Página 1
MANUAL DE INSTALACIỐN Y USO HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD EINBAU-UND BEDIENUNGSALLEITUNG MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO _________________________ MAXI UP FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE Avenue Maurice Bellonte, 66000 Perpignan, France Tél. +33 4 68 52 06 84...
FRANÇAIS ENGLISH Avertissement Warnings Il est indispensable de lire attentivement ce manuel qui détaille les règles de sécurité et les instructions Please read carefully the instructions given below, as pour l’installation et la maintenance de l’appareil. they supply you with all the needed information, •...
ESPANOL NEDERLANDS Advertencias Waarschuwingen Es muy importante leer atentamente las advertencias Lees de onderstaande waarschuwingen aandachtig ya que proporcionan todas las indica-ciones concernientes a door, want deze geven alle nodige informatie voor een veilige la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. installatie, gebruik en onderhoud •...
Página 4
DEUTSCH ITALIANO Warnungen Avvertenze Lesen Sie die aufgelisteten Warnungen unten, wie sie Leggere attentamente le avvertenze sotto elencate in für die sichere Installation, Gebrauch alle notwendigen quanto forniscono tutte le indicazioni necessarie per la Informationen zur Verfügung stellen und die Wartung sicurezza di installazione, uso e manutenzione Nach Eingang der Pumpe •...
Página 5
PORTUGUÊS Avisos Leia os avisos listados abaixo com cuidado, pois fornecem todas as informações necessárias para instalação, uso e manutenção seguros • Após o recebimento, verifique a integridade da bomba e todos os seus componentes; em caso de anomalias, notifique o pessoal qualificado imediatamente antes de executar qualquer operação.
Página 6
FR ACCESSOIRES FOURNIS UK STANDARD SUPPLIED ACCESSORIES ES ACCESORIOS SUMINISTRADOS NL STANDAARD MEEGELEVERDE ACCESSOIRES DE LIEFERBARES ZUBEHÖR IT ACCESSORI IN DOTAZIONE PO ACESSÓRIOS FORNECIDOS PADRÃO FR 2m de tuyau d’aspiration (PVC FR 2m de tuyau de FR Filtre d’aspiration FR Clapet d’injection souple) refoulement (PE rigide) UK Foot valve...
Página 7
SOLUTION A INJECTER Cette pompe doseuse a été conçue pour injecter chlore liquide. La nature du tube péristaltique et des éléments constituant la partie hydraulique de la pompe sont prévus pour une utilisation exclusive avec de l’acide sulfurique (H2SO4) ou du chlore liquide. Il est interdit d’utiliser tout autre produit, l’acide chlorhydrique par exemple, car il peut détériorer la pompe.
Página 8
FR PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT UK OPERATION PRINCIPLE ES PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO NL WERKINGSPRINCIPE DE FUNKTIONSPRINZIP IT PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO PO PRINCÍPIO DE OPERAÇÃO Le principe de fonctionnement est celui des pompes péristaltiques. Un rouleau (B), monté sur un rotor (porte-rouleau (C)), écrase un tube péristaltique (A) le long d’une paroi.
Página 9
FR OUVERTURE DEL COUVERCLE TRANSPARENT UK OPENING OF THE TRANSPARENT COVER ES APERTURA DE LA TAPADERA TRANSPARENTE OPENING VAN DE TRANSPARANTE SCHUIF ÖFFNUNG DES TRANSPARENTEN DIAS APERTURA DEL VETRINO TRASPARENTE ABERTURA DO SLIDE TRANSPARENTE FR Le couvercle transparente a été conçue pour être fixée rapidement et sans utiliser de vis. Pour retirer le couvercle, appuyez simplement légèrement avec une pointe comme indiqué...
Página 10
FR CARACTÉRISTIQUES DE LA COUVERTE TRANSPARENTE UK CHARACTERISTICS OF THE TRANSPARENT COVER ES CARACTERISTICAS DE LA TAPA TRANSPARENTE EIGENSCHAPPEN VAN HET TRANSPARANTE GLAS MERKMALE DES TRANSPARENTEN GLASES IT CARATTERISTICHE DEL VETRINO TRASPARENTE CARACTERÍSTICAS DO VIDRO TRANSPARENTE FR La couverte transparente doit rester attachée à la pompe car elle permet à la cloche B de guider et de maintenir le tube péristaltique en place.
Página 11
FR Généralités - Le boitier de la pompe doit être monté en position verticale +/- 15° sur le support de fixation murale fourni. - Monter l’appareil au maximum 1,5 mètres au dessus du niveau du bidon de produit à doser. S’il est nécessaire de le positionner plus bas que le niveau du produit, utiliser toujours un clapet d'injection ou un clapet anti-retour afin d’éviter tout problème de siphonnage.
Página 12
FR BRANCHEMENT ELECTRIQUE UK ELECTRIC CONNECTION ES CONEXIÓN ELÉCTRICA NL ELEKTRISCHE AANSLUITING DE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS IT COLLEGAMENTO ELETTRICO PO CONEXÃO ELÉTRICA FR ATTENTION!!!!!!!!! Vérifiez que le système de mise à la terre est bien efficace et correspondante aux normes en vigueur. Un interrupteur différentiel à...
Página 13
FR ! IMPERATIF ! La pompe ne doit injecter que lorsque de l’eau circule dans la canalisation. Vérifier que les valeurs inscrites sur la plaque d’identification de la pompe sont compatibles avec celles de l’alimentation électrique Afin d’éviter d’endommager la pompe, ne pas l’installer directement en parallèle de l’alimentation électrique de la pompe de filtration mais utiliser un «...
Página 14
! ATTENZIONE! La pompa deve iniettare quando l'acqua scorre attraverso l’impianto di filtrazione. Verificare che i valori di targa di alimentazione elettrica corrispondano a quelli dell’impianto. Per non danneggiare la scheda elettronica non collegare l’alimentazione elettrica direttamente in parallelo all’alimentazione elettrica della pompa di ricircolo ma utilizzare sempre un teleruttore/relè.
Página 15
NL Aanzuigfilter Sluit de PVC-zuigbuis (transparant) aan op het onderste filter en zorg ervoor dat de buis helemaal naar beneden wordt geschoven. DE Bodenfilter Schließen Sie den PVC-Saugschlauch (transparent) an den Bodenfilter an und achten Sie darauf, den Schlauch bis zum Anschlag einzuführen.
Página 16
FR Clapet d’injection : Utiliser impérativement le clapet d’injection fourni pour raccorder la pompe doseuse à la canalisation. Installer le collier de prise en charge (1/2") puis percer la canalisation. Visser le clapet d'injection avec du téflon sur le collier de prise en charge. Dévisser l'embout.
Página 17
FR SCHEMA D’INSTALLATION UK INSTALLATION SCHEME ES ESQUEMA DE INSTALACION NL INSTALLATIE DIAGRAM DE INSTALLATIONSDIAGRAMM IT SCHEMA INSTALLAZIONE PO DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO FR Injection du produit chimique UK Chemical’s injection ES Inyección del producto químico NL Injectie van het chemische product DE Injektion des chemischen Produkts IT Iniezione del prodotto chimico PO Injeção do produto químico...
Página 18
FR Point de raccordement sonde de pH ou Redox pour l’analyse. ATTENTION: la sonde doit être installée en position verticale UK Analysis point of the pH or Rx probe. ATTENTION: the probe must be installed in a vertical position ES Punto de análisis de la sonda de pH o Rx. ATENCIÓN: la sonda debe instalarse en posición vertical NL Punt van analyse van de sonde.
Página 19
ES Normas generales Las operaciones periódicas de mantenimiento son de fundamental importancia para un correcto funcionamiento de la bomba y para la duración de la misma en el tiempo. Deben ser efectuadas de manera sistemática y respetando escrupulosamente los siguientes consejos. - Controlar periódicamente el nivel del depósito que contiene la solución a dosificar, para evitar que funcione con el depósito vacio.
Página 20
FR REMPLACEMENT DES PIECES D’USURE UK REPLACING WORN PARTS ES SUSTITUCIONES DE LAS PARTES DE USO NORMAL NL VERVANGING VAN NORMALE ONDERDELEN DE ERSATZTEILE NORMALER TRAGEN IT SOSTITUZIONE PARTI DI NORMALE USURA PO ARMAZENAMENTO DA BOMBA Couper l’alimentation electrique générale avant d'effectuer toute intervention sur la pompe ! UK Before any kind of operation on the pump disconnect it from the power supply! Antes de efectuar cualquiera operación de la bomba es necesaria desconectar la bomba de la red de alimentación!
Página 21
NL Vervanging zekering Handel als volgt: 1) Draai de 6 schroeven van de behuizing los. 2) Open de voor- en achterzijde van de behuizing. 3) Vervang de goed zichtbare zekering. 4) Monteer de delen. DE Sicherungswechsel Gehen Sie wie folgt vor: 1) Lösen Sie die 6 Befestigungsschrauben des Gehäuses mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. 2) Öffnen Sie die Vorder- und Rückseite.
Página 22
FR CHANGEMENT DU TUBE UK HOSE REPLACEMENT ES SOSTITUCIÓN DEL TUBO NL DE PERISTALTISCHE BUIS VERVANGEN DE ÄNDERN DES PERISTALTISCHEN ROHRES IT CAMBIO DEL TUBO PERISTALTICO PO MUDANDO O TUBO PERISTÁLTICO FR Décrochez le couvercle avant transparent en appuyant avec un point dans le trou entre les 2 raccords.
Página 23
Positionner le raccord de gauche du nouveau tube péristaltique dans l’encoche prévue à cet effet. Faire attention à ce que la partie arrondie soit orientée vers l'intérieur. Tourner le porte-galet dans le sens horaire de façon à ce que le tube péristaltique se mette naturellement en place.
Página 24
PROBLÉMATIQUES COURANTES UK COMMONLY REPORTED PROBLEMS PROBLEMÁTICAS MÁS COMUNES NL VEEL VOORKOMENDE PROBLEMEN PROBLEMATICHE PIƯ COMUNI GEMEINSAME PROBLEME PROBLEMAS COMUNS LA POMPE NE S’ALLUME PAS ET LE LED VERT EST ÉTEINT Solution: 1. Contrôler que le raccordement au réseau électrique est effectué correctement, comme c’est indiqué sur la petite plaque identificatrice de la pompe.
Página 25
NL DE POMP TREEDT NIET IN WERKING EN DE GROENE LED BRANDT NIET Oplossing 1. Controleer of de pomp electrotechnisch juist is aangesloten. Controleer of de aan/uitschakelaar op aan staat. 2. Controleer de zekering. 3. Vervang het elektronische cirquit. DE POMP WERKT CORRECT MAAR ER WORDT GEEN VLOEISTOF GEÏNJECTEERD Oplossing 1.
Página 26
FUGAS LÍQUIDAS DO CORPO DA BOMBA solução: Verifique a integridade do tubo peristáltico. FR NETTOYAGE DE LA SONDE PH/RX UK PH/RX ELECTRODE CLEANING ES LIMPIEZA DEL ELECTRODO PH/RX NL SONDE REINIGING PH/RX DE PROBE-REINIGUNG PH/RX IT PULIZIA DELLA SONDA PH/RX PO LIMPEZA DE SONDA PH/RX FR Plonger la sonde de mesure dans une solution acide type vinaigre (max 2% acide 98% eau).
ENGLISH FRANÇAIS WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE The Pumps manufactured by FLUIDRA COMMERCIAL La société FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garantit les FRANCE are warranted to be free from defects in pompes de sa production pour une durée de 24 mois à workmanship and material for 24months of operation starting compter de la date de livraison au premier utilisateur.
ESPANOL NEDERLANDS PARTIDA DE GARANTIA GARANTIECLAUSULE FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garantiza las bombas de FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garandeert zijn pompen su fabricación para un periodo de 24 meses a partir de la gedurende een periode van 24 maanden vanaf de datum fecha de entrega a el premiero usuario.
DEUTSCH ITALIANO GARANTIESCHEIN CLAUSOLA DI GARANZIA Die von FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE hergestellten La FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garantisce le pompe Pumpen sind garantiert frei von Mängeln in Verarbeitung und di sua fabbricazione per un periodo di 24 mesi a partire dalla Material werden für 24 Monate des Betriebs Ausgangs data di consegna al primo utente.
Página 30
PORTUGUÊS CLÁUSULA DE GARANTIA A FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garante suas bombas por um período de 24 meses a partir da data de entrega ao primeiro usuário. Nos termos acima mencionados, a FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE compromete-se a fornecer gratuitamente peças de reposição daquelas peças que, na opinião da mesma ou de seu representante autorizado, apresentarem defeitos de fabricação ou material, ou repará-las diretamente ou por...
Página 31
FR DIMENSIONS UK DIMENSIONS ES DIMENSIONES NL AFMETINGEN DE GESAMTABMESSUNGEN IT DIMENSIONI PO DIMENSÕES FR VUE ECLATEE UK EXPLODED VIEW ES DIBUJO NL EXPLODED VIEW DE ZERLEGTE ZEICHNUNG IT ESPLOSO PO VISTA EXPANDIDA Rev 0.2 Cod. 00.009.156...
Página 32
Description / Description / Descripción / Beschrijving / Code / Código / N° Beschreibung / Descrizione / Descrição Codice Boîtier / Box / Caja / Krat / Kiste / Cassa / Caixa 00.011.142 Moteur 24Vdc / Motor 24Vdc / Motor 24Vdc / Motor 24Vdc / Motor 24Vdc / Motore 11.002.660 24Vdc / Motor 24Vdc Couvercle de la tête péristaltique / Peristaltic pump head cover / Vidrio peristáltico /...
Página 36
En cas de dèmontage d’une pompe en vue d’une élimination définitive, merci de séparer les éléments par types de matériau et de les jeter en respectant les dispositions locales de recyclage. When dismantling a pump please separate material types and send them according to local recycling disposal requirements.