Plug the appliance into an earthed wall socket. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH Always preheat the plates before putting any items between them. Before first use Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth. The plates can be removed by pressing the plate release buttons (one for the upper plate and one for the lower plate) on the appliance, after which they can be lifted out of the appliance by means of the handles.
Página 8
ENGLISH Remove the sandwiches (fig. 7). Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula) to remove the toasted sandwiches from the sandwich maker. Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils. To continue making sandwiches, place two new slices of bread on the lower plate when the green heating-up light goes out.
ENGLISH When grilling thick ingredients, do not press the upper plate down to activate the auto-lock mechanism but simply let it rest on top of the ingredients. Open the contact grill after 3-5 minutes. The grilling time depends on the type of ingredients, the thickness of the items and your personal taste. See the table for the recommended grilling times.
Página 10
ENGLISH Making waffles Two different types of plates can be used for making waffles: the Nordic waffle plates (heart shape) and the Belgian waffle plates. Never let the waffle maker operate unattended. Make batter according to the instructions given in the chapter 'Recipes for waffles'. To get optimal results, let the batter stand for half an hour before you start making waffles.
The appliance can be stored in vertical or horizontal position (fig. 19). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Spannung der örtlichen Netzspannung entspricht. Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
DEUTSCH Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie die Platten wechseln, das Gerät reinigen oder wegstellen. Achten Sie darauf, dass Sie die neu eingesetzten Platten fest und sicher anbringen. Berühren Sie die Platten nicht mit spitzen oder scheuernden Gegenständen, um Beschädigungen der Antihaft-Beschichtung zu vermeiden.
Página 14
DEUTSCH Legen Sie zwei Scheiben Brot mit der gebutterten Seite auf die untere Platte, belegen Sie sie mit den Zutaten und legen Sie zwei weitere Brotscheiben, mit der gebutterten Seite nach oben, darauf. Sie können auch ein einzelnes Sandwich zubereiten. Damit die Sandwiches gut versiegelt werden, sollten Sie den Belag nicht ganz bis an die Ränder der Brotscheiben verteilen.
Página 15
DEUTSCH Stellen Sie den Thermostat auf die für das Grillgut geeignete Temperatur (1 = niedrige Temperatur, 5 = hohe Temperatur) (Abbildung 9). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die rote Kontrolllampe (Gerät ist eingeschaltet) und die grüne Kontrolllampe (Gerät heizt auf) leuchten auf.
DEUTSCH Grilldauer Zutaten Grilldauer Einstellung Lachs- oder Tunfischsteak 7 bis 9 Minuten 4 bis 5 Fisch, kleine Stücke 5 bis 7 Minuten 4 bis 5 Würstchen 5 bis 7 Minuten Hamburger, Hacksteak, vorgebraten 7 bis 10 Minuten gefroren Hamburger, frisch 5 bis 7 Minuten Fleischstücke 5 bis 7 Minuten...
DEUTSCH Nehmen Sie die Waffeln heraus (Abbildung 17). Nehmen die Waffeln mit einem Heber aus Holz oder Plastik aus dem Gerät.. Verwenden Sie dafür keine Gegenstände aus Metall oder scharfe bzw. scheuernde Utensilien. Lassen Sie die Waffeln auf einem Gitter abkühlen, damit sie knusprig werden. Eine längere Zubereitungsdauer führt zu dunkleren Waffeln;...
Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com...
Branchez l'appareil sur une prise murale équipée d'une mise à la terre. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne autorisée pour éviter tout accident. N'immergez jamais l'appareil ou le cordon d'alimentation dans l'eau.
FRANÇAIS Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas près ou en contact avec les parties chauffantes de l'appareil. Préchauffez toujours l'appareil avant utilisation. Avant la première utilisation Retirez tout autocollant et essuyez le corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Les plaques peuvent être retirées en appuyant sur les boutons de déclenchement des plaques (un pour la plaque supérieure et un pour celle inférieure) et puis en les retirant à...
Página 21
FRANÇAIS Vérifiez si les sandwiches à l'intérieur sont suffisamment dorés. Le temps de cuisson nécessaire pour obtenir des sandwiches croustillants et dorés dépend du type de pain, de la garniture et du goût personnel. Retirez les sandwiches (fig. 7). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique (par exemple une spatule) pour enlever les sandwiches de l'appareil.
Página 22
FRANÇAIS Fermez l'appareil (fig. 11). Abaissez doucement la plaque supérieure sur les ingrédients jusqu'à ce que vous joigniez les deux plaques de l'appareil en les verrouillant. La plaque supérieure de grillage couvre l'aliment en le grillant uniformément. Si les ingrédients sont trop épais, ne verrouillez pas le grill, mais abaissez doucement la plaque supérieure sur les ingrédients.
FRANÇAIS Débranchez l'appareil après utilisation. Recettes pour gaufres 1 dl = 100 ml 1 cuillerée à soupe = 15 ml 1 cuillère à café = 5 ml 1 tasse = 100 ml Gaufres croustillantes (6-10 morceaux) 200 ml eau fraîche 200 g farine de blé...
FRANÇAIS Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
NEDERLANDS Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u de bakplaten verwisselt, het apparaat gaat schoonmaken of het opbergt. Zorg ervoor dat u de bakplaten goed bevestigt wanneer u deze verwisselt. Breng geen scherpe of krassende voorwerpen in aanraking met de bakplaten, aangezien de antiaanbaklaag hierdoor beschadigd zal raken.
Página 28
NEDERLANDS Sluit het apparaat (fig. 6). Laat de bovenplaat voorzichtig op het brood zakken totdat het automatische vergrendelmechanisme de bovenplaat op de onderplaat vastklemt. Tijdens het bakken gaat het groene opwarmlampje van tijd tot tijd aan en uit om aan te geven dat de verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om te zorgen dat de bakplaten op de juiste temperatuur blijven.
NEDERLANDS U kunt de ingrediënten op de onderste grillplaat plaatsen wanneer het groene opwarmlampje is uitgegaan (fig. 10). Voor een optimaal grillresultaat moeten de ingrediënten in het midden van de onderste grillplaat geplaatst worden. Tijdens het grillen gaat het groene opwarmlampje van tijd tot tijd aan en uit om aan te geven dat de verwarmingselementen in- en uitgeschakeld worden om te zorgen dat de bakplaten op de juiste temperatuur blijven.
NEDERLANDS Verwijder de wafels (fig. 17). Gebruik houten of kunststof keukengerei (bijv. een spatel) om de wafels uit het apparaat te halen. Gebruik geen metalen, scherpe of krassende voorwerpen. Laat de wafels afkoelen op een taartrooster zodat ze knapperig worden. Een langere baktijd resulteert in donkerdere wafels, terwijl u met een kortere baktijd een lichter bruiningsresultaat krijgt.
Página 32
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips, un centro de servicio autorizado por Philips o personal cualificado para evitar situaciones de peligro.
ESPAÑOL Asegúrese de montar correctamente las placas cuando las cambie. No toque nunca las placas con objetos afilados o abrasivos, ya que podría dañar la superficie antiadherente. Limpie siempre el aparato después de usarlo. Asegúrese de que el cable no toque las superficies calientes del aparato ni esté cerca de las mismas.
ESPAÑOL Abra la sandwichera transcurridos 4-6 minutos. Compruebe si los sándwiches están dorados. El tiempo de cocción necesario para conseguir unos sándwiches crujientes y dorados depende del tipo de pan, del relleno y de su gusto personal. Saque los sándwiches (fig. 7). Utilice un utensilio de madera o plástico (p.
Página 36
ESPAÑOL Mientras se están haciendo, el piloto de calentamiento verde se iluminará y se apagará de vez en cuando. Esto indica que los elementos calentadores se encienden y apagan para mantener la temperatura adecuada. Cierre el aparato (fig. 11). Baje la placa superior con cuidado hacia los ingredientes hasta que el mecanismo de cerrado automático la agarre con la placa inferior.
ESPAÑOL Abra el tostador de gofres transcurridos 5-7 minutos Compruebe si los gofres están dorados. El tiempo de cocción necesario para conseguir unos gofres crujientes y dorados depende del tipo de masa y de su gusto personal. Cómo sacar los gofres (fig. 17). Utilice un utensilio de madera o plástico (p.
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto...
Collegate l'apparecchio a una presa dotata di messa a terra. Nel caso il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso un Centro Autorizzato Philips o comunque da personale debitamente autorizzato, per evitare situazioni a rischio. Non immergete l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua o in altri liquidi.
Página 41
ITALIANO Pulite sempre l'apparecchio dopo l'uso. Fate in modo che il cavo non venga a contatto o si trovi troppo vicino alle superfici bollenti dell'apparecchio. Preriscaldate sempre le piastre prima di inserire qualsiasi cosa. Prima di usare l'apparecchio per la prima volta Togliete eventuali adesivi e pulite la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
Página 42
ITALIANO Aprite il tostapane dopo 4-6 minuti. Controllate il livello di tostatura del pane. Il tempo di preparazione dipende dal tipo di pane e dalla farcitura, ma anche dal risultato più o meno croccante e dorato che desiderate. Togliete i toast (fig. 7). Usate un utensile di legno o di plastica (ad esempio una spatola) per togliere i panini.
Página 43
ITALIANO Chiudete l'apparecchio (fig. 11). Abbassate lentamente la piastra superiore sugli ingredienti fino a quando il meccanismo di blocco automatico non si fissa sulla piastra inferiore. In questo modo la piastra superiore appoggia sul cibo, permettendo di grigliare su entrambi i lati. Se dovete grigliare cibi spessi, non premete la piastra superiore per attivare il meccanismo di blocco automatico, ma limitatevi ad appoggiare la piastra sui cibi da cuocere.
Página 44
ITALIANO Tempi di grigliatura Ingrediente Tempo di grigliatura Impostazione Filetto di salmone o tonno 7-9 minuti Pesce (pezzi piccoli) 5-7 minuti Salsicce 5-7 minuti Hamburger (surgelati, pre-cotti) 7-10 minuti Hamburger (freschi) 5-7 minuti Carne 5-7 minuti Verdure 5-6 minuti Grigliata mista 8-10 minuti Fette di ananas 3-5 minuti...
Página 45
ITALIANO Con una cottura troppo lunga, le cialde tendono a diventare scure mentre per avere cialde appena dorate, basterà ridurre il tempo di cottura. Per preparare altre cialde, versate la pastella nella piastra per cialde quando si spegne la spia verde di riscaldamento.
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web www. philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
à voltagem do local. Ligue a uma tomada com terra. Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o utilizador.
PORTUGUÊS Certifique-se que as placas ficam bem montadas quando as trocar. Nunca toque nas placas com objectos afiados ou abrasivos para não estragar o revestimento anti-aderente. Limpe sempre o aparelho após cada utilização. Certifique-se que o fio não fica em contacto com ou muito perto das partes quentes do aparelho.
PORTUGUÊS Durante a preparação da tosta, a luz verde do aquecimento acende-se e apaga-se de vez em quando para indicar que as resistências se ligam e desligam para manterem sempre a temperatura certa. Abra a sanduicheira passados 4 a 6 minutos. Verifique se a tosta está...
Página 50
PORTUGUÊS Para obter óptimos resultados, os ingredientes devem ser colocados no centro da placa inferior. Durante a preparação dos alimentos, a luz verde do aquecimento acende-se e apaga-se de vez em quando para indicar que as resistências se ligam e desligam para manterem a temperatura certa. Feche o aparelho (fig.
PORTUGUÊS Retire as waffles apra fora (fig. 17). Use um utensílio de madeira ou de plástico (por ex. uma espátula) para retirar as waffles. Não se sirva de objectos metálicos, afiados ou abrasivos. Deixe as waffles arrefecerem sobre uma rede de arame para ficarem estaladiças.
O aparelho pode ser guardado na vertical ou na horizontal (fig. 19). Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial).
Koble apparatet til en jordet stikkontakt. Hvis nettledningen blir skadet, må den skiftes av Philips, et autorisert Philips-verksted eller andre kvalifiserte personer for å unngå fare. Ikke få vann eller annen væske på apparatet eller strømledningen.
NORSK Før første gangs bruk Fjern eventuelle klistremerker, og tørk av vaffeljernet med en fuktig klut. Platene kan fjernes ved å trykke på plateutløsingsknappene (én for bunnplaten og én for topplaten) på apparatet. Deretter kan de løftes ut av apparatet ved hjelp av håndtakene. Fjern platene fra apparatet (fig.
Página 56
NORSK Koble fra apparatet etter bruk. Oppskrifter for toast-smørbrød Toast-smørbrød med skinke, ost og ananas 4 skiver loff 2 skiver ost 2 skiver ananas 2 tynne skiver skinke karripulver Varm opp toast-platene Legg osten, ananasen og deretter skinken på to skiver brød. Dryss litt karripulver over skinken, og legg de to andre brødskivene oppå.
Página 57
NORSK Ta vekk den grillede maten (fig. 12). Bruk et redskap av tre eller plastikk (for eksempel en slikkepott) til å ta av den grillede maten. Ikke bruk metall eller skarpe eller skurende kjøkkenredskaper. Hvis du vil fortsette å grille, plasserer du nye ingredienser på bunnplaten når lyset i den grønne oppvarmingsindikatoren slokkes.
Página 58
NORSK Lage vafler Du kan bruke to forskjellige plater til å lage vafler med: de nordiske vaffelplatene (hjerteformet) og de belgiske vaffelplatene. La aldri vaffelplatene være i bruk uten tilsyn. Lag røre i henhold til instruksjonene i kapitlet 'Oppskrifter på vafler' For best resultat lar du røren stå...
Apparatet kan oppbevares vertikalt eller horisontalt (fig. 19). Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnumre i garantiheftet). Hvis det ikke er noe kundestøttesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler eller...
Koppla in apparaten till ett jordat vägguttag. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, en av Philips auktoriserad verkstad eller liknande kvalificerade personer för att undvika faror. Sänk inte ned apparaten eller nätsladden i vatten eller andra vätskor.
Página 61
SVENSKA Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med eller för nära apparatens varma ytor. Förvärm alltid laggarna innan du lägger något mellan dem. Innan du använder den första gången Ta bort alla etiketter och torka av smörgåsgrillens utsida med en fuktig trasa. Laggarna kan tas bort genom att du trycker på...
Página 62
SVENSKA Ta ur smörgåsarna (fig. 7). Använd ett köksredskap av trä eller plast (t ex en stekspade) för att ta ur smörgåsarna ur grillen. Använd inte köksredskap av metall eller som är vassa eller skrovliga. För att fortsätta att laga smörgåsar ska du lägga två nya skivor bröd på den undre laggen när den gröna uppvärmningslampan släcks.
Página 63
SVENSKA När du grillar tjocka ingredienser ska du inte trycka ned den övre laggen för att aktivera auto- låsmekanismen utan helt enkelt låta den vila ovanpå ingredienserna. Öppna kontaktgrillen efter 3-5 minuter. Grilltiden beror på typen av ingredienser, hur tjocka matvarorna är och din personliga smak. Se tabellen för rekommenderade grilltider.
Página 64
SVENSKA Laga våfflor Två olika typer av laggar kan användas för att laga våfflor: laggar för nordiska våfflor (hjärtformade) och laggar för belgiska våfflor. Låt aldrig våffeljärnet vara på utan uppsikt. Gör smet enligt instruktionerna som ges i kapitlet 'Recept för våfflor'. För att få...
Apparaten kan förvaras i vertikalt eller horisontellt läge (fig. 19). Garanti och service Om du behöver service eller information eller om du har ett problem ska du söka upp Philips webbsida på adressen www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren).
Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon. Yhdistä laite maadoitettuun pistorasiaan. Jos laitteen liitosjohto on vahingoittunut, se on turvallisinta vaihdattaa Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muuten ammattitaitoisella korjaajalla. Älä upota laitetta tai liitosjohtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Página 67
SUOMI Käyttöönotto Poista mahdolliset tarrat ja pyyhi laitteen ulkovaippa kostealla liinalla. Levyt voidaan irrottaa painamalla laitteessa olevia irrotuspainikkeita (toinen ylemmälle ja toinen alemmalle levylle) ja nostamalla levyt sen jälkeen kahvoista pois laitteesta. Poista levyt laitteesta (kuva 1). Pese jokainen levy kuumassa pesuvedessä pehmeällä liinalla tai sienellä tai laita ne astianpesukoneeseen (kuva 2).
Página 68
SUOMI Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Voileipäohjeita Kinkku-juusto-ananasvoileivät 4 viipaletta leipää 2 viipaletta juustoa 2 viipaletta ananasta 2 viipaletta kinkkua currya Anna voileipägrillin kuumentua. Aseta juustot, ananakset ja kinkut kahden leipäviipaleen päälle. Ripottele kinkun päälle currya ja aseta toiset leipäviipaleet päälle. Noudata kohdan Voileipien pariloiminen ohjeita.
Página 69
SUOMI Nosta pariloitu ruoka pois (kuva 12). Nosta pariloitu ruoka kontaktigrillistä puisella tai muovisella lastalla. Älä käytä metallisia, teräviä tai naarmuttavia välineitä. Voit jatkaa pariloimista laittamalla seuraavan ruokaerän alemmalle levylle, kun vihreä kuumenemisen merkkivlao on sammunut. Poista liika öljy levyistä talouspaperilla, ennen kuin laitat seuraavan erän grilliin. Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.
Página 70
SUOMI Vohvelien valmistaminen Vohvelien paistamiseen voidaan käyttää kahdenlaisia vohvelilevyjä: pohjoismaisia vohvelilevyjä (sydämenmuoto) tai belgialaisia vohvelilevyjä. Älä jätä vohvelirautaa toimintaan ilman valvontaa. Valmista taikina kohdassa Vohveliohjeita olevien ohjeiden mukaan. Anna taikinan seistä puolisen tuntia, ennen kuin alat valmistaa vohveleita. Aseta vohvelilevyt laitteeseen (kuva 13). Kun asennat levyt oikein, kuulet napsahduksen.
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.
Inden der sluttes strøm til apparatet kontrolleres det, om den indikerede spændingsangivelse i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes Philips, et Philips-autoriseret serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
DANSK Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med - eller for tæt på apparatets varme dele og flader. Forvarm altid pladerne, inden ingredienserne lægges på. Før apparatet tages i brug første gang Fjern eventuelle klistermærker og tør ydersiden af med en fugtig klud. Pladerne tages af ved at trykke på...
Página 74
DANSK Tag sandwichene ud (fig. 7). Brug en træ- eller plasticspatel. Brug ikke køkkenredskaber af metal eller redskaber der er skarpe eller ridsende. Du kan fortsætte med at lave flere sandwiches, så snart den grønne opvarmnings-indikator slukker. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Opskrifter på...
Página 75
DANSK Kontaktgrillen lukkes op efter ca. 3-5 minutter. Tilberedningstiden afhænger af typen og tykkelsen af ingredienserne - og din personlige smag. Se de anbefalede tilberedningstider i tabellen. Fjern den grillede mad (fig. 12). Brug en træ- eller plasticspatel. Brug aldrig køkkenredskaber af metal - eller redskaber, der er skarpe eller ridsende.
Página 76
DANSK Tilberedning af vafler Der findes 2 forskellige slags plader til vaffelbagning: til nordiske (hjerteformede) vafler og belgiske vafler. Bag kun vafler, når apparatet er under opsyn. Tilbered dejen som beskrevet i afsnittet 'Opskrifter til vafler'. Resultatet bliver bedst, hvis dejen får lov til at hvile en halv time inden tilberedningen. Placér vaffelpladerne i apparatet (fig.
"World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat opfylder de gældende EU-direktiver vedrørende...
Cihazı topraklı, duvar prizine takın. Cihazın elektrik kordonu hasar görürse, tamir özel aletler ve parçalar gerektireceğinden, Philips veya Philips tarafından yetkilendirilmiş servis merkezi tarafından değiştirilmelidir. Cihazı veya elektrik kordonunu kesinlikle suya ve sıvı cisimlere batırmayın. Cihazı aşağıdakilere dikkat ederek yerleştirin: - elektrik kablosu bir masanın veya tezgahın köşesinden sarkmamalı;...
TÜRKÇE Kullanım öncesinde Cihazın üzerindeki, yüzey çıkartma düğmesine basılarak, tutma yerlerinin yardımı ile yüzeyler çıkartılabilir.(birisi alt diğeri üst yüzey için) Yüzeyleri cihazdan çıkarın (şek. 1). Her iki yüzeyi de sıcak sabunlu su ile yumuşak bir bez veya sünger ile silin veya bulaşık makinesinde yıkayın (şek.
Página 87
TÜRKÇE Kullanım sonrasında cihazı prizden çıkartın. Tost tarifleri Jambon, beyaz peynir ve ananaslı sandviçler 4 dilim beyaz ekmek 2 dilim peynir 2 dilim ananas 2 ince dilim jambon Köri tozu Tost makinesini ısıtın. Peyniri, ananası ve jambonu iki dilim ekmeğin üzerine koyun. Jambonun üzerine biraz köri tozu ekin ve diğer iki dilim ekmeği üzerine yerleştirin.
Página 88
TÜRKÇE Pişirilmiş yiyecekleri ızgarada çıkarın (şek. 12). Izgarada pişirilmiş yiyecekleri temaslı ızgaradan çıkartmak için, tahta veya plastik bir alet (örneğin bir spatula) kullanın. Metal, sivri veya çizici mutfak aletleri kullanmayın. Izgaraya devam etmek için, yeşil pişirmeye hazır ışığı söner sönmez, ikinci parti yiyeceği alt yüzeye yerleştirin.
Página 89
TÜRKÇE Waffle yapmak için: Waffle yapmak için, iki farklı tipte waffle yüzeyi kullanılabilir. İskandinav waffle yüzeyleri (kalp şeklinde) ve Belçika waffle yüzeyleri. Cihazı yalnız başına çalıştırmayın. 'Waffle tarifleri' bölümünde anlatılan şekilde sıvı hamur hazırlayın. En iyi sonuçları elde etmek için, pişirme öncesinde sıvı hamuru yarım saat beklemeye bırakın. Waffle yüzeylerini cihaza yerleştirin (şek.
Veya ülkenizdeki Philips Tüketici Danışma Merkezini arayın (telefon numarasını uluslararası garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza baş vurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV ile iletişim kurun.
Página 104
ÀÒÉÒä·Â ÅÑ ¡ É³Ð·Ñ è Ç ä» Vario Lock` üÒÁÒö¶Í´á¼ ¹ ¤ÇÒÁÃ Í ¹ÍÍ¡ä´ (Å Ò §´ Ç Âà¤Ã× è Í §ä´ ) á¼ ¹ ¤ÇÒÁÃ Í ¹üÓËÃÑ º ·Ó᫹ÇÔ ª (B1:µÑ ´ áÅл ´ ¢ÍºËÃ× Í ·ÓãË à » ¹ ÃÙ » üÕ è à ËÅÕ è  Á¼× ¹ ¼ Ò ,á¼ ¹ ¤ÇÒÁÃ Í ¹üÓËÃÑ º·ÓÇÒ¿à¿...
Página 105
ÀÒÉÒä·Â ¡ Í ¹¡ÒÃ㪠§ Ò¹¤ÃÑ é § áá ËÒ¡ÁÕ ü µÔ ê ¡ à¡Íà 㠴 æ µÔ ´ ·Õ è µ Ñ Ç à¤Ã× è Í § ¤ÇÃÅÍ¡ÍÍ¡¡ Í ¹ 㪠¼ Ò ªØ º ¹í é Ò ËÁÒ´ æ àªç ´ ·Ó¤ÇÒÁüÐÍÒ´µÑ Ç à¤Ã× è Í § üÒÁÒö¶Í´á¼...
Página 106
ÀÒÉÒä·Â üÙ µ áÒ÷Ó᫹´ Ç Ô ª » § ᫹´ Ç Ô ª äü á ÎÁ äü ª Õ ü áÅÐäü ü Ñ º »Ðô ¢¹Á» § ¢ÒÇ 4 á¼ ¹ ªÕ ü 2 á¼ ¹ üÑ º »Ðô 2 ªÔ é ¹ áÎÁ½Ò¹ºÒ§...
Página 107
ÀÒÉÒä·Â àÇÅÒ·Õ è ã ª Â Ò § üÒÁÒö¨Ñ ´ ¨Ò¹ãü ¢ ͧ» § ä´ üÒÁÒö¡Ó˹´àÇÅÒ» § ä´ â ´ÂãË à ¤Ã× è Í §Ã Í ¹¡ Í ¹ ÃÐËÇ Ò §à¤Ã× è Í §¡ÓÅÑ § ·Ó§Ò¹ÍÂÙ ¨ ÐÁÕ ä ¿üÕ à ¢Õ Â ÇµÔ ´ áÅÐ´Ñ º áü´§¶Ö § ¤ÇÒÁÃ Í ¹¡ÓÅÑ § ·Ó§Ò¹ÍÂÙ à¾× è Í ãË ä ´ Í Ø ³ ËÀÙ Á Ô · Õ è ¶ Ù ¡ µ Í § àÁ× è Í ä¿üÕ à ¢Õ Â ÇµÔ ´ ËÃ× Í ´Ñ º ¤Ø ³ ¡ç ü ÒÁÒö» § µ Í ä´ üÒÁÒö»ÃÑ...
Página 108
ÀÒÉÒä·Â ËÁØ ¹ »Ø Á µÑ é § ÍØ ³ ËÀÙ Á Ô ü ÓËÃÑ º ·ÓÇÒ¿à¿ Å (´Ñ § ÀÒ¾ 14). àüÕ Â º»ÅÑ ê ¡ ä¿ ä¿üÕ á ´§áü´§¤ Ò à» ´ à¤Ã× è Í § ä¿üÕ à ¢Õ Â Çáü´§¤ Ò ¤ÇÒÁÃ Í ¹ à·á»...
Página 109
Centre) ã¹»ÃÐà·È¢Í§¤Ø ³ (ËÁÒÂàÅ¢â·ÃÈÑ ¾ · ¢ ͧÈÙ ¹  º ÃÔ ¡ Òõ Ò §æÍÂÙ ã ¹àÍ¡üÒÃá¼ ¹ ¾Ñ º à¡Õ è Â Ç¡Ñ º ¡ÒÃÃÑ º »ÃÐ¡Ñ ¹ ·Ñ è Ç âÅ¡) ËÒ¡ã¹»ÃÐà·È¢Í§¤Ø ³ äÁ Á Õ È Ù ¹  º ÃÔ ¡ ÒÃÏ â»Ã´µÔ ´ µ Í µÑ Ç á·¹¨Ó˹ Ò Â¼ÅÔ µ ÀÑ ³ ± ¢ ͧ¿ Å Ô » ü À ÒÂã¹»ÃÐà·È ËÃ× Í µÔ ´ µ Í á¼¹¡ºÃÔ ¡ Òâͧ Philips Domestic Appliances and Personal Care BV...