisch geformte Griffschale, ein Kugelgelenk und eine optimale Gewichtsverteilung ermöglichen ein ermüdungsfreies Arbeiten. Die Schweißbrenner stehen in unterschiedlichen Leis- tungsklassen und Größen in gas- und wassergekühlter Ausführung zur Verfügung. Dadurch wird eine gute Zugänglichkeit zu den Schweißnähten erreicht. Die Schweißbrenner lassen sich an die unterschiedlichsten Aufgabenstellungen anpassen und bewähren sich bestens in der manuellen Serien- und Einzelfertigung, sowie im Werkstättenbereich.
Funktionen der Brennertaste Funktionen der Funktion der Brennertaste in Schaltposi- zweistufigen tion 1 (Brennertaste halb durchgedrückt): Brennertaste LED leuchtet. Funktion der Brennertaste in Schaltposi- tion 2 (Brennertaste ganz durchgedrückt): LED erlischt Schweißstart.
Multilock- HINWEIS! Schweißbrenner zusammenbauen Risiko durch falsche Montage des Schweißbrenners. Beschädigungen des Schweißbrenners können die Folge sein. ▶ Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist. ▶ Bei wassergekühlten Schweißbrennern kann aufgrund der Bauweise des Schweißbrenners ein erhöhter Widerstand beim Festschrauben der Überwurfmutter auftreten.
Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- seele bei gas- Risiko durch falschen Drahtführungseinsatz. gekühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. ▶ Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungsseele aus Schweißbrennern Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem Draht-Führungseinsatz aus Bronze verwendet, reduzieren sich die in den technischen Daten angegebenen Leistungsdaten um 30 %.
Draht-Führungs- HINWEIS! seele im Schweißbrenner- Damit die Draht-Führungsseele richtig montiert werden kann, das Schlauchpaket Schlauchpaket bei der Montage der Draht-Führungsseele gerade auslegen. montieren Stahl Draht-Führungsseele Kunststoff Draht-Führungsseele...
Página 12
den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungs- seele aufschrauben. Die Draht- Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein.
Schweißbrenner an Drahtvor- schub anschließen nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Drahtvorschub ein- gebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markierung anschließen.
Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Kühlgerät eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markierung anschließen.
Brennerkörper VORSICHT! des Multilock- Schweißbrenners Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper. verdrehen Schwere Verbrühungen können die Folge sein. ▶ Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertempera- tur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen. Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
Brennerkörper VORSICHT! des Multilock- Schweißbrenners Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper. wechseln Schwere Verbrühungen können die Folge sein. ▶ Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertempera- tur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen. ▶ Im Brennerkörper befindet sich immer ein Rest an Kühlmittel. Brennerkörper nur demontieren, wenn die Gasdüse nach unten zeigt VORSICHT! Risiko durch falsche Montage des Schweißbrenners.
Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Fakto- ren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems. VORSICHT! Beschädigungsgefahr durch unsach- gemäßen Umgang mit dem...
Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschädigte Komponenten austauschen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: • sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind • sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Wartung bei Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen jedem Austausch Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen, vor dem erneuten Einbau der Draht- der Draht- /Korb-...
Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
Página 21
Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbrenner-Gas- anschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen...
Página 22
Schlechte Drahtförderung Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung: Kontaktrohr austauschen Ursache: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz defekt Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmut- zung, etc.
Página 23
Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Brennerkörpers locker Behebung: Überwurfmutter festziehen Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver- wenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung:...
Página 24
Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle fehlerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brenner- taste Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der...
= 10 mA Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt. Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Schweißbrenner MTG 250i MTG 320i MTG 400i gasgekühlt - MTG I (Ampère) 10 min/40° C...
Safety Proper use The MIG/MAG manual welding torch is intended solely for MIG/MAG welding in manual applications. Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage. Proper use includes: Carefully reading and following all the instructions given in the operating instructions Performing all stipulated inspection and maintenance work.
Página 31
This can result in serious damage to property. ▶ Never operate a water-cooled welding torch without coolant. ▶ Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty claims will be entertained. CAUTION! Danger from coolant leakage.
General General MIG/MAG welding torches are particularly robust and reliable, with an ergonomic grip, ball joint and perfect weight distribution for fatigue-free working. The welding torches are available as gas-cooled and water-cooled versions in different power categories and sizes, so no weld seam is out of reach. The welding torches can be used in an extremely wide range of applications.
Functions of the torch trigger Functions of the Function of the torch trigger in switching two-stage torch position 1 (torch trigger half pressed): trigger LED lights up. Function of the torch trigger in switching position 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts.
Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ▶ Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ▶...
Fitting the inner NOTE! liner inside the torch hosepack Ensure that the hosepack is straight when fitting the inner liner, otherwise the liner might not be inserted correctly. Steel inner liner Plastic inner liner...
Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible through the hole in the cap. Connecting the welding torch to the wirefeeder only if the optionally available coolant connections are installed in the wirefeeder and with water-cooled welding torch.
Connecting the welding torch to the power source and the cooling unit Only if the optional coolant connections are fitted in the cooling unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding.
Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room tem- perature (+25 °C, +77 °F).
Changing the CAUTION! torch body on a Multilock welding Risk of burns from hot coolant and hot torch body. torch This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room tem- perature (+25 °C, +77 °F).
Care, maintenance and disposal General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: • check all coolant connections for tightness (no leaks) • check that the coolant can flow unhindered Maintenance Clean wirefeeding hose with reduced compressed air every time the...
Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
Página 46
Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch shielding gas connection.
Página 47
Poor wirefeed Cause: Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power source set too high Remedy: Reduce the braking force Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy: Replace the contact tip Cause: The inner liner or wire-guide insert is defective Remedy: Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
Página 48
The welding torch becomes very hot Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy:...
Página 49
Torch trigger malfunction Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch ser- viced Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt Cause: Control line is faulty...
= 10 mA The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data. The product conforms to the requirements of IEC 60974-7 / - 10 Class A. Gas-cooled wel- MTG 250i MTG 320i MTG 400i ding torch - MTG I (ampere) 10 min/40°...
Water-cooled MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W torch neck - MTB 250i, 330i, 400i, I (ampere) 10 min/40° C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 500i, 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0.8-1.2...
Página 55
Datos técnicos Generalidades Antorcha de soldadura refrigerada por gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Juego de cables refrigerado por gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML Cuello antorcha refrigerado por gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...
Seguridad Utilización pre- La antorcha manual MIG/MAG está diseñada exclusivamente para la soldadura vista MIG/MAG en aplicaciones manuales. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabri- cante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar. También forman parte de la utilización prevista Seguir todas las indicaciones del manual de instrucciones.
Página 57
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños por un funcionamiento sin líquido de refrigeración. La consecuencia pueden ser graves daños materiales. ▶ Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura refrigeradas por agua sin líquido de refrigeración. ▶ El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar, se extinguirán todos los derechos de garantía.
Generalidades Generalidades Las antorchas MIG/MAG son especialmente robustas y fiables. La carcasa del asa de formas ergonómicas, una articulación esférica y una distribución óptima de peso permi- ten trabajar sin cansarse. Las antorchas de soldadura están disponibles con diferentes rangos de potencia y tamaños, en versión refrigerada por gas y por agua. De este modo, se consigue una buena accesibilidad a los cordones de soldadura.
Funciones de la tecla de la antorcha Funciones del Función del pulsador de la antorcha en la pulsador de la posición de conmutación 1 (accionado antorcha de dos hasta la mitad): posiciones El LED está iluminado. Función del pulsador de la antorcha en la posición de conmutación 2 (accionado completamente): El LED se apaga.
Ensamblar la ¡OBSERVACIÓN! antorcha de sold- adura Multilock Un montaje incorrecto de la antorcha de soldadura implica riesgos. La consecuencia pueden ser daños en la antorcha de soldadura. ▶ Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento del cuello antorcha y del juego de cables esté...
Montar la sirga ¡OBSERVACIÓN! de guía de hilo en el juego de Tender el juego de cables recto para que se pueda montar correctamente la sirga cables de la de guía de hilo. antorcha Sirga de guía de hilo de acero Sirga de guía de hilo de plástico...
Página 64
Enroscar la boquilla tensora hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo. La sirga de guía de hilo debe estar visible en el taladro del cierre.
Conectar la antorcha de sold- adura al avance de hilo solo si las conexiones de líquido de refrigeración disponibles opcionalmente están instaladas en el avance de hilo y con antorcha de soldadura refrigerada por agua. Conecte siempre las mangueras de líquido de refrigeración según el color.
Conectar la antorcha de sold- adura a la fuente de potencia y a la refrigeración Solo si las conexiones de líquido de refrigeración disponibles como opción están instaladas en la refrigeración y en el caso de tratarse de una antorcha refri- gerada por agua.
Girar el cuello ¡PRECAUCIÓN! antorcha de la antorcha de sold- Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello adura Multilock antorcha. La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. ▶ Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Cambiar el cuello ¡PRECAUCIÓN! antorcha de la antorcha de sold- Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello adura Multilock antorcha. La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. ▶ Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Cuidado, mantenimiento y eliminación General El mantenimiento periódico y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor rele- vante para un servicio sin perturbaciones. La antorcha de soldadura está expuesta a altas temperaturas y a una intensa suciedad. Por este motivo, la antorcha de soldadura requiere un mantenimiento más frecuente que los demás componentes del sistema de soldadura.
Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislamientos con respecto a daños y sustituir los componentes dañados. Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigeradas por agua: • Asegurarse de que todas las conexiones de líquido de refrigeración están estancas •...
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente de corri- ente iluminadas. Causa: La FSC ("Fronius System Connector" - conexión central) no está enchufada hasta el tope. Solución: Enchufar la FSC hasta el tope.
Página 73
Propiedades insuficientes de soldadura Causa: Parámetros de soldadura incorrectos. Solución: Corregir los ajustes. Causa: Conexión de masa incorrecta. Solución: Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo. Causa: No hay gas protector o el gas es insuficiente. Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de gas y la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura.
Página 74
Transporte de hilo inadecuado Causa: Según el sistema, el freno en el avance de hilo o en la fuente de corriente está ajustado demasiado fuerte. Solución: Aflojar el ajuste del freno. Causa: Taladro del tubo de contacto incorrecto. Solución: Sustituir el tubo de contacto. Causa: La sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo están defectuosos.
Página 75
La antorcha de soldadura se calienta mucho Causa: Solo para antorchas de soldadura Multilock: el racor del cuello antorcha está aflojado. Solución: Apretar el racor. Causa: La antorcha de soldadura se ha puesto en servicio por encima de la máxima corriente de soldadura. Solución: Reducir la potencia de soldadura o utilizar una antorcha de soldadura más potente.
Página 76
Función errónea de la tecla de la antorcha Causa: Las conexiones entre la antorcha de soldadura y la fuente de corriente están defectuosas. Solución: Establecer las conexiones correctamente / Enviar la fuente de corriente o la antorcha de soldadura al Servicio Técnico. Causa: Impurezas entre la tecla de la antorcha y la caja de la tecla de la antorcha.
El servicio de la tecla de la antorcha solo está permitido en el marco de los datos técni- cos. El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Antorcha de sold- MTG 250i MTG 320i MTG 400i adura refrigerada I (amperios) 10 min/40°...
Juego de cables MHP 250i G ML MHP 400i G ML refrigerado por I (amperios) 10 min/40° C 40 % DC* 250 40 % D.C.* 400 gas - MHP 250i, M21+C1 (EN 439) 60 % DC* 200 60 % D.C.* 320 400i, 550i G ML 100 % ED* 170 100 % D.C.* 260...
Cuello antorcha MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W refrigerada por agua - MTB 250i, I (amperios) 10 min/40° C 100 % DC* 100 % DC* 100 % DC* 100 % DC* 330i, 400i, 500i, M21+C1 (EN 439) 700i W ML [mm (in.)]...
Página 81
Caractéristiques techniques Généralités Torche AL - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Faisceau de liaison refroidi par gaz - MHP 250i, 400i, 550i G ML Corps de torche de soudage refroidi par gaz - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...
Sécurité Utilisation con- La torche de soudage manuelle MIG/MAG est exclusivement destinée au soudage forme à la desti- MIG/MAG lors d'applications manuelles. nation Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs. Font également partie de l'emploi conforme : le respect de toutes les indications des instructions de service ;...
Página 83
ATTENTION! Risque de dommages en cas de fonctionnement sans réfrigérant. Cela peut entraîner des dommages matériels graves. ▶ Ne jamais mettre en service la torche de soudage refroidie par eau sans réfrigérant. ▶ Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs et tous les droits à...
Généralités Généralités La torche de soudage MIG/MAG est particulièrement robuste et fiable. La poignée coque de forme ergonomique, ainsi qu'une rotule et une répartition optimisée du poids permet- tent un travail sans fatigue. Diverses classes de puissance et tailles de torches de sou- dage en versions refroidie par eau et refroidie au gaz sont disponibles.
Fonctions de la gâchette de torche Fonctions de la Fonction de la gâchette de torche en posi- gâchette de tor- tion de commutation 1 (gâchette de torche che à deux à moitié enfoncée) : niveaux la LED s'allume. Fonction de la gâchette de torche en posi- tion de commutation 2 (gâchette de torche complètement enfoncée) : la LED s'éteint ;...
Assembler la tor- REMARQUE! che de soudage Multilock Risque en cas de montage erroné de la torche de soudage. Cela peut endommager la torche de soudage. ▶ Avant le montage du col de cygne, vérifier que le dispositif d'accouplement du col de cygne et du faisceau de liaison est intact et propre.
Monter l'âme de REMARQUE! guidage du fil dans le faisceau Afin de pouvoir monter correctement l'âme de guidage du fil, le faisceau de liaison de liaison de tor- doit être posé droit. che de soudage Âme de guidage du fil en acier Âme de guidage du fil en plastique...
Página 90
Visser le raccord de serrage jusqu'à la butée sur l'âme de gui- dage du fil. L'âme de guidage du fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de fer- meture.
Raccorder la tor- che de soudage au dévidoir Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le dévidoir et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau. Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant en tenant compte des marquages de couleur.
Raccorder la tor- che de soudage à la source de cou- rant et au refro- idisseur Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le refroidisseur et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau.
Tourner le col de ATTENTION! cygne de la tor- che de soudage Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le col de cygne chauds. Multilock Cela peut entraîner de graves brûlures. ▶ Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le col de cygne à température ambiante (+25 °C, +77 °F).
Remplacer le col ATTENTION! de cygne de la torche de sou- Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le col de cygne chauds. dage Multilock Cela peut entraîner de graves brûlures. ▶ Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le col de cygne à température ambiante (+25 °C, +77 °F).
Maintenance, entretien et élimination Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est sou- mise à des températures élevées et à un degré de salissure très important. Elle néces- site donc une maintenance plus fréquente que les autres composants du système de soudage.
Contrôler l'état de la buse de gaz, de la protection anti-projections et des isolati- ons et remplacer les composants endommagés. En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par eau : • S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches •...
Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défec-...
Página 99
Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : Connexion de mise à la masse incorrecte Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche de soudage Dans le cas des torches AL, vérifier...
Página 100
Avance du fil défectueuse Cause : Selon le système, le réglage du frein du dévidoir ou de la source de courant est trop serré Solution : Régler le frein moins fort Cause : L'orifice du tube de contact est obturé Solution : Remplacer le tube de contact Cause :...
Página 101
La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré Solution : Serrer l'écrou-raccord Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de l'intensité de soudage maxi- male Solution : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus...
Página 102
Dysfonctionnement de la gâchette de la torche Cause : La connexion entre la torche de soudage et la source de courant est défec- tueuse Solution : Établir les connexions de manière conforme / adresser la source de courant ou la torche de soudage au S.A.V. Cause : Présence d'impuretés entre la gâchette de torche et son boîtier Solution :...
L'utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des caractéristiques techniques. Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Torche AL - MTG MTG 250i MTG 320i MTG 400i 250i, 320i, 400i, I (Ampère) 10 min/40°...
Faisceau de liai- MHP 250i G ML MHP 400i G ML son refroidi par I (Ampère) 10 min/40° C 40 % d.c.* 250 40 % d.c.*400 gaz - MHP 250i, M21+C1 (EN 439) 60 % d.c.* 200 60 % d.c.* 320 400i, 550i G ML 100 % d.c.* 170 100 % d.c.* 260...
Corps de torche MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W de soudage refro- idi par eau - MTB I (Ampère) 10 min/40° 100 % d.c.* 100 % d.c.* 100 % d.c.* 100 % d.c.* 250i, 330i, 400i, 500i, 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)]...
Página 107
Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data Generelt Sveisepistol gasskjølt – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Slangepakke gasskjølt – MHP 250i, 400i, 550i G ML Sveisepistolenhet gasskjølt – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Sveisepistol vannkjølt – MTW 250i, 400i, 500i, 700i Slangepakke vannkjølt –...
Sikkerhet Forskriftsmessig Den manuelle MIG/MAG-sveisepistolen er utelukkende beregnet på manuell MIG/MAG- bruk sveising. Annen bruk eller bruk som går ut over dette, gjelder som ikke-forskriftsmessig. Produ- sentens garanti gjelder ikke for skader som oppstår ved ikke-forskriftsmessig bruk. Til forskriftsmessig bruk regnes også at alle anvisninger i bruksanvisningen følges at kontrollarbeid og vedlikeholdsarbeid overholdes Sikkerhet...
Página 109
FORSIKTIG! Fare for materielle skader ved bruk uten kjølemiddel. Følgene kan bli alvorlige materielle skader. ▶ Ta aldri i bruk vannkjølte sveisepistoler uten kjølemiddel. ▶ Produsentens garanti gjelder ikke for skader som oppstår ved ikke-forskriftsmessig bruk, alle garantikrav bortfaller. FORSIKTIG! Fare på...
Generelt Generelt MIG/MAG-sveisepistolene er spesielt robuste og pålitelige. Det ergonomiske håndtaket, et kuleledd og en optimal vektfordeling bidrar til uanstrengt arbeid. Sveisepistolene er tilgjengelige i forskjellige effektklasser og størrelser i gass- og vannkjølt utførelse. Slik oppnås en god tilgjengelighet til sveisesømmene. Sveisepistolene kan tilpasses de for- skjelligste oppgaver og er perfekte til manuell serie- og enkeltproduksjon, samt til verks- tedsbruk.
Sette sammen MERKNAD! Multilock-sveise- pistol Fare på grunn av feil montering av sveisepistolen. Følgene kan bli skader på sveisepistolen. ▶ Forsikre deg om at koblingsstedet på pistolkroppen og på slangepakken er uskadd og rent før montering av pistolkroppen. ▶ På vannkjølte sveisepistoler kan det oppstå økt motstand når overfalsmutteren skal skrus fast på...
Forsikre deg om at overfalsmutteren er skrudd fast til stopp. Merknad til MERKNAD! trådmaterkjerne ved gasskjølte Fare på grunn av feil trådføringsinnsats. Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. sveisepistoler ▶ Hvis du bruker en trådleder i plast med en trådføringsinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på...
Monter trådlede- MERKNAD! ren i sveisepistol- slangepakken For at trådlederen skal kunne monteres riktig, må slangepakken legges rett ut når trådlederen skal monteres. Trådleder i stål Trådleder i plast...
Skru fast spennippelen til stopp på trådlederen. Trådlederen må være synlig gjennom hullet i låsen. Koble sveisepis- tolen til trådmate- kun hvis kjølemiddeltilkoblingene (ekstrautstyr) er innebygd i trådmateren og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid til kjølemiddelslangene i henhold til fargemarkeringene.
Koble sveisepis- tolen til strømkil- den og kjøleappa- ratet kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i kjøleappara- tet og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem.
Dreie pistolkrop- FORSIKTIG! pen på multilock- sveisepistolen. Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. Følgene kan bli alvorlige forbrenninger. ▶ Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til romtemperatur (+25 °C, +77 °F). Forsikre deg om at overfalsmutteren er skrudd fast til stopp.
Bytte pistolkrop- FORSIKTIG! pen på multilock- sveisepistolen Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. Følgene kan bli alvorlige forbrenninger. ▶ Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til romtemperatur (+25 °C, +77 °F). ▶ Det er alltid en rest kjølemiddel i pistolkroppen. Demonter bare pistolkroppen når gassdysen peker nedover.
Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er viktige faktorer for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Derfor må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre komponenter i sveisesystemet. FORSIKTIG! Fare for skader ved ikke-forskriftsmes- sig håndtering av sveisepistolen.
Kontroller gassdysen, sprutbeskyttelsen og isolasjonene og sjekk om det er ska- der på dem. Skift ut skadde komponenter. I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: • Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette. • Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer. Vedlikehold ved Rengjør trådmaterslangen med redusert trykkluft.
Bytt sveisepistolen. Ingen funksjon etter at brennertasten er trykket på. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser. Årsak: FSC (‘Fronius System Connector-sentraltilkobling) er ikke satt inn til anslag. Utbedring: Sett i FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt.
Página 124
Dårlige sveiseegenskaper. Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller trykkreduksjonsventil, gasslange, gass-magnetventil og sveise- pistol-gasstilkobling. På gasskjølt sveisepistol må gasstetningen kontrol- leres, bruk egnet trådmaterkjerne. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
Página 125
Dårlig trådmating. Årsak: Avhengig av system er bremsen i trådmateren eller i strømkilden trukket for stramt til. Utbedring: Still inn bremsen slakere. Årsak: Hullet til kontaktrøret er forskjøvet. Utbedring: Bytt kontaktrøret. Årsak: Trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen er defekt. Utbedring: Kontroller trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen for knekk, smuss osv. Bytt defekt trådmaterkjerne eller defekt trådmaterinnsats.
Página 126
Sveisepistolen blir svært varm. Årsak: Kun ved multilock-sveisepistoler: Overfalsmutteren på sveisepistolenheten er løs. Utbedring: Trekk til overfalsmutteren. Årsak: Sveisepistolen ble drevet med kraftigere sveisestrøm enn maksimalt tillatt. Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol. Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimesjonert. Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser.
Página 127
Feilfunksjon i brennertasten. Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og strømkilde er mangelfull. Utbedring: Opprett ordentlig pluggforbindelse / lever strømkilde eller sveisepistol til ser- vice. Årsak: Forurensninger mellom brennertast og huset til brennertasten. Utbedring: Fjern forurensningen. Årsak: Styreledningen er defekt. Utbedring: Ta kontakt med kundeservice. Sveisesømmen er porøs.
Sveisepistolenhet MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W vannkjølt – MTB 250i, 330i, 400i, I (Ampère) 10 min/40° 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 500i, 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6...
Página 133
Dados técnicos Geral Tocha de solda refrigerada a gás - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Jogo de mangueira refrigerada a gás - MHP 250i, 400i, 550i G ML Corpo da tocha de solda refrigerada a gás - MTB 250i, 320i, 400i, 550i G ML Tocha de solda refrigerada a água - MTW 250i, 400i, 500i, 700i...
Segurança Utilização pre- A tocha manual MIG/MAG é destinada exclusivamente para soldagem MIG/MAG em vista aplicações manuais. Qualquer outra utilização será considerada indevida. O fabricante não assume a responsabilidade por quaisquer danos decorrentes. Também fazem parte da utilização prevista a consideração de todos os avisos do manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção Segurança PERIGO!
Página 135
CUIDADO! Perigo de danificação devido à operação sem agente refrigerador. Danos materiais graves podem ser provocados. ▶ Nunca operar tochas de solda refrigeradas à água sem agente refrigerador. ▶ O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes disso; ficam anuladas quaisquer reivindicações de garantia.
Informações gerais Geral As tochas MIG/MAG são particularmente robustas e confiáveis. O cabo de formato ergonômico, a junta esférica e a distribuição ideal do peso possibilitam uma operação livre de fadiga. As tochas de solda estão disponíveis em tipos diferenciados de potência e tamanho, em modelos de refrigeração a gás ou a água.
Funções da tecla de queima Funções da tecla Função da tecla de queima na posição de de queima de comutação 1 (tecla de queima semipres- dois níveis sionada): O LED acende. Função da tecla de queima na posição de comutação 2 (tecla de queima totalmente pressionada): O LED apaga.
Montar a tocha AVISO! de solda multi- lock Risco devido à montagem errada da tocha de solda. Danos à tocha de solda podem ser provocados. ▶ Antes de montar o tubo curvado, garantir que a posição de acoplamento do tubo curvado e do jogo de extensão de mangueira esteja limpa e intacta.
Montar o fio de AVISO! revestimento interior no jogo Para que o fio de revestimento interior possa ser montado corretamente, inserir o de mangueira da jogo de mangueira de forma reta durante a montagem do fio de revestimento inte- rior. tocha Fio de revestimento interior de aço Fio de revestimento interior de...
Página 142
Rosquear o nipple de aperto até o encosto do fio de revestimento interior. Deve ser possível ver o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
Conectar a tocha de solda na velo- cidade do arame. Somente quando as conexões de refrigerador opcionais estiverem instaladas na velocidade do arame e utilizando-se uma tocha de solda refrigerada com água. Sempre conectar as mangueiras de refrigerador de acordo com as marcações coloridas.
Conectar a tocha de solda na fonte de solda e no dis- positivo de refri- geração Apenas quando as conexões do agente refrigerador opcionais estiverem monta- das no dispositivo de refrigeração e com tocha de solda refrigerada à água. Sempre conectar as mangueiras do refrigerador de acordo com as marcações de cores.
Girar o tubo cur- CUIDADO! vado da tocha de solda multilock Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo tubo curvado quente. Escaldaduras graves podem ser provocadas. ▶ Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o tubo curvado esfria- rem até...
Trocar o tubo CUIDADO! curvado da tocha de solda multi- Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo tubo curvado lock quente. Escaldaduras graves podem ser provocadas. ▶ Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o tubo curvado esfria- rem até...
Conservação, Manutenção e Descarte Informações A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para uma gerais operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais frequente do que outros componentes do sistema de soldagem.
Verificar bico de gás, proteção contra respingos e isolamentos quanto a danos, e substituir componentes danificados. Além disso, em cada comissionamento, nas tochas de solda resfriadas a água: • garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas • garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador Manutenção a Limpar a mangueira de transporte de arame com ar comprimido reduzido cada substituição...
Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
Página 151
Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrigir configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Estabelecer um bom contato para a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar válvula redutora de pressão, mangueira de gás, válvula solenoide de gás e conexão da tocha de solda e do gás.
Página 152
Transporte de arame ruim Causa: Dependendo do sistema, freios na velocidade do arame ou na fonte de solda ajustados muito firmemente Solução: Ajustar o freio mais solto Causa: Orifício do tubo de contato entupido Solução: Substituir o tubo de contato Causa: Fio de revestimento interior ou inserção do fio de revestimento defeituoso Solução:...
Página 153
A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa Causa: Tocha de solda foi operada acima da corrente de soldagem máxima Solução: Reduzir a energia de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a capa- cidade correta...
Página 154
Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a tocha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
Jogo de man- MHP 250i G ML MHP 400i G ML gueira refrigerada I (Ampère) 10 min/40° C 40 % CT* 250 40 % CT* 400 a gás - MHP 250i, M21+C1 (EN 439) 60 % CT* 200 60 % CT* 320 400i, 550i G ML 100 % CT* 170 100 % CT* 260...
Corpo da tocha MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W de solda refri- gerada a água - I (Ampère) 10 min/40° C 100 % CT* 100 % CT* 100 % CT* 100 % CT* MTB 250i, 330i, M21+C1 (EN 439) 400i, 500i, 700i W 0,8-1,2...
Página 160
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusstraße 1 A-4643 Pettenbach AUSTRIA contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the addresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations...