Página 1
MTB 700i W ML Manual de instrucciones MHP 250i, 400i, 550i G ML MHP 500i, 700i W ML Instructions de service Bruksanvisning Manual de instruções 42,0410,1836 018-10022022 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
Sicherheit Bestimmungs- Der MIG/MAG Hand-Schweißbrenner ist ausschließlich zum MIG/MAG-Schweißen bei gemäße Verwen- manuellen Anwendungen bestimmt. dung Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten Sicherheit WARNUNG!
Página 5
Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. ▶ Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel- Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungsgemäßer Kühlmittel- Rückfluss ersichtlich ist.
Allgemeines Allgemein Die MIG/MAG-Schweißbrenner sind besonders robust und verlässlich. Die ergonomisch geformte Griffschale, ein Kugelgelenk und eine optimale Gewichtsverteilung ermöglichen ein ermüdungsfreies Arbeiten. Die Schweißbrenner stehen in unterschiedlichen Leis- tungsklassen und Größen in gas- und wassergekühlter Ausführung zur Verfügung. Da- durch wird eine gute Zugänglichkeit zu den Schweißnähten erreicht.
Funktionen der Brennertaste Funktionen der Funktion der Brennertaste in Schaltpositi- zweistufigen on 1 (Brennertaste halb durchgedrückt): Brennertaste LED leuchtet. Funktion der Brennertaste in Schaltpositi- on 2 (Brennertaste ganz durchgedrückt): LED erlischt Schweißstart. HINWEIS! Bei Schweißbrennern mit optionaler Brennertaste oben funktioniert eine am Schweißbrenner vorhandene LED nicht.
Multilock- HINWEIS! Schweißbrenner zusammenbauen Risiko durch falsche Montage des Schweißbrenners. Beschädigungen des Schweißbrenners können die Folge sein. ▶ Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des Brennerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist. ▶ Bei wassergekühlten Schweißbrennern kann aufgrund der Bauweise des Schweißbrenners ein erhöhter Widerstand beim Festschrauben der Überwurfmutter auftreten.
Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- seele bei gas- Risiko durch falschen Drahtführungseinsatz. gekühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. ▶ Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungsseele aus Schweißbrennern Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem Draht-Führungseinsatz aus Bronze verwendet, reduzieren sich die in den technischen Daten angegebenen Leistungsdaten um 30 %.
Draht-Führungs- seele im Schweißbrenner- Schlauchpaket montieren Schweißbrenner gerade auslegen Draht-Führungsseele gerade auslegen Draht-Führungsseele in den Schweißbrenner einschieben, bis diese vorne aus dem Schweißbrenner ragt...
Página 12
Das Ende des Schweißbrenner-Anschlusses auf Draht-Führungsseele markieren Draht-Führungsseele an der Markierung abschneiden und entgraten; links Draht-Führungsseele aus Stahl, rechts Draht-Führungsseele aus Kunststoff den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein...
Die Absaugdüse bis zum Anschlag auf- schieben. Absaugdüse aufstecken Schweißbrenner nur wenn die optional erhältlichen an Drahtvor- Kühlmittel-Anschlüsse im Draht- schub an- vorschub eingebaut sind und bei schließen wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Mar- kierung anschließen. 9 1 0...
Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen...
Página 15
nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Kühlgerät eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markierung an- schließen.
Brennerkörper VORSICHT! des Multilock- Schweißbrenners Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper. verdrehen Schwere Verbrühungen können die Folge sein. ▶ Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertempera- tur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen. Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
Brennerkörper VORSICHT! des Multilock- Schweißbrenners Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper. wechseln Schwere Verbrühungen können die Folge sein. ▶ Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertempera- tur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen. ▶ Im Brennerkörper befindet sich immer ein Rest an Kühlmittel. Brennerkörper nur de- montieren, wenn die Gasdüse nach unten zeigt VORSICHT! Risiko durch falsche Montage des Schweißbrenners.
Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Fakto- ren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems. VORSICHT! Beschädigungsgefahr durch unsach- gemäßen Umgang mit dem...
Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschädigte Komponenten austauschen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Wartung bei je- Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen dem Austausch Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen, vor dem erneuten Einbau der Draht- der Draht- /Korb- Führungsseele die Verschleißteile reinigen...
Página 20
Verschleißteile montieren Details zum Montieren der Verschleißteile dem Abschnitt MTG d, MTW d - Ver- schleißteile am Brennerkörper montieren ab Seite entnehmen.
Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
Página 22
Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbrenner-Gas- anschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen...
Página 23
Schlechte Drahtförderung Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung: Kontaktrohr austauschen Ursache: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz defekt Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmut- zung, etc.
Página 24
Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Brennerkörpers lo- cker Behebung: Überwurfmutter festziehen Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver- wenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung:...
Página 25
Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle fehlerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brenner- taste Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der...
= 10 mA Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt. Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Schweißbrenner MTG 250i MTG 320i MTG 400i gasgekühlt - MTG I (Ampère) 10 min/40° C...
Página 29
MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W [l/min (gal./ 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) min)] * ED = Einschaltdauer MTB 700i W ML I (Ampère) 10 min/40° C 100 % ED* 700 M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 1,0-1,6...
Página 31
Troubleshooting Technical data General Gas-cooled welding torch - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Gas-cooled hosepack - MHP 250i, 400i, 550i G ML Gas-cooled torch body - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Water-cooled welding torch - MTW 250i, 400i, 500i, 700i...
Safety Proper use The MIG/MAG manual welding torch is intended solely for MIG/MAG welding in manual applications. Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage. Proper use includes: Carefully reading and following all the instructions given in the operating instructions Performing all stipulated inspection and maintenance work.
Página 33
Never operate water-cooled welding torches without coolant. ▶ During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. ▶...
General General MIG/MAG welding torches are particularly robust and reliable, with an ergonomic grip, ball joint and perfect weight distribution for fatigue-free working. The welding torches are available as gas-cooled and water-cooled versions in different power categories and si- zes, so no weld seam is out of reach. The welding torches can be used in an extremely wide range of applications.
Functions of the torch trigger Functions of the Function of the torch trigger in switching two-stage torch position 1 (torch trigger half pressed): trigger LED lights up. Function of the torch trigger in switching position 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts.
Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ▶ Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ▶...
Fitting the inner liner inside the torch hosepack Lay the welding torch out straight Lay the inner liner out straight Push the inner liner into the welding torch until it protrudes from the front of the welding torch...
Página 40
Mark the end of the torch connector on the inner liner Cut off the inner liner at the marking and deburr; left inner liner made of steel, right inner liner made of plastic Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible through the hole in the cap...
Push the extraction nozzle on as far as it will go. Fit the extraction nozzle Connecting the Only if the optional coolant con- welding torch to nections are fitted in the wirefeeder the wirefeeder and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding.
Connecting the welding torch to the power source and the cooling unit...
Página 43
Only if the optional coolant connections are fitted in the cooling unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding.
Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room tem- perature (+25 °C, +77 °F).
Changing the CAUTION! torch body on a Multilock welding Risk of burns from hot coolant and hot torch body. torch This can result in severe scalds. ▶ Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room tem- perature (+25 °C, +77 °F).
Care, maintenance and disposal General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: check all coolant connections for tightness (no leaks) check that the coolant can flow unhindered Maintenance Clean wirefeeding hose with reduced compressed air every time the Recommended: replace the inner liner.
Página 48
Fitting wearing parts For details on fitting the wearing parts, refer to the section MTG d, MTW d - Fitting wearing parts to the torch body from page 36.
Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
Página 50
Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch shielding gas connection.
Página 51
Poor wirefeed Cause: Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power source set too high Remedy: Reduce the braking force Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy: Replace the contact tip Cause: The inner liner or wire-guide insert is defective Remedy: Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
Página 52
The welding torch becomes very hot Cause: Only on Multilock welding torches: torch neck union nut is loose Remedy: Tighten the union nut Cause: Welding torch operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use a more powerful welding torch Cause: The specification of the welding torch is inadequate Remedy:...
Página 53
Torch trigger malfunction Cause: Defective plug connection between welding torch and power source Remedy: Establish proper plug connections / have power source or welding torch ser- viced Cause: Build up of dirt between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Clean away the dirt Cause: Control line is faulty...
= 10 mA The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data. The product conforms to the requirements of IEC 60974-7 / - 10 Class A. Gas-cooled wel- MTG 250i MTG 320i MTG 400i ding torch - MTG I (ampere) 10 min/40°C...
Página 57
MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W [l/min (gal./ 1 (0.26) 1 (0.26) 1 (0.26) 1 (0.26) min)] * ED = Duty cycle MTB 700i W ML I (ampere) 10 min/40°C 100 % ED* 700 M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 1.0-1.6...
Página 59
Datos técnicos Generalidades Antorcha de soldadura refrigerada por gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Juego de cables refrigerado por gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML Cuello antorcha refrigerado por gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML...
Seguridad Utilización pre- La antorcha manual MIG/MAG está diseñada exclusivamente para la soldadura vista MIG/MAG en aplicaciones manuales. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabri- cante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar. También forman parte de la utilización prevista Seguir todas las indicaciones del manual de instrucciones.
Página 61
▶ Durante la soldadura, se debe asegurar de que haya un caudal líquido de refrigera- ción adecuado. En una refrigeración de Fronius, será adecuado si el retorno de líquido de refrigeración es visible en el depósito de la refrigeración. ▶...
Generalidades Generalidades Las antorchas MIG/MAG son especialmente robustas y fiables. La carcasa del asa de formas ergonómicas, una articulación esférica y una distribución óptima de peso permi- ten trabajar sin cansarse. Las antorchas de soldadura están disponibles con diferentes rangos de potencia y tamaños, en versión refrigerada por gas y por agua. De este modo, se consigue una buena accesibilidad a los cordones de soldadura.
Funciones de la tecla de la antorcha Funciones del Función del pulsador de la antorcha en la pulsador de la posición de conmutación 1 (accionado antorcha de dos hasta la mitad): posiciones El LED está iluminado. Función del pulsador de la antorcha en la posición de conmutación 2 (accionado completamente): El LED se apaga.
Ensamblar la ¡OBSERVACIÓN! antorcha de sold- adura Multilock Un montaje incorrecto de la antorcha de soldadura implica riesgos. La consecuencia pueden ser daños en la antorcha de soldadura. ▶ Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento del cuello antorcha y del juego de cables esté...
Montar la sirga de guía de hilo en el juego de ca- bles de la antor- Colocar la antorcha recta Colocar la sirga de guía de hilo recta Introducir la sirga de guía de hilo en la antorcha de soldadura hasta que sobresalga de la parte delantera...
Página 68
Marcar el extremo de la conexión de la antorcha en la sirga de guía de hilo Cortar la sirga de guía de hilo en la marca y desbarbarla; a la izquierda, sirga de guía de hilo de acero, a la derecha, sirga de guía de hilo de plástico Enroscar la boquilla tensora hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo.
Empujar el inyector de aspiración hasta el tope. Encajar el inyector de aspiración Conectar la Solo si las conexiones de líquido antorcha de sold- de refrigeración disponibles como adura al avance opción están instaladas en el de hilo avance de hilo y en el caso de tra- tarse de una antorcha refrigerada por agua.
Conectar la antorcha de sold- adura a la fuente de potencia y a la refrigeración...
Página 71
Solo si las conexiones de líquido de refrigeración disponibles como opción están instaladas en la refrigeración y en el caso de tratarse de una antorcha refrigera- da por agua. Conectar los tubos de líquido de refrigeración siempre según el color marcado en los mismos.
Girar el cuello ¡PRECAUCIÓN! antorcha de la antorcha de sold- Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello adura Multilock antorcha. La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. ▶ Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Cambiar el cuello ¡PRECAUCIÓN! antorcha de la antorcha de sold- Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello adura Multilock antorcha. La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. ▶ Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Cuidado, mantenimiento y eliminación General El mantenimiento periódico y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor rele- vante para un servicio sin perturbaciones. La antorcha de soldadura está expuesta a al- tas temperaturas y a una intensa suciedad. Por este motivo, la antorcha de soldadura requiere un mantenimiento más frecuente que los demás componentes del sistema de soldadura.
Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislamientos con respecto a daños y sustituir los componentes dañados. Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigeradas por agua: Asegurarse de que todas las conexiones de líquido de refrigeración están es- tancas Asegurarse de que el retorno de líquido de refrigeración está...
Página 76
Montar los consumibles Para más detalles sobre el montaje de los consumibles, consulte la sección MTG d, MTW d - Montar los consumibles en el cuello antorcha a partir de la página...
No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente de corri- ente iluminadas. Causa: La FSC ("Fronius System Connector" - conexión central) no está enchufada hasta el tope. Solución: Enchufar la FSC hasta el tope.
Página 78
Propiedades insuficientes de soldadura Causa: Parámetros de soldadura incorrectos. Solución: Corregir los ajustes. Causa: Conexión de masa incorrecta. Solución: Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo. Causa: No hay gas protector o el gas es insuficiente. Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de gas y la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura.
Página 79
Transporte de hilo inadecuado Causa: Según el sistema, el freno en el avance de hilo o en la fuente de corriente está ajustado demasiado fuerte. Solución: Aflojar el ajuste del freno. Causa: Taladro del tubo de contacto incorrecto. Solución: Sustituir el tubo de contacto. Causa: La sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo están defectuosos.
Página 80
La antorcha de soldadura se calienta mucho Causa: Solo para antorchas de soldadura Multilock: el racor del cuello antorcha está aflojado. Solución: Apretar el racor. Causa: La antorcha de soldadura se ha puesto en servicio por encima de la máxi- ma corriente de soldadura.
Página 81
Función errónea de la tecla de la antorcha Causa: Las conexiones entre la antorcha de soldadura y la fuente de corriente están defectuosas. Solución: Establecer las conexiones correctamente / Enviar la fuente de corriente o la antorcha de soldadura al Servicio Técnico. Causa: Impurezas entre la tecla de la antorcha y la caja de la tecla de la antorcha.
El servicio de la tecla de la antorcha solo está permitido en el marco de los datos técni- cos. El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Antorcha de sold- MTG 250i MTG 320i MTG 400i adura refrigerada I (amperios) 10 min/40°...
Juego de cables MHP 250i G ML MHP 400i G ML refrigerado por I (amperios) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 gas - MHP 250i, M21+C1 (EN 439) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 400i, 550i G ML 100 % ED* 170 100 % ED* 260...
Antorcha de sold- MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i adura refrigerada I (amperios) 10 min/40° 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* por agua - MTW 250i, 400i, 500i, M21+C1 (EN 439) 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6...
Página 85
MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 0,8-1,6 1,0-1,6 Ø (.032-.047) (.032-.063) (.032-.063) (.039-.063) [l/min (gal./ 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) min)] * ED = duración de ciclo de trabajo MTB 700i W ML I (amperios) 10 min/40°...
Página 87
Caractéristiques techniques Généralités Torche de soudage refroidie par gaz – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Faisceau de liaison refroidi par gaz – MHP 250i, 400i, 550i G ML Col de cygne refroidi par gaz – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Torche de soudage refroidie par eau –...
Sécurité Utilisation con- La torche de soudage manuelle MIG/MAG est exclusivement destinée au soudage forme à la desti- MIG/MAG lors d'applications manuelles. nation Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs. Font également partie de l'emploi conforme : le respect de toutes les indications des instructions de service ;...
Página 89
Ne jamais mettre en service les appareils refroidis par eau sans réfrigérant. ▶ Pendant le soudage, s'assurer que le débit de réfrigérant est correct - c'est le cas en cas d'utilisation d'appareils refroidis par eau Fronius, lorsqu'un reflux correct du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du refroidisseur. ▶...
Généralités Généralités La torche de soudage MIG/MAG est particulièrement robuste et fiable. La poignée coque de forme ergonomique, ainsi qu'une rotule et une répartition optimisée du poids permet- tent un travail sans fatigue. Diverses classes de puissance et tailles de torches de sou- dage en versions refroidie par eau et refroidie au gaz sont disponibles.
Fonctions de la gâchette de torche Fonctions de la Fonction de la gâchette de torche en posi- gâchette de tor- tion de commutation 1 (gâchette de torche che à deux ni- à moitié enfoncée) : veaux la LED s'allume. Fonction de la gâchette de torche en posi- tion de commutation 2 (gâchette de torche complètement enfoncée) : la LED s'éteint ;...
Assembler la tor- REMARQUE! che de soudage Multilock Risque en cas de montage erroné de la torche de soudage. Cela peut endommager la torche de soudage. ▶ Avant le montage du col de cygne, vérifier que le dispositif d'accouplement du col de cygne et du faisceau de liaison est intact et propre.
Monter la gaine guide-fil dans le faisceau de liai- son de torche de soudage Placer la torche de soudage droite Placer la gaine guide-fil droite Insérer la gaine guide-fil dans la torche de soudage jusqu'à ce qu'elle dépasse à l'avant de la torche de souda-...
Página 96
Marquer l'extrémité du raccord de la torche de soudage sur la gaine guide-fil Couper et ébarber la gaine guide-fil au niveau du marquage ; la gaine guide-fil à gauche est en acier, la gaine guide-fil à droite est en plastique Visser le raccord de serrage jusqu'à...
Pousser la buse d'aspiration jusqu'à la butée. Mettre la buse d'aspiration en place Raccordement de Uniquement lorsque les connec- la torche de sou- teurs de réfrigérant disponibles en dage au dévidoir option sont montés dans le dévi- doir et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau.
Raccorder la tor- che de soudage à la source de cou- rant et au refro- idisseur...
Página 99
Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le refroidisseur et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau. Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant en tenant compte des marquages de couleur.
Tourner le col de ATTENTION! cygne de la tor- che de soudage Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le col de cygne chauds. Multilock Cela peut entraîner de graves brûlures. ▶ Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le col de cygne à température ambiante (+25 °C, +77 °F).
Remplacer le col ATTENTION! de cygne de la torche de souda- Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le col de cygne chauds. ge Multilock Cela peut entraîner de graves brûlures. ▶ Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le col de cygne à température ambiante (+25 °C, +77 °F).
Maintenance, entretien et élimination Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est sou- mise à des températures élevées et à un degré de salissure très important. Elle nécessi- te donc une maintenance plus fréquente que les autres composants du système de sou- dage.
Contrôler l'état de la buse de gaz, de la protection anti-projections et des isolati- ons et remplacer les composants endommagés. En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par eau : S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme Maintenance à...
Página 104
Monter les pièces d'usure Les détails concernant le montage des pièces d'usure figurent dans la section MTG d, MTW d – Monter les pièces d'usure sur le col de cygne à partir de la page...
Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jus- qu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défec-...
Página 106
Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : Connexion de mise à la masse incorrecte Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche de soudage Dans le cas des torches AL, vérifier...
Página 107
Avance du fil défectueuse Cause : Selon le système, le réglage du frein du dévidoir ou de la source de courant est trop serré Solution : Régler le frein moins fort Cause : L'orifice du tube de contact est obturé Solution : Remplacer le tube de contact Cause :...
Página 108
La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré Solution : Serrer l'écrou-raccord Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de l'intensité de soudage maxi- male Solution : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus...
Página 109
Dysfonctionnement de la gâchette de la torche Cause : La connexion entre la torche de soudage et la source de courant est défec- tueuse Solution : Établir les connexions de manière conforme / adresser la source de courant ou la torche de soudage au S.A.V. Cause : Présence d'impuretés entre la gâchette de torche et son boîtier Solution :...
Faisceau de liai- MHP 250i G ML MHP 400i G ML son refroidi par I (Ampère) 10 min/40 °C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 gaz – MHP 250i, M21+C1 (EN 439) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 400i, 550i G ML 100 % ED* 170 100 % ED* 260...
Torche de souda- MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i ge refroidie par I (Ampère) 10 min/40 °C 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* eau – MTW 250i, M21+C1 (EN 439) 400i, 500i, 700i [mm (in.)] 0,8 à...
Página 113
MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W [l/min (gal./ 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) min)] * ED = facteur de marche MTB 700i W ML I (Ampère) 10 min/40 °C 100 % ED* 700 M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 1,0 à...
Página 115
Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data Generelt Sveisepistol gasskjølt – MTG 250i, 320i, 400i, 550i Slangepakke gasskjølt - MHP 250i, 400i, 550i G ML Pistolkropp gasskjølt – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Sveisepistol vannkjølt – MTW 250i, 400i, 500i, 700i Slangepakke vannkjølt –...
Sikkerhet Forskriftsmessig Den manuelle MIG/MAG-sveisepistolen er utelukkende beregnet på manuell MIG/MAG- bruk sveising. Annen bruk eller bruk som går ut over dette, gjelder som ikke-forskriftsmessig. Produ- sentens garanti gjelder ikke for skader som oppstår ved ikke-forskriftsmessig bruk. Til forskriftsmessig bruk regnes også at alle anvisninger i bruksanvisningen følges at kontrollarbeid og vedlikeholdsarbeid overholdes Sikkerhet...
Página 117
FARE! Fare på grunn av varme systemkomponenter og/eller driftsmidler. Følgene kan bli alvorlige forbrenninger og skålding. ▶ Før du starter arbeidet, må alle varme systemkomponenter og/eller driftsmidler avkjøles til +25 °C / +77 °F (eksempelvis kjølemiddel, vannkjølte systemkomponen- ter, motoren til trådmateren osv.). ▶...
Generelt Generelt MIG/MAG-sveisepistolene er spesielt robuste og pålitelige. Det ergonomiske håndtaket, et kuleledd og en optimal vektfordeling bidrar til uanstrengt arbeid. Sveisepistolene er tilgjengelige i forskjellige effektklasser og størrelser i gass- og vannkjølt utførelse. Slik oppnås en god tilgjengelighet til sveisesømmene. Sveisepistolene kan tilpasses de for- skjelligste oppgaver og er perfekte til manuell serie- og enkeltproduksjon, samt til verks- tedsbruk.
Brennertastens funksjoner Funksjonene til Brennertastens funksjon i posisjon 1 totrinnsbrenner- (brennertasten halvveis trykket ned): tasten Lysdioden lyser. Brennertastens funksjon i posisjon 2 (brennertasten helt trykket ned): Lysdioden slukker. Sveisestart. MERKNAD! På sveisepistoler med alternativ brennertast oppe fungerer ikke LED-en på sveise- pistolen.
Sette sammen MERKNAD! Multilock-sveise- pistol Fare på grunn av feil montering av sveisepistolen. Følgene kan bli skader på sveisepistolen. ▶ Forsikre deg om at koblingsstedet på pistolkroppen og på slangepakken er uskadd og rent før montering av pistolkroppen. ▶ På vannkjølte sveisepistoler kan det oppstå økt motstand når overfalsmutteren skal skrus fast på...
Forsikre deg om at overfalsmutteren er skrudd fast til stopp. Merknad til MERKNAD! trådmaterkjerne ved gasskjølte Fare på grunn av feil trådføringsinnsats. Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. sveisepistoler ▶ Hvis du bruker en trådleder i plast med en trådføringsinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på...
Monter trådlede- ren i sveisepistol- slangepakken Legg sveisepistolen rett ut Legg trådlederen rett ut Skyv trådlederen inn i sveisepistolen helt til den stikker ut foran på sveisepistolen...
Página 124
Merk enden av sveisepistoltilkoblingen på trådlederen Kutt av og avgrad trådlederen ved merket; trådlederen av stål til venstre, trådlederen av plast til høyre Skru fast spennippelen til stopp på trådlederen. Trådlederen må være synlig gjennom hullet i låsen...
Skyv på avsugsdysen helt til stopp. Sett på avsugsdysen Koble sveisepis- kun hvis kjølemiddeltilkoblingene tolen til trådmate- som er ekstrautstyr, er innebygd i trådmateren og ved vannkjølt svei- sepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem. 9 1 0...
Koble sveisepis- tolen til strømkil- den og kjøleappa- ratet...
Página 127
kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i kjøleappara- tet og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem.
Dreie pistolkrop- FORSIKTIG! pen på multilock- sveisepistolen. Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. Følgene kan bli alvorlige forbrenninger. ▶ Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til romtemperatur (+25 °C, +77 °F). Forsikre deg om at overfalsmutteren er skrudd fast til stopp.
Bytte pistolkrop- FORSIKTIG! pen på multilock- sveisepistolen Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. Følgene kan bli alvorlige forbrenninger. ▶ Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til romtemperatur (+25 °C, +77 °F). ▶ Det er alltid en rest kjølemiddel i pistolkroppen. Demonter bare pistolkroppen når gassdysen peker nedover.
Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er viktige faktorer for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Derfor må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre komponenter i sveisesystemet. FORSIKTIG! Fare for skader ved ikke-forskriftsmes- sig håndtering av sveisepistolen.
Kontroller gassdysen, sprutbeskyttelsen og isolasjonene og sjekk om det er ska- der på dem. Skift ut skadde komponenter. I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette. Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer. Vedlikehold ved Rengjør trådmaterslangen med redusert trykkluft.
Página 132
Montere forbruksdeler Du finner informasjon om montering av forbruksdelene i avsnittet MTG d, MTW d – Montere forbruksdeler på sveisepistolenheten fra side 120.
Bytt sveisepistolen. Ingen funksjon etter at brennertasten er trykket på. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser. Årsak: FSC (‘Fronius System Connector-sentraltilkobling) er ikke satt inn til anslag. Utbedring: Sett i FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt.
Página 134
Dårlige sveiseegenskaper. Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller trykkreduksjonsventil, gasslange, gass-magnetventil og sveise- pistol-gasstilkobling. På gasskjølt sveisepistol må gasstetningen kontrol- leres, bruk egnet trådmaterkjerne. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
Página 135
Dårlig trådmating. Årsak: Avhengig av system er bremsen i trådmateren eller i strømkilden trukket for stramt til. Utbedring: Still inn bremsen slakere. Årsak: Hullet til kontaktrøret er forskjøvet. Utbedring: Bytt kontaktrøret. Årsak: Trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen er defekt. Utbedring: Kontroller trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen for knekk, smuss osv. Bytt defekt trådmaterkjerne eller defekt trådmaterinnsats.
Página 136
Sveisepistolen blir svært varm. Årsak: Kun ved multilock-sveisepistoler: Overfalsmutteren på sveisepistolenheten er løs. Utbedring: Trekk til overfalsmutteren. Årsak: Sveisepistolen ble drevet med kraftigere sveisestrøm enn maksimalt tillatt. Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol. Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimesjonert. Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser.
Página 137
Feilfunksjon i brennertasten. Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og strømkilde er mangelfull. Utbedring: Opprett ordentlig pluggforbindelse / lever strømkilde eller sveisepistol til ser- vice. Årsak: Forurensninger mellom brennertast og huset til brennertasten. Utbedring: Fjern forurensningen. Årsak: Styreledningen er defekt. Utbedring: Ta kontakt med kundeservice. Sveisesømmen er porøs.
Página 141
MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W [l/min (gal./ 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) 1 (.26) min)] * IV = innkoblingsvarighet MTB 700i W ML I (ampere) 10 min/40° C 100 % IV* 700 M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 1,0–1,6...
Página 143
Dados técnicos Geral Tocha de solda refrigerada a gás - MTG 250i, 320i, 400i, 550i Jogo de mangueira refrigerado a gás - MHP 250i, 400i, 550i G ML Corpo da tocha de solda refrigerada a gás - tubo curvado MIG/MAG 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G Tochas de solda refrigeradas a água - MTW 250i, 400i, 500i, 700i...
Segurança Utilização previs- A tocha manual MIG/MAG é destinada exclusivamente para soldagem MIG/MAG em ap- licações manuais. Qualquer outra utilização será considerada indevida. O fabricante não assume a re- sponsabilidade por quaisquer danos decorrentes. Também fazem parte da utilização prevista a consideração de todos os avisos do manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção Segurança...
Página 145
Durante a soldagem, garantir que o fluxo do líquido para o refrigerador seja adequa- do ao usar dispositivos do refrigerador da Fronius, se for o caso, é possível ver um retorno do refrigerador apropriado no recipiente de refrigeração do dispositivo do refrigerador.
Informações gerais Geral As tochas MIG/MAG são particularmente robustas e confiáveis. O cabo de formato er- gonômico, a junta esférica e a distribuição ideal do peso possibilitam uma operação livre de fadiga. As tochas de solda estão disponíveis em tipos diferenciados de potência e ta- manho, em modelos de refrigeração a gás ou a água.
Funções da tecla de queima Funções da tecla Função da tecla de queima na posição de de queima de comutação 1 (tecla de queima semipres- dois níveis sionada): O LED acende. Função da tecla de queima na posição de comutação 2 (tecla de queima totalmente pressionada): O LED apaga.
Montar a tocha AVISO! de solda multi- lock Risco devido à montagem errada da tocha de solda. Danos à tocha de solda podem ser provocados. ▶ Antes de montar o tubo curvado, garantir que a posição de acoplamento do tubo curvado e do jogo de extensão de mangueira esteja limpa e intacta.
Montar o fio de revestimento in- terior no jogo de mangueira da to- Posicionar a tocha de solda reta Posicionar o fio de revestimento interior reto Inserir o fio de revestimento interior na tocha de solda até ele sair pela frente da tocha de solda...
Página 152
Marcar o fim da conexão da tocha de solda no fio de revestimento interior Cortar e rebarbar o fio de revestimento interior na marcação; fio de revestimento interior esquerdo de aço, fio de revestimento interior direito de plástico Rosquear o nipple de aperto até o encosto do fio de revestimento interior. É preciso ver o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
Empurrar o bico de sucção até travar Colocar o bico de sucção Conectar a tocha Apenas quando as conexões do de solda no agente refrigerador opcionais esti- avanço de arame verem montadas no avanço de arame e com tocha de solda refri- gerada à...
Conectar a tocha de solda na fonte de solda e no dis- positivo de refri- geração...
Página 155
somente se as conexões de refrigerador opcionalmente disponíveis estiverem instaladas no dispositivo de refrigeração e com tocha de solda refrigerada à água. Sempre conectar as mangueiras do refrigerador de acordo com as marcações de cores.
Girar o tubo cur- CUIDADO! vado da tocha de solda multilock Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo tubo curvado quen- Escaldaduras graves podem ser provocadas. ▶ Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o tubo curvado esfria- rem até...
Trocar o tubo CUIDADO! curvado da tocha de solda multi- Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo tubo curvado quen- lock Escaldaduras graves podem ser provocadas. ▶ Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o tubo curvado esfria- rem até...
Conservação, Manutenção e Descarte Informações ge- A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para uma rais operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujei- ra. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais frequente do que outros componentes do sistema de soldagem.
Verificar bico de gás, proteção contra respingos e isolamentos quanto a danos, e substituir componentes danificados. Além disso, em cada comissionamento, nas tochas de solda resfriadas a água: garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador Manutenção a ca- Limpar a mangueira de alimentação de arame com ar comprimido reduzido da troca da bobi-...
Página 160
Montar peças de desgaste Os detalhes para a montagem das peças de desgaste constam na seção d, MTW d - Montar as peças de desgaste no corpo da tocha de solda a par- tir da página 148.
Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
Página 162
Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrigir configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Estabelecer um bom contato para a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar válvula redutora de pressão, mangueira de gás, válvula solenoide de gás e conexão da tocha de solda e do gás.
Página 163
Transporte de arame ruim Causa: Dependendo do sistema, freios na velocidade do arame ou na fonte de sol- da ajustados muito firmemente Solução: Ajustar o freio mais solto Causa: Orifício do tubo de contato entupido Solução: Substituir o tubo de contato Causa: Fio de revestimento interior ou inserção do fio de revestimento defeituoso Solução:...
Página 164
A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa Causa: Tocha de solda foi operada acima da corrente de soldagem máxima Solução: Reduzir a energia de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a capa- cidade correta...
Página 165
Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a to- cha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
Jogo de man- MHP 250i G ML MHP 400i G ML gueira refrigera- I (ampère) 10 min/40 °C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 do a gás - MHP M21+C1 (EN 439) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 250i, 400i, 550i G 100 % ED* 170 100 % ED* 260...
Tubo curva- Tubo curva- Tubo curva- Tubo curva- MIG/MAG MIG/MAG MIG/MAG MIG/MAG 250i W ML 330i W ML 400i W ML 500i W ML [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 0,8-1,6 1,0-1,6 Ø (0.032-0.047 (0.032-0.063 (0.032-0.063 (0.039-0.063 [l/min (gal./ 1 (0.26) 1 (0.26) 1 (0.26) 1 (0.26) mín.
Página 172
SPAREPARTS ONLINE Fronius International GmbH Froniusstraße 1 4643 Pettenbach Austria contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the adresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.