Descargar Imprimir esta página

Patterson Medical Rolyan Guia De Inicio Rapido

Dispositivo funcional para medir el alcance

Publicidad

Enlaces rápidos

rolyan
functional reach Measuring device:
®
A800-400
IndIcatIons
  •  For evaluating length of functional reach
  •  For functional reach training
  •  Can also be used for measuring range-of-
motion distance during wall stretches and 
wall walking
PrecautIons
  •  Use for test while patient stands only 
with patients who can stand for at least 
30 seconds, in flat shoes or bare feet and 
without assistance or support.
  •  Stability of bar should be tested after 
attaching unit to door and making 
adjustments as well as before each use.
  •  Patient should be monitored for safety 
during test.
  •  Door should be firmly closed and locked 
during use of device.
  •  Device should not be used by patient as 
support.
care and cleanIng
Bar and glide can be cleaned with a hard-surface 
disinfectant and wiped dry.
nederlands
rolyan
Meetinstrument voor functionele reikwijdte
®
IndIcatIes
  •  Voor het evalueren van de lengte van de 
functionele reikwijdte
  •  Voor training van de functionele reikwijdte
  •  Kan ook gebruikt worden voor het meten 
van de afstand van het bewegingsbereik 
tijdens strekoefeningen tegen de muur en 
"muurlopen"
VoorZorgsMaatregelen
  •  Gebruiken voor testen terwijl de patiënt 
staat, doch uitsluitend bij patiënten die 
ten minste 30 seconden lang op platte 
schoenen of op blote voeten en zonder 
hulp of steun kunnen staan.
  •  De stabiliteit van de stang moet worden 
getest nadat de eenheid aan de deur is 
bevestigd, na het uitvoeren van afstellingen 
en vóór elk gebruik.
  •  De patiënt moet voor de veiligheid tijdens 
de test in de gaten worden gehouden.
  •  De deur moet stevig dicht en op slot zijn 
tijdens het gebruik van het instrument.
  •  Het instrument mag door de patiënt niet als 
steun worden gebruikt.
InstructIons for use
Functional reach can be measured while the 
patient sits or stands. These instructions are for 
a patient who is standing; they can be modified 
easily for a patient who is sitting.
  1. Attach door attachment end of device to door 
at level of patient's shoulder. To open door 
attachment, hold attachment firmly while 
turning bar counterclockwise. Tighten on door 
by turning bar clockwise.
  2. Close and lock door. Extend bar and hold 
in position by putting pin through door 
attachment and bar.
  3. Turn bar slightly as needed to bring 
appropriate units of measure to side of bar 
along which patient will reach.
  4. Line up glide with starting line (or note initial 
position of glide).
  5. Patient should stand in normal position with 
arm to be tested outstretched at a 90° angle 
to body. To provide clearance, the device 
should be along the outside of the arm (A).
  6. With hand fisted, third metacarpal should be 
placed against glide.
VerZorgIng en reInIgIng
De stang en het schuifelement kunnen met een 
desinfectans voor harde oppervlakken worden 
gereinigd en met een doek worden afgedroogd.
geBruIKsaanWIJZIng
De functionele reikwijdte kan worden gemeten 
terwijl de patiënt zit of staat. Deze aanwijzingen 
zijn voor een patiënt die staat; ze kunnen 
gemakkelijk worden aangepast aan een patiënt 
die zit.
  1. Maak het bevestigingseinde van het 
instrument dat voor de deur is bedoeld ter 
hoogte van de schouder van de patiënt aan 
de deur vast. Om de deurbevestiging open 
te maken, houdt u de bevestiging stevig vast 
terwijl u de stang tegen de klok in draait. De 
bevestiging wordt aan de deur vastgemaakt 
door de stang met de klok mee te draaien. 
  2. Doe de deur dicht en op slot. Klap de stang 
uit en houd deze op zijn plaats door de pen 
door de bevestiging en de stang aan te 
brengen.
  3. Draai de stang zo nodig enigszins zodat de 
juiste maateenheden op de kant van de stang 
staan waarlangs de patiënt reikt.
A
  7. Instruct patient to reach forward as far as 
possible without taking a step.
  8. Record ending position of glide.
  9. Patient may perform two practice trials before 
taking actual measurement of reach. In 
addition, test can be repeated three times.
10. If desired, device can be collapsed following 
use by removing pin and lowering bar.
  4. Breng het schuifelement op één lijn met de 
startlijn (of maak een aantekening van de 
beginstand van het schuifelement).
  5. De patiënt moet in een normale houding 
staan met de te testen arm uitgestrekt onder 
een hoek van 90 graden met het lichaam. Om 
speelruimte te bieden, moet het instrument 
zich langs de buitenkant van de arm 
bevinden (A).
  6. Met de hand in een vuist moet het derde 
middeNhandsbeentje tegen het schuifelement 
worden geplaatst.
  7. Vraag aan de patiënt zo ver mogelijk naar 
voren te reiken zonder een stap te nemen.
  8. Maak een aantekening van de eindstand van 
het schuifelement.
  9. De patiënt kan twee keer oefenen voordat 
de werkelijke meting van de reikwijdte wordt 
gedaan. De test kan drie keer herhaald 
worden.
10. Het instrument kan indien gewenst na 
gebruik worden opgevouwen door de pen te 
verwijderen en de stang te laten zakken.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Patterson Medical Rolyan

  • Página 1 Measuring device: ® A800-400 IndIcatIons InstructIons for use   •  For evaluating length of functional reach Functional reach can be measured while the  patient sits or stands. These instructions are for    •  For functional reach training a patient who is standing; they can be modified    •  Can also be used for measuring range-of- easily for a patient who is sitting. motion distance during wall stretches and    1. Attach door attachment end of device to door  wall walking at level of patient’s shoulder. To open door  PrecautIons attachment, hold attachment firmly while    •  Use for test while patient stands only  turning bar counterclockwise. Tighten on door  with patients who can stand for at least  by turning bar clockwise. 30 seconds, in flat shoes or bare feet and    2. Close and lock door. Extend bar and hold ...
  • Página 2 ® IndIcatIons nettoYage et entretIen   4. Aligner le curseur sur la ligne de référence (ou  noter la première position du curseur).   •  Pour évaluer la portée fonctionnelle Nettoyer la barre et le curseur avec un produit  nettoyant pour surface dure et sécher avec un    5. Le patient doit se tenir debout normalement le    •  Pour amplifier la portée fonctionnelle linge. bras à tester à l’horizontal. L’appareil doit se    •  Sert aussi à mesurer l’amplitude des  Mode d’eMPloI trouver sur la partie extérieure du bras pour  mouvements pendant l’exercice des bras et  prévoir un dégagement (A). des mains sur un mur La portée fonctionnelle peut être mesurée, le  PrecautIons   6. Placer le poing du patient de manière à faire ...
  • Página 3 ItalIano dispositivo per la misurazione dell’estensione funzionale rolyan ® IndIcaZIonI cura e PulIZIa   4. Allineare l’accessorio di scivolamento con la  linea di partenza (oppure marcare la posizione    •  Per valutare la lunghezza dell’estensione  La sbarra e l’accessorio di scivolamento possono  iniziale dell’accessorio di scivolamento). funzionale essere puliti con un disinfettante per superfici  rigide ed asciugati con un panno.   5. Il paziente deve stare in piedi normalmente    •  Per l’addestramento all’estensione funzionale IstruZIonI Per l’uso con il braccio da sottoporre a prova esteso    •  Può essere usato anche per misurare  ad un angolo di 90° con il resto del corpo. Per  la distanza della gamma dei movimenti  L’estensione funzionale può essere misurata  lasciare lo spazio necessario, il dispositivo ...