Descargar Imprimir esta página

Hayward POOL PH Manual Del Usuario página 18

Publicidad

ES Válvula de inyección : La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que hacerse siempre a través de
la válvula de inyección, en dotación. Después de haber aplicado sobre el conducto de la instalación a tratar un racor 1/2" Gf
en el punto dónde efectuar la inyección del producto, colocar teflón a la válvula de inyección y roscarla en la tubería.
Destornillar la tuerca, hacer pasar el tubo de impulsión (Polietileno rígido), por de ella por lo tanto el adaptador y por fin
insertar hasta el final el tubo sobre el ataque cónico. Bloquear apretando firmemente la tuerca. Conectar el otro extremo del
tubo de impulsión a la impulsión de la bomba (record de impulsión D) repitiendo la operación como se indica arriba.
PO Válvula de injeção: A conexão da bomba ao sistema deve sempre ser realizada usando a válvula de injeção fornecida.
Depois de aplicar uma conexão de 1/2 "Gf no tubo a ser tratado no ponto onde o produto é injetado, encha a válvula de
injeção com Teflon e insira-o no tubo. Desparafuse a porca anelar, deixe o tubo de entrega (polietileno rígido) passar por ela,
então o retentor do tubo e finalmente insira o tubo até a parte inferior da conexão cônica. Bloqueie tudo apertando firmemente
a porca do anel. Conecte a outra extremidade do tubo à saída da bomba (conexão de fornecimento D) repetindo as
operações conforme descrito para a sucção.
DE Zuführung: Den Versorgungsleitungen muss die Pumpe in jedem Fall über mitgeliefertes Einspritzventil angeschlossen
werden. Nach dem Montieren des Anschlusses 1/2" G auf die Anlage, für welche die Pumpe bestimmt ist, sowie an der Stelle,
wo der Stoff eingespritzt wird, Einspritzventil mit Teflon versehen und in die Rohrleitung einsetzen. Schelle abschrauben,
durch die Schelle starren PE-Zuführungsschlauch durchstecken, dann Klemme und als letztes Schlauch bis zum Anschlag auf
die konische Einmündung aufsetzen. Schelle zum Anschlag einschrauben und dadurch das Ganze festziehen.
Entgegenliegendes Schlauchende der Zuführungsseite der Pumpe anschließen (Oberteil von Pumpegehäuse) und bei der
Saugung aufgeführte Tätigkeiten wiederholen.
NL Injectieklep: De aansluiting van de pomp op het systeem moet altijd worden uitgevoerd met behulp van de meegeleverde
injectieklep. Na het aanbrengen van een 1/2 "Gf-verbinding op de te behandelen slang op het punt waar het product wordt
geïnjecteerd, vult u de injectieklep met teflon en steekt u deze in de buis. Schroef de ringmoer los, laat de toevoerleiding
(onbuigzaam polyethyleen) erdoor passeren, dan de buishouder en plaats tenslotte de slang helemaal tot aan de onderkant
van de conische verbinding. Vergrendel alles door de ringmoer stevig aan te draaien. Sluit het andere uiteinde van de slang
aan op de pompuitlaat (aanvoeraansluiting D) en herhaal de handelingen zoals beschreven voor de aanzuiging.
IT Valvola d'iniezione : Il collegamento della pompa all'impianto deve essere fatto sempre e comunque tramite la valvola di
iniezione in dotazione. Dopo aver applicato sulla condotta dell'impianto da trattare un raccordo 1/2" Gf nel punto dove
effettuare l'iniezione del prodotto, guarnire la valvola di iniezione con del teflon e inserirla nella tubazione. Svitare la ghiera, far
Rev 1.0
NL Aanzuiging: Verbind de aanzuigleiding (b) met de zuigaansluiting (a).
Draai de ringmoer (c) vast.
Aanlevering: Sluit de persleiding (e) aan op de persaansluiting (d).
Draai de ringmoer (f) vast.
IT Aspirazione: Collegare il tubo di aspirazione (b) al raccordo di aspirazione (a).
Serrare la ghiera (c).
Mandata: Collegare il tubo di mandata (e) al raccordo di mandata (d).
Serrare la ghiera (f).
PYC Всасывание. (Отсос)
Соединить всасывающую трубку (b) с местом соединения впускного
коллектора (а), закрутить наконечник (с)
Доставка:Соединить трубку доставки (е) с местом соединения выпускного
коллектора (d) , закрутить наконечник (f).
FR Clapet d'injection : Utiliser impérativement le clapet d'injection fourni pour raccorder
la pompe doseuse à la canalisation. Installer le collier de prise en charge (1/2") puis percer
la canalisation. Visser le clapet d'injection avec du téflon sur le collier de prise en charge.
Dévisser l'embout. Insérer le tuyau de refoulement (rigide) à travers l'embout, puis la virole,
puis finalement le cône. Bloquer le tout en serrant bien l'embout. Relier l'autre extrémité du
tuyau au refoulement de la pompe (raccord de refoulement D) en répétant les opérations
décrites pour le côté aspiration.
UK Injection valve : The connection of the pump to the plan has to be always done by the
provided injection valve. After having applied to the tube of the plant a 1/2" Gf nipple in the
point of the injection of the chemical, put some teflon around the threading of the injection
valve and screw it in the tube. Unscrew the nut and purge the delivery Polyetylene hose
through it, then the hose guard and finally push the hose into the conic connection rotating
until the end. Screw the nut. Connect the other end of the Polyetylene hose to the delivery
nipple of the pump (the delivery nipple D) following the same instruction of the suction part.
Cod. 00.009.095
18

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Pool phAql-poolph