Patterson Medical Dynamic Wrist Splint Instrucciones De Uso

Férula dinámica de muñeca

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Rolyan
Dynamic Wrist Splint:
®
A352-200, 202, and 204
The figures referred to in the instructions are
on page 6.
INDICATIONS
  •  For stiff wrists, soft wrist contractures, some 
wrist fractures, crush injuries and following 
nerve and tendon repair
CONTRAINDICATIONS
  •  Contraindicated in the presence of unstable 
wrist fractures
  •  Contraindicated in the presence of fixed 
contractures
PRECAUTIONS
  •  This splint is to be fitted initially by a
healthcare professional who is familiar
with the purpose for which it is prescribed.
The healthcare professional is responsible
for providing wearing instructions
and precautions to other healthcare
practitioners, care providers involved in the
patient's care, and the patient.
• Adjustments should be made only by a
healthcare professional.
• If unusual swelling, skin discoloration
or discomfort occurs, use should be
discontinued and a healthcare professional
consulted.
• The splint should fit comfortably without
interfering with circulation.
• After heating splinting material, always
check its temperature before applying it to
the patient.
• Check all cap screws and set screws to
be sure they are tight before applying the
splint to the patient.
CARE AND CLEANING
  •  The splint will lose its shape in temperatures 
over 135°F (57°C). It should be kept away 
from sources of heat such as ovens, hot 
water, open flames, and sunny car windows.
  •  The splint can be cleaned with soap and 
lukewarm water. The straps can be washed 
NEDERLANDS
Rolyan
Voorgevormde dynamische polsspalk
®
De bij de gebruiksaanwijzing horende
afbeeldingen bevinden zich op pagina 6.
INDICATIES
  •  Voor stijve polsen, zachte polscontracturen, 
sommige polsfracturen, verbrijzelend letsel en 
na zenuw- en peesreparatie
CONTRA-INDICATIES
  •  Niet gebruiken bij instabiele polsfractfuren
  •  Niet gebruiken bij vaste contracturen
VOORZORGSMAATREGELEN
  •  Deze spalk moet aanvankelijk worden
gepast door een medische deskundige,
die weet waarvoor deze spalken worden
voorgeschreven. De medische deskundige
moet de instructies voor het dragen van
deze spalk en de voorzorgsmaatregelen
bespreken met de andere medische
deskundigen, degenen die betrokken zijn
bij de verzorging van de patiënt en met de
patiënt zelf.
  •  Afstellingen mogen uitsluitend door een
medische deskundige worden uitgevoerd.
with soap and water, but the adhesive portion 
should not be moistened. The splint and straps 
should be allowed to dry thoroughly before 
reapplication.
INSTRUCTIONS FOR USE
Splint components are referred to by the following 
names:
rod 
adjuster
cap 
screw
  1. The splint will fit either hand. The cutout 
portion of the palmar cuff should be between 
the thumb and first digit (A and B). When 
inverting the palmar cuff, follow these steps:
—  R emove the end protectors from the long 
wires.
—  L oosen the set screw on the rod adjuster on 
each side of the palmar cuff as shown 
in C and remove the cuff from the long 
wires.
—  I nvert the cuff and replace it, tightening the 
set screws to hold it in place, and replace 
the end protectors.
Modifying the splint
  2. The splint, which is made from 
Polyform
®
splinting material, can be modified 
slightly for a better fit. Spot heat it with a heat 
gun or in a heat pan of water at a temperature 
of 150° to 160°F (65°–70°C) for one minute 
or until pliable. Avoid heating the metal splint 
attachments, and do not heat the splint near 
any of the screws. Heating the entire splint
  •  Indien ongewone zwelling, huidverkleuring
of ongemak optreedt, dient het gebruik te
worden gestaakt en moet contact worden
opgenomen met een medische deskundige.
  •  De spalk dient gemakkelijk en comfortabel
te passen zonder dat hierbij de
bloedsomloop wordt belemmerd.
  •  Wanneer de spalk wordt opgewarmd,
dient u altijd de temperatuur te controleren
alvorens de spalk bij de patiënt aan te
brengen.
  •  Controleer alle dopschroeven en
stelschroeven om er zeker van te zijn dat
ze goed vastzitten voordat u de spalk op de
patiënt aanbrengt.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
  •  De spalk verliest zijn vorm bij temperaturen 
hoger dan 57° C. Houd de spalk uit de buurt 
van warmtebronnen zoals ovens, heet water, 
open vuur en aan zon blootgestelde ramen 
van uw auto.
  •  De spalk kan met lauw water en zeep worden 
schoongemaakt. De bandjes kunnen met 
water en zeep worden gewassen, maar 
may cause it to lose its preformed shape.
Polyform has a high degree of drape—for 
better results when modifying the material, 
shape it with stroking movements.
  3. The distal/proximal position of the palmar cuff 
can be adjusted. Loosen the set screw on the 
rod adjuster on each side of the palmar cuff as 
shown in C, adjust the position of the cuff on 
the long wires, and tighten the set screws.
set screw
  4. The hinges can be adjusted laterally. Using 
the larger allen key, loosen the four cap 
screws on the distal edge of the forearm 
splint surface, move the hinges farther apart 
or closer together, and fasten the screws 
securely.
  5. The distal/proximal position of the hinges can 
be adjusted. Loosen the two proximal cap 
screws that fasten the hinges to the forearm 
splint portion, move the metal attachment to 
position the hinges appropriately, and tighten 
the cap screws.
Applying the splint
  6. To increase extension, apply the forearm 
portion of the splint to the dorsal surface of the 
forearm as shown in A.
  7. To increase flexion, invert the palmar cuff (see 
instruction 1) and apply the forearm portion of 
the splint to the volar surface of the forearm as 
shown in B.
  8. With the splint in position on the patient, fasten 
the two large straps to the forearm splint 
section, one distally and one proximally.
Adjusting the amount of traction force
  9.   L oosen the cap screw in the center of the 
1
" (3.2mm) 
rod adjuster on both sides as shown in D. If 
8
necessary, use the wrench to hold the nut on 
the inside of the hinge.
10. Rotate the long wires to increase or decrease 
the amount of traction force, and tighten the 
cap screw in the center of each rod adjuster.
het klevende gedeelte mag niet nat worden 
gemaakt. De spalk en de bandjes grondig 
laten drogen alvorens de spalk weer aan te 
brengen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Naar de spalkcomponenten wordt onder de 
volgende namen verwezen:
  1. De spalk past op beide handen. De uitsparing 
stangafsteller
dopschroef
van de handpalm-manchet moet zich tussen 
de duim en de wijsvinger bevinden (A en B). 
Bij omdraaien van het palmaire manchet, de 
stelschroef
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Patterson Medical Dynamic Wrist Splint

  • Página 1 Rolyan Dynamic Wrist Splint: ® A352-200, 202, and 204 The figures referred to in the instructions are with soap and water, but the adhesive portion  may cause it to lose its preformed shape. on page 6. should not be moistened. The splint and straps  Polyform has a high degree of drape—for  should be allowed to dry thoroughly before  better results when modifying the material,  INDICATIONS reapplication. shape it with stroking movements.   •  For stiff wrists, soft wrist contractures, some ...
  • Página 2: Contre-Indications

    Aanbrengen van de spalk volgende stappen volgen:   3. De distale/proximale positie van de palmaire  manchet kan worden aangepast. Maak de    —  D e eindbescherming van de lange draden    6. Om de extensie te verhogen, het  stelschroef op de stangafsteller aan beide  verwijderen. onderarmgedeelte van de spalk op het dorsale  kanten van de palmaire manchet los zoals in C vlak van de onderarm zoals aangegeven in A   —  D e stelschroef op de stangafsteller aan  afgebeeld, stel de positie van de manchet op  aanbrengen. beide kanten van de palmaire manchet  de lange draden af en draai de stelschroeven  zoals aangegeven in C losmaken en de    7. Om de flexie te verhogen, de palmaire  weer vast. manchet van de lange draden verwijderen. manchet (zie aanwijzing 1) omkeren en het    4. De scharnieren kunnen lateraal worden  onderarmgedeelte van de spalk op het volaire    —  D e manchet omkeren en vervangen,  aangepast. Met gebruik van een grote ...
  • Página 3: Pflege Und Reinigung

    charnière. tête ronde au centre de chaque dispositif de  réglage de tige.  10. Tourner les tiges longues pour augmenter ou  diminuer la force de traction et serrer la vis à  DEUTSCH Rolyan Dynamische Handgelenkschiene ® Die Abbildungen, auf die in den Anleitungen Wasser gereinigt werden. Die Bänder können  Ein Erwärmen der ganzen Schiene kann  Bezug genommen wird, befinden sich auf ebenfalls mit Seife und Wasser gewaschen  bewirken, daß sie ihre Form verliert. Polyform  Seite 6. werden, der Klebeteil sollte jedoch nicht  ist stark formbar - um beim Modellieren  befeuchtet werden. Schiene und Bänder  bessere Ergebnisse zu erzielen, die Schiene  INDIKATIONEN sollten vor dem Wiederanlegen der Schiene  mit Streichbewegungen formen.   •  Für steife Handgelenke, weiche  gründlich trocknen.  ...
  • Página 4: Cura E Pulizia

    ITALIANO Splint dinamico preformato per polso Rolyan ® Le figure di cui si fa menzione nelle istruzioni adesiva non va inumidita. Lo splint e le  viti di regolazione sul regolatore dell’asta su  si trovano a pagina 6. fascette vanno fatti asciugare bene prima  ciascun lato del manicotto palmare, come  della loro riapplicazione. mostrato nella figura C; regolare la posizione  INDICAZIONI del manicotto sui fili metallici lunghi e serrare  ISTRUZIONI PER L’USO   •  Indicato per la rigidità del polso, contratture  le viti di regolazione. dei tessuti molli del polso, alcune fratture  Ci si riferisce ai componenti dello splint con i nomi    4. Le cerniere possono essere regolate  del polso, lesioni da schiacciamento e ...
  • Página 5: Indicaciones

    ESPAÑOL Férula dinámica de muñeca Rolyan ® Las figuras a las que se hace referencia en y jabón, pero la parte adhesiva no debe  con movimientos tipo masaje. las instrucciones se encuentran en la página humedecerse. La férula y las correas deben    3. Se puede ajustar la posición distal/proximal  estar completamente secas antes de ser  del puño palmar. Afloje el tornillo de ajuste  usadas nuevamente. INDICACIONES sobre el mecanismo de ajuste de varillas en  INSTRUCCIONES DE USO cada lado del puño palmar, según la imagen    •  Para muñecas rígidas, contracturas suaves  C, ajustar la posición del puño sobre los ...
  • Página 6 Patterson Medical Patterson Medical Representative Phone: 08444 124 330 28100 Torch Parkway, Ste. 700 W68 N158 Evergreen Blvd. Fax: 08448 730 100 Patterson Medical, Ltd. Warrenville, IL 60555, USA Cedarburg, WI 53012, USA International Nunn Brook Road Phone: 800-323-5547 Phone: 800-323-5547 Phone: +44 (0) 1623 448 706 Huthwaite, Sutton-in-Ashfield...

Este manual también es adecuado para:

A352-200A352-202A352-204

Tabla de contenido