Página 4
COMPATIBILITÀ GUARNIZIONI E PRINCIPI ATTIVI SEAL COMPATIBILITY AND ACTIVE PRINCIPLES COMPATIBILIDAD JUNTAS Y PRINCIPIOS ACTIVOS KOMPATIBILITÄTSDICHTUNGEN UND AKTIVE GRUNDSÄTZE COMPATIBILITE JOINTS ET PRINCIPES ACTIF • Consultare la tabella per accertarsi di utilizzare solo detergenti compatibili con le guarnizioni presenti nel dosatore. •...
Página 5
SCHEMA DOSATORE DOSING DEVICE LAYOUT FICHA DOSIFICADOR DOSIERSCHEMA PLAN DU SYSTÈME DE DOSAGE Aletta di aerazione Camera dosaggio Tanica Ventilation flap Dosing chamber Tank Aleta de ventilación Cámara dosificación Depósito Lüftungsklappe Dosierraum Tank Clapet de ventilation Système de dosage Réservoir Blocco leva Ghiera Vano porta oggetti...
Página 6
PREPARAZIONE PREPARATION PREPARACIÓN VORBEREITUNG PRÉPARATION Regolare il grado di umidità desiderato del panno: viene regolato dall’apposito meccanismo azionabile solo dagli operatori muniti di chiave, la regolazione viene fatta in funzione del tipo di pavimento, dell’ampiezza dell’area da pulire e del grado di assorbimento del ricambio per garantire sempre la miglior prestazione. Adjust the required saturation of the mop using the specific dosing ring, which can only be used by operators equipped with the key.
Página 7
PREPARAZIONE PREPARATION PREPARACIÓN VORBEREITUNG PRÉPARATION Inserimento della tanica preventivamente riempita con la soluzione detergente prescelta. The operator chooses the appropriate cleaning solution, fills the tank and inserts it in the dosing Station. Introducción del depósito con el líquido en el dosificador Setzten Sie im Anschluss den/ die mitgelieferte(n) Behälter/Kanister, befüllt mit einer anwendungsfertigen Reinigungs- oder Desinfektionsflotte, verschlossen in die jeweilige Kanistervorrichtung ein.
Página 8
UTILIZZO EINSATZ UTILISATION Azionamento del dosatore: abbassamento della leva per il rilascio della soluzione sulla vaschetta (ritorno automatico della leva nella posizione iniziale) The operator selects the saturation level then pulls down the lever to release the cleaning solution (the lever returns automatically) Poner en acción el dosificador: bajando la palanca el líquido desciende a la bandeja (la palanca vuelve a su posición original automáticamente) Betätigen Sie nun den Hebel 1x nach unten.
Página 9
UTILIZZO EINSATZ UTILISATION Rimozione del panno pronto all’uso per la detergenza del pavimento. Possibilità di regolare la quantità di soluzione per ogni singolo panno. Azionamento di dosatore e posizionamento del successivo panno che s’impregna mentre l’operatrice lava con il precedente panno impregnato When the mop is ready, the operator can remove it and carry out the cleaning procedure.
Página 10
MANUTENZIONE GIORNALIERA DAILY MAINTENANCE MANTENIMIENTO DIARIO TÄGLICHE WARTUNG ENTRETIEN QUOTIDIEN A fine lavoro sblocco e rimozione della tanica con l’eventuale soluzione residua per mettere in totale sicurezza il carrello. Risciacquare accuratamente la tanica. When the cleaning procedure is finished, the operator unlocks and removes the tank so that the trolley is safe from tampering while not in use.
Página 11
MANUTENZIONE SETTIMANALE WEEKLY MAINTENANCE MANTENIMIENTO SEMANAL WÖCHENTLICHE WARTUNG ENTRETIEN HEBDOMADAIRE Prima di procedere, scegliere la soluzione più adatta al problema: CALCARE: soluzione anticalcare | BIOFILM: disinfettanti a base di cloro o sali quaternari d’ammonio Before proceeding, choose the best cleaning solution according to the problem: LIMESCALE: de-scaling solution BIOFILM: chlorine disinfectants or ammonium quaternary salts Antes de continuar, elije la solución más adecuada al problema: CALCÁREA: solución antical | BIOFILM: desinfectantes de cloro o sales de amonio cuaternario...
Página 12
MANUTENZIONE SETTIMANALE WEEKLY MAINTENANCE MANTENIMIENTO SEMANAL WÖCHENTLICHE WARTUNG ENTRETIEN HEBDOMADAIRE Passato il tempo di reazione, azionare più volte la leva di dosaggio fino a svuotare completamente la tanica in modo da pulire i meccanismi interni. Ripetere l’operazione con acqua per risciacquare tanica e meccanismi interni. Once the reaction time has passed, press the dosing lever until the tank is completely empty so that the inner workings are clean.
Página 13
MANUTENZIONE PROFONDA INTENSE MAINTENANCE MANTENIMIENTO EN PROFUNDIDAD INTENSIVE WARTUNG ENTRETIEN GÉNÉRAL Togliere la valvola dall’interno della tanica; pulire bene la valvola e la sede interna nella tanica; reinserire la valvola nell’apposita sede Remove the valve underneath; thoroughly clean the valve and the inner part of the tank; return the valve to the appropriate place.
Página 14
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FEHLERSUCHE DÉPANNAGE PERDITA DI ACQUA WATER SPILLAGE PÉRDIDA DE AGUA WASSERVERLUST FUITE D’EAU Controllo perdita nella valvola esterna della tanica Spillage control in the external valve of the tank Verificación pérdida en la válvula externa del depósito Leckagenkontrolle des externen Ventils am Tank Contrôle fuite de la valve externe du réservoir 16 - 17...
Página 16
PERDITA DI ACQUA Controllo perdita nella valvola esterna della tanica WATER SPILLAGE Spillage control in the external valve of the tank PÉRDIDA DE AGUA Control de pérdida en la válvula exterior del tanque WASSERVERLUST Leckagenkontrolle des am Tank externen Ventils FUITE D’EAU Contrôle fuite de la valve externe du réservoir Prima di procedere, verificare che la valvola esterna sia fissata correttamente...
Página 17
PERDITA DI ACQUA Controllo perdita nella valvola esterna della tanica WATER SPILLAGE Spillage control in the external valve of the tank PÉRDIDA DE AGUA Control de pérdida en la válvula exterior del tanque WASSERVERLUST Leckagenkontrolle des am Tank externen Ventils FUITE D’EAU Contrôle fuite de la valve externe du réservoir Se notate la fuoriuscita di acqua, togliere la valvola dall’interno della tanica;...
Página 18
PERDITA DI ACQUA Controllo perdita guarnizione esterna della tanica WATER SPILLAGE Spillage control in the external seal of the tank PÉRDIDA DE AGUA Control de pérdida de la junta exterior del depósito WASSERVERLUST Controllo perdita guarnizione esterna della tanica FUITE D’EAU Contrôle fuite du joint externe du réservoir Prima di procedere, verificare che la guarnizione esterna sia posizionata nell’apposita sede.
Página 19
PERDITA DI ACQUA Controllo perdita guarnizione esterna della tanica WATER SPILLAGE Spillage control in the external seal of the tank PÉRDIDA DE AGUA Control de pérdida de la junta exterior del depósito WASSERVERLUST Controllo perdita guarnizione esterna della tanica FUITE D’EAU Contrôle fuite du joint externe du réservoir Attendere qualche minuto e poi togliere la tanica;...
Página 20
PERDITA DI ACQUA Controllo perdita nella camera di dosaggio WATER SPILLAGE Spillage control in the dosage chamber PÉRDIDA DE AGUA Control de pérdida de la cámara de dosificación WASSERVERLUST Leckagenkontrolle im Dosierraum FUITE D’EAU Contrôle fuite dans le système de dosage Prima di procedere, verificare che la guarnizione esterna e la valvola della tanica siano fissate correttamente al connettore posto sotto alla tanica.
Página 21
PERDITA DI ACQUA Controllo perdita nella camera di dosaggio WATER SPILLAGE Spillage control in the dosage chamber PÉRDIDA DE AGUA Control de pérdida de la cámara de dosificación WASSERVERLUST Leckagenkontrolle im Dosierraum FUITE D’EAU Contrôle fuite dans le système de dosage Attendere una decina di minuti e poi verificare se sul piatto di impregnazione non sia presente dell’acqua.
Página 22
GHIERA DI DOSAGGIO BLOCCATA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CONTROL RING IS STUCK TROUBLESHOOTING REGULADOR DE DOSIFICACIÓN BLOQUEADA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DREHKNOPF IST BLOCKIERT FEHLERSUCHE BOUTON DE DOSAGE BLOQUÉ DÉPANNAGE La ghiera risulta dura da manovrare quando si creano accumuli di calcare o deposito di detergenti nella camera interna.
Página 23
GHIERA DI DOSAGGIO BLOCCATA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CONTROL RING IS STUCK TROUBLESHOOTING REGULADOR DE DOSIFICACIÓN BLOQUEADA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DREHKNOPF IST BLOCKIERT FEHLERSUCHE BOUTON DE DOSAGE BLOQUÉ DÉPANNAGE Passato il tempo di reazione, scaricare la soluzione anti-calcare ed effettuare diversi risciacqui con acqua; riempire la tanica di acqua e inserirla in sede nel dosatore, abbassare più...
Página 24
LEVA DI DOSAGGIO BLOCCATA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DOSING LEVER IS STUCK TROUBLESHOOTING PALANCA DE DOSIFICACIÓN BLOQUEADA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PRESSHEBEL BLOCKIERT FEHLERSUCHE LEVIER DE DOSAGE BLOQUÉ DÉPANNAGE Attenzione! Verificare prima della procedura che il blocco della leva sia disattivato: spingere quindi la levetta bianca di blocco verso il dosatore per disattivarla. Attention! Before proceeding, check that the lever block is de-activated: push the white lever towards the dosing station to de-activate it.
Página 25
LEVA DI DOSAGGIO BLOCCATA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DOSING LEVER IS STUCK TROUBLESHOOTING PALANCA DE DOSIFICACIÓN BLOQUEADA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PRESSHEBEL BLOCKIERT FEHLERSUCHE LEVIER DE DOSAGE BLOQUÉ DÉPANNAGE Attivare la leva di dosaggio e premerla fino a fine corsa. Se la leva non si abbassa, non ritorna o sbatte si dovrà procedere con la sostituzione del blocco pompa. Activate the dosing lever and and pull it down and back up completely.
Página 26
AVVERTENZE WARNINGS ADVERTENCIAS WARNHINWEIS AVERTISSEMENTS ATTENZIONE: ALCUNI DETERGENTI NEUTRI SONO A RISCHIO CREAZIONE BIOFILM Si raccomanda di sciacquare con cura e regolarmente l’attrezzatura se utilizzata con detergenti a basso contenuto di antifermentativi. Si raccomanda di effettuare periodicamente un lavaggio accurato e prolungato utilizzando disinfettanti a base di cloro o sali quaternari d’ammonio.
Página 27
AVVERTENZE WARNINGS ADVERTENCIAS WARNHINWEIS AVERTISSEMENTS ATTENZIONE ALLA COMPATIBILITA’ DEI DETERGENTI! Non utilizzare prodotti con cloro combinati con ammoniaca o acidi nelle taniche! Le sostanze entrando in contatto nel piatto di impregnazione possono lasciare fumi nocivi alla salute. ATTENTION TO COMPATIBILITY OF DETERGENTS ! Do not use chlorinated products with ammonia or acids in tanks! A chlorine based solution, when mixed in the soaking tray with another cleaning solution can produce fumes that are hazardous to health.
Página 28
Via dell’Artigianato, 10/11 - 35010 VILLA DEL CONTE (PD) - ITALY Tel. +39 049 9325066 - Fax +39 049 9325317 e-mail: filmop@filmop.com - www.filmop.com Distributore_Distributor...