Always clean the appliance after use. Never immerse the appliance in water. Prevent water from entering the appliance. ◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Before first use Remove any stickers and wipe the body of the sandwich maker with a damp cloth.
ENGLISH Using the appliance Making toasted sandwiches Slightly grease the cooking plates with a little butter or oil. Insert the mains plug into the wall socket.The red 'Power on' pilot light and the green 'Ready to cook' pilot light go on (fig. 4). You can adjust the length of the cord by winding part of it round the cord storage facility.
The appliance can be stored in vertical or horizontal position. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Wasser in das Gerät eindringt. ◗ Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
DEUTSCH Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Das ist ganz normal. Gebrauch des Geräts Getoastete Sandwiches zubereiten Fetten Sie die Sandwich-Platten mit etwas Butter oder Öl ein. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die rote Kontrolllampe (Gerät eingeschaltet) und die grüne Kontrolllampe (Gerät heizt auf) leuchten (Abbildung 4).
Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
◗ Nettoyez toujours l'appareil après chaque utilisation. N'immergez jamais l'appareil dans l'eau. ◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou par un Centre Service Agréé Philips pour éviter tout accident. Avant la première utilisation Retirez tout autocollant et essuyez l'appareil avec un chiffon humide.
FRANÇAIS Utilisation de l'appareil Préparer des sandwiches grillés Enduisez légèrement les plaques de beurre ou d'huile. Insérez la fiche dans la prise de courant. Le témoin lumineux rouge et le témoin vert "prêt à cuire" s'allument (fig. 4). Il est possible de régler la longueur du cordon d'alimentation en enroulant l'excédent autour du support de rangement.
L'appareil peut être rangé en position horizontale ou verticale. Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale).
Maak het apparaat altijd na gebruik schoon. Dompel het apparaat nooit in water.Voorkom dat er water in het apparaat loopt. ◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
NEDERLANDS Het apparaat kan wat rook afgeven wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal. Gebruik Tosti's maken Vet de bakplaten in met een beetje boter of olie. Steek de stekker in het stopcontact. Het rode aan-lampje en het groene opwarmlampje gaan aan (fig.
Página 17
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Limpie siempre el aparato después de usarlo. No sumerja el aparato en agua. Evite que entre agua en el aparato. ◗ Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips o personal cualificado para evitar situaciones de peligro. Antes del primer uso Quite todas las etiquetas y limpie el exterior de la sandwichera con un paño húmedo.
ESPAÑOL Es posible que la primera vez que use el aparato salga humo. Es normal. Cómo usar el aparato Cómo tostar sándwiches Engrase ligeramente las placas con un poco de mantequilla o aceite. Inserte la clavija en la toma de tierra. El piloto de "conexión" y el piloto "listo para cocinar" se iluminarán (fig.
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto...
ITALIANO Introduzione Caro Cliente, ci congratuliamo con lei per aver acquistato la nuova tostiera Philips. Con questo nuovo apparecchio compatto, potrete preparare qualsiasi tipo di panino con la massima facilità. Descrizione generale (fig. 1) A Piastre di cottura B Sistema di blocco automatico C Maniglie fredde al tatto D Spia "Power on": questa spia rossa rimane accesa quando l'apparecchio è...
ITALIANO Come usare l'apparecchio Come preparare i toast farciti Ungete leggermente le piastre con un po' di olio o burro. Inserite la spina nella presa di corrente. Si accenderanno la spia rossa "Power on" e la spia verde "Pronto per cuocere" (fig. 4). Potete regolare la lunghezza del cavo avvolgendo la parte in eccesso attorno all'apposito gancio.
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web www. philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Limpe sempre após cada utilização. Nunca mergulhe a sanduicheira em água. Evite que entre água para dentro do aparelho. ◗ Se o fio se estragar, deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações gravosas para o utilizador.
Página 25
PORTUGUÊS Utilização Preparação de tostas Unte ligeiramente as placas com um pouco de manteiga ou de óleo. Ligue a ficha à tomada eléctrica.A lâmpada piloto encarnada 'Ligado' e a lâmpada piloto verde 'Pronta' acendem-se (fig. 4). O comprimento do fio pode ser ajustado enrolando-o no compartimento respectivo. Enquanto a sanduicheira aquece, vá...
A sanduicheira pode ser guardada na posição vertical ou na horizontal. Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial).
Rengör alltid apparaten efter användning. Sänk aldrig ner apparaten i vatten. Se till att vatten aldrig tränger in i apparaten. ◗ Om elsladden har blivit skadad, måste den bytas ut av Philips, ett serviceombud som auktoriserats av Philips eller annan behörig person för att undvika fara. Innan du använder den första gången Ta bort eventuella klistermärken och torka av smörgåsgrillens utsida med en fuktig trasa.
SVENSKA Använda apparaten Så här gör du varma smörgåsar Smörj stekytorna med lite smör eller olja. Anslut sladden till vägguttaget. Den röda strömindikeringslampan och den gröna värmeindikeringslampan tänds (fig. 4). Du kan justera sladdens längd genom att linda den runt sladdvindan. Förbered ingredienserna till de varma smörgåsarna under tiden som apparaten värms upp.
Apparaten kan förvaras stående eller liggande. Garanti och service Om du behöver service eller information, eller om du har ett problem, ska du söka upp Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land, ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta serviceavdelningen på...
DANSK Introduktion Kære kunde.Til lykke med din nye Philips Comfort sandwichtoaster. Med denne kan du hurtigt og nemt lave spændende og lækre ristede sandwiches. Generel beskrivelse (fig. 1) A Varmeplader B Automatisk låsesystem C Cool-touch håndgreb (bliver ikke varme) D Indikator for "Tilsluttet strøm": Den røde kontrollampe lyser, så længe der er sluttet strøm til sandwichtoasteren.
DANSK Sådan bruges apparatet Tilberedning af ristede sandwiches Pladerne smøres let med lidt smør eller olie. Sæt stikket i en stikkontakt. Den røde kontrollampe og den grønne "Klar til brug" lampe lyser (fig. 4). Netledningens længde kan justeres ved at vikle overskydende ledning op omkring oprulnings- funktionen.
Página 32
"World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat opfylder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
Kullanım sonrasında cihazı her zaman temizleyin. Cihazı asla suya batırmayın ve cihazın içine su girmesini engelleyin. ◗ Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, yalnız Philips orjinal cihazlar kullanılarak orjinal parçaları ile yetkili Philips servislerinde değiştirilmelidir. Kullanım öncesinde Cihazın üzerinde olabilecek etiketleri çıkartıp nemli bir bez ile temizleyiniz.
Página 34
TÜRKÇE Cihazın kullanımı Tost yapmak için Yüzeyleri az miktarda tereyağı veya sıvı yağ ile yağlayın. Fişi duvar prizine takın. Kırmızı güç-açık ve yeşil pişirmeye hazır ışıkları yanar (şek. 4). Kablo uzunluğunu, kablonun bir kısmını cihazın alt kısmındaki tutacakların etrafına sararak ayarlayabilirsiniz.
Página 35
ülkenizdeki Philips Tüketici Danışma Merkezini arayın (telefon numarasını uluslararası garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza baş vurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV ile iletişim kurun.
Rengjør alltid apparatet etter bruk.Apparatet må ikke senkes ned i vann. Unngå at vann trenger inn i apparatet. ◗ Hvis nettledningen til apparatet blir skadet, må den alltid byttes av Philips eller et servicesenter som er godkjent av Philips, for å unngå farlige situasjoner. Før første gangs bruk Ta av alle klistremerker og tørk av smørbrødjernet med en fuktig klut.
NORSK Bruke apparatet Lage toast-smørbrød Sett inn varmeplaten med litt smør eller olje. Sett støpslet i stikkontakten. Den røde strømlampen og den grønne "klar til bruk"-lampen tennes (fig. 4). Lengden på ledningen kan justeres ved å vinde en del av den rundt ledningsvinden. Gjør klar ingrediensene til toast-smørbrødene mens apparatet varmes opp.
Página 38
Apparatet kan oppbevares vertikalt eller horisontalt. Garanti og service Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web-område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnumre i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips Kundetjeneste-senter i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte Deres lokale Philips- forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Puhdista aina laite käytön jälkeen. Älä upota laitetta veteen. Laitteen sisään ei saa päästä vettä. ◗ Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on vaihdatettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. Ennen käyttöä Poista mahdolliset tarrat ja pyyhi voileipäparilan pinta kostealla liinalla.
Página 40
SUOMI Käyttö Voileipien pariloiminen Levitä parilalevyille kevyesti voita tai öljyä. Työnnä pistotulppa pistorasiaan.Virran punainen merkkivalo ja kuumennuksen vihreä merkkivalo syttyvät (kuva 4). Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä osan siitä johdonpidikkeen ympärille. Laita valmiiksi voileipien aineet voileipäparilan kuumentuessa. Jokaiseen voileipään tarvitaan kaksi voileipäviipaletta ja sopiva täyte. Katso lopussa olevia voileipäehdotuksia.
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.