Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
3 Übersicht deutsch Übersicht 11 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus Blasgerät, Akku und Ladegerät und Störungen an. 12 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 13 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. 14 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 15 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
– Der Benutzer ist ausgeruht. Bestimmungsgemäße Verwen‐ – Der Benutzer ist körper‐ dung lich, sensorisch und geis‐ Das Blasgerät STIHL BGA 57 dient zum Blasen tig fähig, das Blasgerät, von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ lien. den Akku und das Lade‐...
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen tigt. einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können. Bekleidung und Ausstattung ■...
– Die Bedienungselemente funktionieren und 4.5.3 Ladegerät sind unverändert. WARNUNG – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist angebaut. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. nen die Gefahren des Ladegeräts und des WARNUNG elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen.
Página 7
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ Personen können schwer verletzt oder getötet nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten. werden und Sachschaden kann entstehen. ► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐ ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder rät anbauen. raucht: Akku nicht verwenden und von ►...
► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ kann entstehen. hen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. deren Netzstecker mit trockenen Händen ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch anfassen. das Blasgerät entstehen. ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐...
4 Sicherheitshinweise deutsch geknickt oder gequetscht werden oder 4.10.2 Akku scheuern. WARNUNG ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten auf einem trockenen Untergrund verlegen.
► Falls das Blasgerät, der Akku oder das ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. Ladegerät gewartet oder repariert werden ► Akku herausnehmen. müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät chen. abkühlen lassen. ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐...
6 Akku laden und LEDs deutsch ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit sicherheitsgerechten Zustand befinden: abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ – Blasgerät, 4.6.1. charging-times angegeben. – Akku, 4.6.2. Wenn der Netzstecker in einer –...
deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen Ladezustand anzeigen ► Zapfen (3) und Nut (2) auf gleiche Höhe brin‐ gen. ► Düse (1) bis zur gewünschten Position auf das 80-100% Blasrohr (4) schieben. 60-80% 40-60% ► Düse (1) so lange drehen, bis sie einrastet. 20-40% Akku einsetzen und herausnehmen...
Die LEDs leuchten oder blinken. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ herausnehmen und einen STIHL Fachhändler händler aufsuchen. aufsuchen.
13 Transportieren 14.2 Akku aufbewahren 13.1 Blasgerät transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐ ende LEDs) aufzubewahren. men. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
– Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL tung oder an der Halterung (3) für die Fachhändler aufsuchen. Anschlussleitung aufgehängt.
18 Technische Daten Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Das Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot. warm. ► Blasgerät abkühlen lassen.
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ 3,5 mm² bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. 18.5 Schallwerte und Vibrations‐...
Telefon: +385 1 6370010 angegeben. Fax: +385 1 6221569 Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei TÜRKEI der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Bad‐ SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. straße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 erhältlich.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
English 3 Overview Overview 12 Button Activates the LEDs on the battery. Blower, Battery and Charger 13 Charger Charges the battery. 14 LED The LED indicates the operating status of the charger. 15 Connecting Cable Connects charger to appliance plug. 16 Appliance Plug Connects cable to wall outlet.
Intended Use battery and charger. If the The STIHL BGA 57 blower is designed for blow- user’s physical, sensory or sweeping leaves, grass, paper and similar mat‐ ter. mental ability is restricted, Do not use the blower in the rain.
– The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ► If you have any queries: Contact your ► Maintain a clearance of 5 meters from STIHL servicing dealer for assistance. objects. ► Do not leave the blower unattended. Clothing and Equipment ►...
► If the controls do not function properly: Do not play with the charger. not work with the blower. ► Fit original STIHL accessories designed for ■ The charger is not waterproof. If you work in this blower model. the rain or in a damp environment, an electric ►...
► Stop work, remove the battery and contact away from flammable materials. your STIHL servicing dealer for assistance. ► If the battery catches fire: try to extinguish ■ Blower vibrations may occur during operation.
Página 25
4 Safety Precautions English – Connecting cable plug or extension cable is ► If you use a cable drum: Unwind the exten‐ damaged. sion cable to its full length. – Wall outlet is not properly installed. ■ If electric cables or pipes are embedded in the wall, they may be damaged when the charger DANGER is mounted on a wall.
Página 26
English 4 Safety Precautions 4.10.3 Charger ► Store the battery in non-conductive packag‐ ing. WARNING ► Use and store the battery at temperatures between -10°C and +50°C. ■ The charger may turn over or move while being transported. This may result in personal 4.11.3 Charger injuries and damage to property.
Malfunction in blower. The battery and charger become hot during the ► If you cannot carry out this work: Do not use charging process. the blower and contact your STIHL servicing dealer. Charging the Battery, LEDs Mounting the Charger on a Wall The charger can be mounted on a wall.
English 7 Assembling the Blower ► If the LED (4) and the LEDs (1) stop glowing: The battery (2) is fully charged and can be taken out of the charger (3). ► If the charger (3) is no longer required. Dis‐ connect the plug (6) from the wall outlet (7).
► Depress the trigger lockout (2) with your hand ► If air continues to flow from the nozzle: and hold it there. Remove the battery and contact your STIHL You can let go of the release slide (1). dealer for assistance.
Storing the Battery 12.1 After Finishing Work STIHL recommends that you store the battery ► Switch off the blower and remove the battery. with a charge between 40% and 60% (2 LEDs ► If the blower is wet: Allow the blower to dry.
► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 3 LEDs glow Blower too hot.
► Remove battery and insert it again. in the battery. ► Switch on the blower. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance. No electrical contact ► Remove the battery.
STIHL cannot warrant – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / for the use of those parts. 3.5 mm² Original STIHL spare parts and original STIHL 18.5 Noise and Vibration Data accessories are available from STIHL dealers.
21.2 STIHL AL 101 Charger Con‐ STIHL se declara expresamente a favor de tratar formity Notice la naturaleza de forma sostenible y responsable. This charger has been manufactured and put on Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
3 Sinopsis español 6 Bloqueo de la palanca de mando INDICACIÓN El bloqueo de la palanca de mando desblo‐ ■ La indicación hace referencia a peligros que quea la palanca de mando. pueden provocar daños materiales. 7 Palanca de bloqueo ►...
Uso previsto tenido energético del acumulador según la especificación del fabricante de las células. El soplador STIHL BGA 57 sirve para soplar El contenido de energía que hay a disposi‐ ción en la aplicación es más bajo. hojas, hierba, papel y materiales similares.
– El usuario ha recibido ins‐ ADVERTENCIA trucciones de un distribui‐ ■ Las personas ajenas, los niños y los animales dor especializado STIHL o no pueden identificar ni calcular los peligros del soplador y los objetos lanzados hacia una persona especializada arriba.
– Los elementos de mando funcionan y no han ► Proteger la batería contra productos quími‐ sido modificados. cos y sales. – Solo se han montado accesorios originales STIHL para este soplador. 4.5.3 Cargador – Los accesorios están montados correcta‐ ADVERTENCIA mente.
Página 39
► Si los elementos de mando no funcionan: den producir daños materiales. no trabajar con el soplador. ► Si la batería huele raro o humea: no utilizar ► Montar solo accesorios originales STIHL la batería y mantenerla alejada de objetos para este soplador. inflamables.
► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir Si el cable de conexión o el cable de a un distribuidor especializado STIHL. prolongación están dañados: ■ Durante el trabajo, el soplador puede generar ► No tocar los puntos dañados.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español y el cable de conexión o el cable de prolonga‐ ► Sacar el acumulador. ción se pueden dañar. ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación y marcarlos para que las per‐ ►...
► Sacar la batería. acumulador o el cargador: acudir a un dis‐ ► Si el cargador está caliente, dejar que se tribuidor especializado STIHL. enfríe. ► Guardar el cargador limpio y seco. ► Guardar el cargador en un espacio cerrado.
El tiempo de carga efec‐ trabajar con seguridad. tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de – Soplador, 4.6.1. carga figuran en www.stihl.com/charging-times. – Acumulador, 4.6.2. Cuando el enchufe de red está – Cargador, 4.6.3.
español 7 Ensamblar el soplador Indicar el estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Poner el pivote (3) y la ranura (2) a la misma altura. ► Pulsar la tecla (1). ► Calar la tobera (1) hasta la posición deseada Los LEDs lucen en verde durante en el tubo de soplado (4).
14.2 Guardar el acumulador ► Desconectar el soplador y sacar el acumula‐ dor. STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % Llevar el soplador (2 LEDs luciendo en verde).
► Si hay que realizar el mantenimiento del soplador o si este está averiado o dañado: acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Enrollar el cable de conexión y fijarlo al carga‐ 16.2 Mantenimiento y reparación del dor.
► Colocar el acumulador. ► Conectar el soplador. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo: no utilizar el soplador y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 3 LEDs lucen El soplador está ► Sacar el acumulador. en rojo.
2 m/s². – Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia – Contenido de energía en Wh: véase el rótulo STIHL recomienda utilizar protectores de los de potencia oídos. – Peso en kg: véase el rótulo de potencia –...
El año de construcción, el país de fabricación y cantes externos no pueden ser evaluados por el número de máquina figuran en el soplador. STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Waiblingen, 03/02/2020 dad y aptitud pese a una observación continua ANDREAS STIHL AG &...
► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ Förord lskador. Hej! Symboler i texten Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi Denna symbol hänvisar till ett kapitel i utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög denna bruksanvisning. kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför Översikt...
svenska 4 Säkerhetsanvisningar LED-lampan lyser grönt och LED-lam‐ 3 Spärreglage porna på batteriet lyser eller blinkar Spärreglaget och strömbrytarspärren låser till‐ grönt. Batteriet laddas. sammans upp strömbrytaren. 4 Strömbrytare LED-lampan blinkar rött. Det finns Strömbrytaren sätter på och stänger av lövbl‐ ingen elektrisk kontakt mellan batteriet och laddaren eller det finns ett fel på...
Om användaren är begränsad Avsedd användning fysiskt, motoriskt eller Lövblåsen STIHL BGA 57 används för att blåsa bort löv, gräs, papper och liknande. mentalt får denne bara Lövblåsen får inte användas när det regnar. arbeta under uppsikt av en Batteriet STIHL AK försörjer lövblåsen med kraft.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.5.2 Batteri ► Använd tätt sittande skyddsglasö‐ gon. Skyddsglasögonen ska vara VARNING kontrollerade enligt EN 166 eller nationella bestämmelser och vara ■ Utomstående personer, barn och djur förstår märkta när de säljs. inte och kan inte bedöma farorna med batte‐ ►...
– Laddaren är ren och torr. ► Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐ VARNING tar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt återförsäljare. inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
Página 56
► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta rat och säkrat eluttag med skyddskontakt. en STIHL-återförsäljare. ► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare ■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet. (30 mA, 30 ms).
Página 57
4 Säkerhetsanvisningar svenska ningskabeln eller förlängningskabeln kan ska‐ 4.10.2 Batteri das. VARNING ► Dra och märk ut anslutningskabeln och för‐ längningskabeln så att ingen kan snubbla. ■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐ omgivningen. Batteriet kan skadas om det beln så...
► Fatta och håll tag i laddarens hus. Det finns Fel på lövblåsen. ett handtag på laddaren för att lyfta den. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd ► Fäst laddaren på väggfästet. inte lövblåsen och uppsök en STIHL-återför‐ 4.12 Rengöring, underhåll och repa‐ säljare. ration...
Den verkliga laddningstiden kan avvika från den Lampor på batteriet angivna laddningstiden. Laddningstiden anges på www.stihl.com/charging-times. Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Om kontakten sitter i ett eluttag Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras...
► Om luft fortfarande kommer ut ur munstycket: Pilarna (3) på batteriet (1) ska fortfarande Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ synas och batteriet (1) sitter fast i batteri‐ säljare. facket (2). Det finns ingen elektrisk kontakt Lövblåsen är defekt.
Luft kommer inte längre ut ur munstycket. ► Om batteriet är blött: Låt batteriet torka. ► Om luft fortfarande kommer ut ur munstycket: ► Rengör lövblåsen. Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ ► Rengör batteriet. säljare. 13 Transport Lövblåsen är defekt.
14.2 Förvara batteriet 15.3 Rengör laddaren STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ ► Dra ut kontakten ur eluttaget. dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Rengör kontakten med en fuktig trasa. ► Förvara batteriet enligt följande: ►...
► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐ rifacket. ► Sätt in batteriet. ► Sätt på lövblåsen. ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återförsäljare. 3 LED-lampor Lövblåsen är överhet‐ ► Ta ut batteriet. lyser rött. tad.
åtminstone följande tvärsnitt beroende på spän‐ Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare ningen och längden på förlängningskabeln: kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående Om märkspänningen på typskylten är 220 V till...
21 EU-försäkran om överensstämmelse suomi 21 EU-försäkran om överens‐ Hela försäkran om överensstämmelse finns hos stämmelse ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 21.1 Lövblås STIHL BGA 57 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 Sisällysluettelo...
Säi‐ lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön varalle: – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusoh‐ jeita – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐ lisuustietoja: www.stihl.com/safety-data- sheets Tekstin sisältämien varoitusten...
Käyttötarkoitus kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐ töjä. Puhallin STIHL BGA 57 on tarkoitettu lehtien, Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ken‐ ruohon, paperin ja näihin verrattavan materiaalin novalmistajan määritelmän mukaisen akun puhaltamiseen. energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐...
– Käyttäjä ei voi tunnistaa ja arvioida ► Käytä puhaltimessa akkua STIHL AK. puhaltimeen, akkuun tai latauslaittee‐ ► Lataa akku STIHL AK latu‐ seen liittyviä vaaroja. rilla STIHL AL 101, AL 300 –...
4 Turvallisuusohjeet suomi ► Jos muodostuu pölyä: käytä hengityssuoja‐ 4.5.2 Akku inta. VAROITUS ■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa takertua kiinni puustoon, risuihin ja puhalti‐ ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ meen. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti, nistamaan eivätkä arvioimaan akusta aiheutu‐ mikäli hän ei ole pukeutunut sopivaan työs‐...
Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengen‐ ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. vaaralliseen loukkaantumiseen. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Käytä vain ehjää laturia. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Jos laturi on likaantunut tai märkä: puhdista 4.6.2 Akku laturi ja anna sen kuivua.
► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä ► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐ STIHL-erikoisliikkeeseen. kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. suojattuun suojakoskettimella varustettuun ► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
Página 72
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja ► Poista akku. verkkotaajuus vastaavat laturin arvokil‐ vessä ilmoitettuja arvoja. ■ Väärin sijoitettu liitoskaapeli ja jatkokaapeli voi ► Varmista puhallin kiinnityshihnoilla, vöillä tai vaurioitua ja aiheuttaa kompastumisen. Tästä verkolla siten, ettei se pääse kaatumaan ja voi olla seurauksena sekä...
► Ripusta laturi seinäpidikkeeseen. Puhaltimessa esiintyy häiriö. 4.12 Puhdistus, huolto ja korjaus ► Jos nämä toimenpiteet eivät ole mahdollisia: Älä käytä puhallinta, vaan ota yhteyttä STIHL- VAROITUS jälleenmyyjään. ■ Jos akku on paikallaan puhaltimessa puhdis‐ tuksen, huollon tai korjauksen aikana, puhallin saattaa kytkeytyä...
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐ 0-20% nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐ tamasta latausajasta. Latausaika ilmoitetaan osoitteessa www.stihl.com/charging-times. ► Paina painiketta (1). Kun verkkopistoke liitetään pis‐ Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan.
7 Puhaltimen kokoaminen suomi ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien lokeroon (2). Puhaltimen ja akun (1) välillä ei LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt, ole sähköistä yhteyttä. 17.1. ► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke‐ Puhaltimessa tai akussa esiintyy häiriö. roon (2).
LED-valot palavat tai vilkkuvat. Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä ► Jos suuttimesta virtaa ilmaa edelleen: Poista akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Akussa on häiriö. Puhallin on viallinen.
Käyttäjä ei saa itse huoltaa eikä korjata puhal‐ vaurioitunut: vaihda latauslaite. linta. Jos liitoskaapeli on viallinen tai ► ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL- vaurioitunut: älä käytä lataus‐ jälleenmyyjään. laitetta ja anna STIHL-erikois‐ 16.2 Akun huolto ja korjaus liikkeen vaihtaa liitoskaapeli.
► Puhdista laturin sähkökoskettimet. yhteys on poikki. ► Sijoita akku paikalleen. Laturissa esiintyy häi‐ ► Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in riö. jälleenmyyjään. 18 Tekniset tiedot Jos nimellisjännite arvokilvessä on 220 V - 240 V: 18.1...
– Taattu äänitehotaso: 92 dB(A) 19 Varaosat ja varusteet Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ 19.1 Varaosat ja varusteet REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero merkeistä.
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ Kære kunde føre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler materielle skader. og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille Symboler i teksten produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem...
► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav: – Brugeren er udhvilet. Formålsbestemt anvendelse – Brugeren er fysisk, senso‐ Blæseredskabet STIHL BGA 57 er beregnet til at risk og mentalt egnet til at blæse løv, græs, papir og lignende materialer betjene og dermed væk.
– Brugeren er ikke påvirket af alkohol, ► Sørg for, at børn ikke kan lege med blæse‐ medicin eller stoffer. ren. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ■ Blæseren er ikke beskyttet mod vand. Hvis der handler. arbejdes i regnvejr eller fugtige omgivelser, Beklædning og udstyr...
Página 85
► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle onsskilte. påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ tvivl. ninger, kan der gå ild i ladeapparatet, eller den kan eksplodere.
Página 86
► Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt branden i batteriet med en brandslukker en STIHL-forhandler. eller vand. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som 4.6.3 Oplader følge af blæseredskabet.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk omgivelser. Personer kan pådrage sig alvor‐ ► Anvend en forlængerledning, der har det lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og korrekte ledningstværsnit, 18.4. der kan opstå materielle skader. ADVARSEL ► Arbejd ikke i omgivelser, der er letantænde‐ lige eller eksplosive.
Página 88
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.11 Opbevaring ► Først skal opladeren monteres på væggen, og derefter skal batteriet sættes i. 4.11.1 Blæseredskab 4.10 Transport ADVARSEL 4.10.1 Blæseredskab ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, ADVARSEL som udgår fra blæseredskabet. Børn kan få alvorlige kvæstelser.
Der er en fejl i blæseredskabet. des utilsigtet. Personer kan pådrage sig alvor‐ ► Hvis trinene ikke kan udføres: Anvend ikke lige kvæstelser, og der kan opstå materielle blæseredskabet, og kontakt en STIHL-for‐ skader. handler. ► Tag batteriet ud. Opladning af batteriet og LED'er ■...
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser nes temperatur. Den faktiske opladningstid kan ladetilstanden. afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐ ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐ ningstiden er angivet på www.stihl.com/charging- riet. times. Hvis netstikket er sat ind i en LED'er på batteriet stikdåse, og batteriet er sat ind i...
► Tryk batteriet (1) til anslag ned i batteriskakten ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ (2). ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ Batteriet (1) går i hak med et andet klik og luk‐ handler. ker af med blæseredskabets hus.
Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐ ► Rengør batteriet. stykket. 13 Transport ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ 13.1 Transport af blæseren handler. ► Sluk for blæseren, og tag batteriet ud.
14.2 Opbevaring af batteriet 15.2 Rengøring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Rengør batteriet med en fugtig klud. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne 15.3 Rengøring af ladeapparatet LED'er lyser).
17 Afhjælpning af fejl deren må ikke anvendes. Få 16.3 Vedligeholdelse og reparation af opladeren tilslutningsledningen udskiftet hos en STIHL-forhandler. Opladeren kan hverken vedligeholdes eller repa‐ reres. Hvis opladeren er defekt eller ► beskadiget: Udskift opladeren. Hvis tilslutningsledningen er ►...
46 m/s værdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). K- – Vægt uden batteri: 2,3 kg værdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s². Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ STIHL anbefaler brug af høreværn. battery-life. – Lydtryksniveau L målt iht. EN 50636-2-100: 79 dB(A).
STIHL og originalt tilbehør fra ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL. Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐ p.p.
Kjære kunde, ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
Tiltenkt bruk 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐ slipp fra produkter sammenlignbare. Løvblåseren STIHL BGA 57 brukes til blåsing av Angivelsen ved siden av symbolet angir løv, gress, papir og lignende materialer. energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐...
ADVARSEL lig person. ■ Batterier og ladeapparater som ikke er god‐ – Brukeren kan gjenkjenne eller kjent av STIHL for løvblåseren, kan utløse bedømme farene med løvblåseren, bat‐ brann eller eksplosjoner. Personer kan bli teriene og ladeapparatet. alvorlig skadet eller omkomme, og materielle –...
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan ► Batteriet må beskyttes mot varme og ild. han/hun skli. Brukeren kan bli skadet. ► Batteriet må ikke kastes i ild. ► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk såle. ► Batteriet skal brukes og oppbevares Arbeidsområde og omgivelsen i temperaturområdet mellom ‑...
– Betjeningselementene fungerer og er ikke hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner. endret. ► Unngå kontakt med væsken. – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren ► Hvis væske har kommet på huden: Vask er montert. huden med rikelige mengder vann og såpe.
► Sett nettpluggen på tilkoblingsledningen ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk eller skjøteledningen inn i en korrekt instal‐ en STIHL fagforhandler. lert og sikret stikkontakt med jording. ■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐ ► Koblet til ladeapparatet via en jordfeilbryter blåseren.
Página 103
4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐ gen slik at de ikke spennes eller floker seg. des og det kan oppstå materielle skader. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. gen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller ►...
Det er en feil i løvblåseren. reparasjon ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke ADVARSEL bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli‐ Lade batteriet og LEDer kehold eller reparasjon, kan løvblåseren slås på...
► Hvis høyre LED blinker grønt: Lade batteriet. kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden LED-er på batteriet er oppgitt under www.stihl.com/charging-times. Når strømpluggen er satt inn i LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller en stikkontakt og batteriet er satt blinke.
Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. ► Hvis det fortsatt blåser luft ut av dysen: Ta ut ► Trykk batteriet (1) inn i batterisporet (2), inntil batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. det høres ett klikk. Løvblåseren er defekt.
► Hvis løvblåseren er våt: La løvblåseren tørke. ► Hvis det fortsatt blåser luft ut av dysen: Ta ut ► Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke. batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Rengjør løvblåseren. Løvblåseren er defekt. ► Rengjør batteriet.
► Elektriske kontakter i batterisporet rengjøres 14.2 Oppbevare batteriet med en pensel eller en myk børste. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ 15.2 Rengjøre batteriet tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Rengjør batteriet med en fuktig klut.
► Ta ut batteriet og sett det inn igjen. ker rødt. riet. ► Slå på løvblåseren. ► Hvis 4 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom løvblå‐...
– Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 / Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter 3,5 mm² kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
Úvod duktgodkjenningen til Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ANDREAS STIHL AG & Co. KG. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové angitt på løvblåseren. kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
– Bezpečnostní pokyny pro akumulátor STIHL AK – Bezpečnostní informace pro akumulátory STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐ torem: www.stihl.com/safety-data-sheets 1 Hubice Označení varovných odkazů v Hubice vede a koncentruje proud vzduchu.
či v nabíječce. Řádné používání Zaručená hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/EG v dB(A) za Foukač STIHL BGA 57 slouží ke sfoukávání spa‐ účelem porovnatelnosti akustických emisí výrobků. daného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah riálů.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Akumulátor STIHL AK nabí‐ předpisů pod dohledem jejte nabíječkou zaškolován pro výkon STIHL AL 101, AL 300 nebo povolání. AL 500. – Uživatel obdržel instruktáž ■ V případě takového použití foukače, akumulá‐ od odborného prodejce toru nebo nabíječky, které...
4 Bezpečnostní pokyny česky Pracovní pásmo a okolí ► Akumulátor používejte a skladujte v tepelném pásmu mezi ‑ 10 °C a + 50 °C. 4.5.1 foukač VAROVÁNÍ ► Akumulátor chraňte před deštěm a vlhkem a neponořujte ho do kapalin. ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí...
► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. kovovými předměty a nezkratujte. – Je namontováno originální příslušenství ► Akumulátor neotevírejte. STIHL určené pro tento foukač. ► Opotřebované nebo poškozené štítky – Příslušenství je namontováno správně. s bezpečnostními upozorněními vždy VAROVÁNÍ...
► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a ► Připojovacího kabelu, prodlužovacího vyhledejte odborného prodejce výrobků kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐ STIHL. kejte pouze suchýma rukama. ■ Během práce může foukač způsobit vznik ► Elektrickou vidlici připojovacího kabelu vibrací.
Página 118
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Nesprávně vedený připojovací kabel a prodlu‐ ► Vyjmout akumulátor. žovací kabel může být poškozen a osoby o něj mohou zakopnout. Osoby mohou být zraněny a připojovací nebo prodlužovací kabel může ► Foukač zajistit upínacími popruhy, řeme‐ být poškozen.
► Vyjměte akumulátor. ječky: Vyhledejte odborného prodejce ► Nabíječku skladujte mimo dosah dětí. výrobků STIHL. ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým Příprava foukače k práci okolním vlivům, může dojít k poškození nabí‐...
STIHL. vají. Ve foukači je porucha. ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: fou‐ kač nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Nabíjení akumulátoru a světla LED Montáž nabíječky na zeď Nabíječka může být montována na zeď. ► Elektrickou vidlici (6) zasuňte do dobře pří‐...
7 Montáž foukače česky ► Pokud světla LED svítí červeně nebo blikají: rové šachtě (2). Mezi foukačem a akumuláto‐ odstranit závady, 17.1. rem (1) není žádný elektrický kontakt. Ve foukači nebo v akumulátoru je porucha. ► Akumulátor (1) zamáčknout až na doraz do akumulátorové...
► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. dejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. V akumulátoru je porucha.
► Vsadit akumulátor. ► Foukač zapnout. ► Pokud 3 světla LED i nadále červeně bli‐ kají: foukač nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Foukač je příliš teplý. ► Vyjmout akumulátor. veně. ► Foukač nechat vychladnout.
– Hmotnost bez akumulátoru: 2,3 kg Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku 100 V až 127 V: Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/ – délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² battery-life. – délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 / 18.2...
Kompletní prohlášení o konformitě EG je k životní prostředí. dostání u firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 21 Prohlášení o konfor‐ Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Německo. mitě EU 22 Adresy 21.1...
Página 127
Telefon: +387 36 352560 termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ Fax: +387 36 350536 bevétel próbáját is kiállják. CHORVATSKO A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. adást és betanítást, valamint átfogó műszaki Sjedište: segítséget nyújtanak.
A helyi biztonsági előírások érvényesek. ► Ezen a használati útmutatón kívül olvassa el, értse meg és őrizze meg a következő doku‐ mentumokat: – STIHL AK akkumulátorra vonatkozó bizton‐ sági előírások – Beépített akkumulátoros STIHL akkumuláto‐ rokra és termékekre vonatkozó biztonsági információk: www.stihl.com/safety-data-...
összeha‐ Rendeltetésszerű használat sonlíthatóságához. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ A STIHL BGA 57 fúvóberendezés a lomb, levá‐ mulátornak a cellagyártó specifikációja gott fű, papírdarabok és hasonlók elfújására szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐ zás során rendelkezésre álló energiatarta‐...
4 Biztonsági tudnivalók készüléket kezelni és A STIHL AL 101 töltőkészülék tölti a STIHL AK akkumulátort. azzal dolgozni. Amennyi‐ FIGYELMEZTETÉS ben a felhasználó fizikai, ■ A STIHL által a fúvóberendezéshez nem érzékszervi vagy szellemi engedélyezett akkumulátorok és töltőkészülé‐ képességeinél fogva korlá‐...
4 Biztonsági tudnivalók magyar ► Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony ► Viseljen szorosan illeszkedő védő‐ szemüveget. A megfelelő védősze‐ környezetben. müvegek megfelelnek az EN 166 szabványnak vagy a nemzeti előírá‐ 4.5.2 Akkumulátor soknak és a megfelelő jelöléssel FIGYELMEZTETÉS kaphatók a kereskedésekben. ►...
■ A töltőkészülék nem vízálló. Amennyiben eső‐ ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, ben vagy nedves környezetben dolgozik, ára‐ eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. mütés következhet be. A kezelő megsérülhet ► A tartozékot a jelen használati utasításban és a töltőkészülék károsodhat.
és anyagi károk keletkezhetnek. A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐ ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ – A töltőkészülék sértetlen. hez. – A töltőkészülék tiszta és száraz.
Página 134
magyar 4 Biztonsági tudnivalók – A konnektor nincs megfelelően beszerelve. ► Védje a csatlakozóvezetéket és a hosszab‐ bítóvezetéket forróság, olaj és vegyszerek VESZÉLY ellen. ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ ■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés zetéket száraz felületre fektesse. áramütéshez vezethet.
Página 135
4 Biztonsági tudnivalók magyar megrongálódhat és anyagi károk következhet‐ 4.11.2 Akkumulátor nek be. FIGYELMEZTETÉS ► Ne szállítson sérült akkut. ► Az akkut egy elektromosan nem vezetőké‐ ■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor pes csomagolásban szállítsa. veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ ■...
► Amennyiben a fúvóberendezés, az akku‐ – b (az AL 300 és az AL 500 esetén) = mulátor vagy a töltőkészülék karbantartása 120 mm vagy javítása szükséges: Forduljon STIHL – c = 4,5 mm márkaszervizhez. – d = 9 mm –...
7 A fúvóberendezés összeszerelése magyar Az akkumulátoron lévő LED-ek behelyezik a töltőkészülékbe, a A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát vagy töltési folyamat automatikusan zavarait jelezhetik ki. A LED-ek zölden vagy piro‐ elindul. Amint teljesen feltöltő‐ san világíthatnak vagy villoghatnak. dött az akkumulátor, a töltőké‐ Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak, akkor a töltöttségi szintet jelzik.
► Amennyiben továbbra is levegő áramlik ki a fúvókán keresztül: Vegye ki az akkumulátort Az akkumulátor kivétele és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Állítsa a fúvóberendezést sík felületre. A fúvóberendezés meghibásodott. ► Egyik kezét tartsa úgy az akkumulátorüreg elé, hogy az akkumulátor (2) ne tudjon leesni.
Levegő áramlik ki a fúvókán keresztül. ► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu‐ ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. akkumulátort. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. ► Ha a fúvóberendezés nedves: Hagyja a fúvó‐...
14.2 Az akkumulátor tárolása ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az akkut. STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és ► A fúvóberendezést nedves ruhával tisztítsa 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltési szin‐ meg. ten tárolja.
A felhasználó nem tudja saját maga a fúvóberen‐ dezést karbantartani és javítani. Ne használja a töltőkészüléket ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra és cseréltesse ki a csatlakozó‐ szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL márkaszervizhez. vezetéket STIHL márkaszer‐ 16.2 Az akku karbantartása és javí‐...
– Légsebesség beépített fúvókával: 46 m/s – Frekvencia: lásd a típustáblát – Súly akkumulátor nélkül: 2,3 kg – Névleges teljesítmény: lásd a típustáblát A működési időről bővebben a www.stihl.com/ – Töltőáram: lásd a típustáblát battery-life oldalon tájékozódhat. – Megengedett hőmérséklet-tartomány az alkal‐...
és eredeti STIHL tar‐ – Vezetékhossz 20 m-ig: AWG 15 / 1,5 mm² tozékokat jelölnek. – Vezetékhossz 20 m-től 50 m-ig: AWG 13 / A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti 2,5 mm² STIHL tartozékok használatát ajánlja. Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
Ennek a töltőkészüléknek a gyártása és forga‐ manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar lomba hozatala a következő irányelvekkel össz‐ o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ hangban történt: 2014/35/EU, 2014/30/EU és dora do ambiente durante um longo período de 2011/65/EU.
3 Vista geral português Identificação das advertências 3 Corrediça de desbloqueio no texto A corrediça de desbloqueio desbloqueia a alavanca de comando juntamente com o blo‐ ATENÇÃO queio da alavanca de comando. 4 Alavanca de comando ■ A indicação chama a atenção para perigos A alavanca de comando liga e desliga o que podem provocar ferimentos graves ou a soprador.
Utilização prevista atenção para o conteúdo energético da bateria de acordo com a especificação do O soprador STIHL BGA 57 destina-se a soprar fabricante das células. O conteúdo energé‐ folhagem, erva, papel e materiais semelhantes. tico disponível durante a utilização é...
ATENÇÃO dor especializado ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais da STIHL ou de uma pes‐ não conseguem identificar nem avaliar os ris‐ soa tecnicamente compe‐ cos do soprador e de objetos projetados a alta velocidade. As pessoas que não estejam tente, antes de ter traba‐...
português 4 Indicações de segurança ► Manter a bateria afastada de objetos metá‐ ► Manter pessoas não envolvi‐ das, crianças e animais afas‐ 5m (16 ft) licos. tados do local de trabalho ► Não sujeitar a bateria a uma pressão ele‐ num raio de 5 m.
– Os elementos de comando funcionam e não danificadas. foram modificados. ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. – Está instalado um acessório original da STIHL Caso o líquido entre em contacto com a pele para este soprador. ou com os olhos, estes podem ficar irritados.
► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ Caso a linha de conexão ou a linha de sultar um revendedor especializado extensão esteja danificada: da STIHL. ► Não tocar no local danificado. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ ► Tirar a ficha de rede da tomada.
Página 151
4 Indicações de segurança português 4.10 Transporte pode provocar sobretensão no carregador. O carregador pode ficar danificado. 4.10.1 Soprador ► Certifique-se de que a tensão e a frequên‐ cia da rede de corrente coincidem com os ATENÇÃO dados presentes na placa de identificação ■...
português 4 Indicações de segurança 4.11 Armazenamento poderá ser danificado caso seja sujeito a determinadas influências atmosféricas. 4.11.1 Soprador ► Retirar a bateria. ATENÇÃO ► Caso o carregador esteja quente: Deixar arrefecer o carregador. ■ As crianças não conseguem identificar nem ►...
Existe uma avaria no soprador. ► Caso os passos não possam ser executados: gada. Não utilizar o soprador e consultar um reven‐ dedor especializado da STIHL. A bateria e o carregador aquecem durante o car‐ regamento. Carregamento da bateria e...
português 7 Montagem do soprador ► Caso o LED (4) e os LEDs (1) deixem de estar acesos: A bateria (2) está totalmente carre‐ gada e pode ser removida do carregador (3). ► Caso o carregador (3) não volte a ser usado: Retirar a ficha de rede (6) da tomada (7).
► Se for possível pressionar a alavanca de removida. comando: Não utilizar o soprador e consultar Ligar e desligar o soprador um revendedor especializado da STIHL. A corrediça de desbloqueio ou o bloqueio da Ligar o soprador alavanca de comando estão avariados.
► Limpar o soprador. 14.2 Armazenamento da bateria ► Limpar a bateria. 13 Transporte A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2 13.1 Transportar o soprador LEDs acesos a verde).
► Caso o soprador necessite de manutenção ou esteja com defeito ou danificado: Consultar um revendedor especializado da STIHL. ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐ 16.2 Manutenção e reparação da gador.
► Ligar o soprador. ► Se ainda 3 LEDs emitirem uma luz inter‐ mitente vermelha: Não utilizar o sopra‐ dor e consultar um revendedor especiali‐ zado da STIHL. 3 LEDs estão O soprador está ► Retirar a bateria. acesos em ver‐...
– Tensão: 36 V vibração é 2 m/s². – Capacidade em Ah: ver placa de identificação – Conteúdo energético em Wh: ver placa de A STIHL recomenda o uso de uma proteção identificação auditiva. – Peso em kg: ver placa de identificação –...
STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os p.p. acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
тельных сообщений в тексте Предисловие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уважаемый клиент, ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы рые могут привести к тяжелым травмам или разрабатываем и производим продукцию летальному исходу. высочайшего качества, соответствующую ► Описанные меры помогут предотвратить...
Значение рядом с символом предста‐ вляет собой энергоемкость аккумуля‐ нию тора согласно спецификации изготови‐ теля ячейки. Реальная энергоемкость Воздуходувка STIHL BGA 57 предназначена при эксплуатации ниже. для сдувания листвы, травы, бумаги и других Эксплуатировать электрический прибор аналогичных материалов. в закрытом и сухом помещении.
нием согласно государ‐ ► Носить прочную, закрытую обувь с ственным предписаниям. рифленой подошвой. Рабочая зона и окружающее – Получение инструктажа пространство у представителя STIHL 4.5.1 Воздуходувка или компетентного лица ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ перед началом работы с ■ Посторонние лица, дети и животные могут...
4 Указания по технике безопасности pyccкий сти, связанные с воздуходувкой и выбро‐ ► Использовать и хранить аккумуля‐ тор при температурах от ‑ 10 °C до сом предметов. Посторонние, дети и живот‐ + 50 °C ные могут получить тяжелые травмы, воз‐ можен...
► Не вносить изменений в конструкцию струкцию не вносились изменения. аккумулятора. – Используются только оригинальные ► Не вставлять предметы в отверстия принадлежности STIHL для данной возду‐ аккумулятора. ходувки. ► Не соединять электрические контакты – Принадлежности установлены надлежащим аккумулятора металлическими предме‐...
нии. Это чревато тяжелыми травмами и ждения; материальным ущербом. – зарядное устройство чистое и сухое. ► Завершить работу, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В процессе эксплуатации воздуходувка может вибрировать. ■ В небезопасном состоянии узлы не могут...
Página 168
pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Убедиться, что кабель питания, удлини‐ ► Прокладывать кабель питания и удлини‐ тельный шнур и их штепсельные вилки тельный шнур по сухой поверхности. не повреждены. ■ Во время работы удлинительный шнур нагревается. В случае отсутствия отвода Если...
Página 169
4 Указания по технике безопасности pyccкий действия могут привести к повреждению ► Извлечь аккумулятор. аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ► Хранить воздуходувку в чистом и сухом ► Транспортировать аккумулятор в упа‐ состоянии. ковке, не проводящей электричество. ■...
► Извлечь аккумулятор. ► Если во время проверки элементов упра‐ вления мигают 3 красных светодиода: извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. ■ Агрессивные чистящие средства, очистка Воздуходувка неисправна. струей воды или острые предметы могут ► Если попытки выполнения предписанных...
pyccкий 7 Сбор воздуходувки ► Мигает красный светодиод: устранить неис‐ Аккумулятор (1) фиксируется при втором правности. щелчке, располагаясь заподлицо с корпу‐ Зарядное устройство неисправно. сом рабочего блока. Сбор воздуходувки Извлечение аккумулятора ► Поставить воздуходувку на ровную поверх‐ Установка, регулировка и ность.
Держать и направлять возду‐ сатор рычага переключения. ► Если на рычаг переключения можно ходувку нажать: Не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Имеет место неисправность освобождаю‐ щего флажка или фиксатора рычага пере‐ ключения. ► Большим пальцем сдвинуть освобождаю‐ щий флажок в направлении нагнетательной...
► Выключить воздуходувку и извлечь аккуму‐ лятор. 14.2 Хранение аккумулятора Переноска воздуходувки STIHL рекомендует хранить аккумулятор с ► Переносить воздуходувку следует одной уровнем заряда от 40 % до 60 % (светятся рукой за рукоятку управления. 2 зеленых светодиода). ► Хранить аккумулятор так, чтобы были...
– Зарядное устройство не подвешено ► Если воздуходувка требует обслуживания за кабель питания или крепление (3) или неисправна, следует обратиться к кабеля питания. представителю STIHL. – Температура зарядного устройства 16.2 Техническое обслуживание и составляет от +5 до +40 °C. ремонт аккумулятора...
связанные с аккумулятор. светодиода. аккумулятором. ► Включить воздуходувку. ► Если 4 красных светодиода продолжают мигать: Не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Нарушено ► Извлечь аккумулятор. электрическое ► Очистить контакты в аккумуляторном соединение между отсеке. воздуходувкой и ► Вставить аккумулятор.
ной насадкой: 46 м/с – Масса без аккумулятора: 2,3 кг 18.5 Уровни шума и вибрации Время работы см. на сайте www.stihl.com/ Величина К для уровня звукового давления battery-life . составляет 2 дБ(A). Величина К для уровня звуковой мощности составляет 2 дБ(A). Пока‐...
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ сти: 92 дБ(A) ные принадлежности STIHL. Техническая документация вместе с сертифи‐ Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ катом допуска изделия хранится в головном ность, безопасность и пригодность запасных офисе компании частей и принадлежностей других производи‐...
Полный текст заявления о соответствии стан‐ ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 дартам ЕС можно получить в компании 050026 Алматы, Казахстан ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, Горячая линия: +7 727 225 55 17 71336 Waiblingen, Deutschland. 22.4 Импортеры STIHL 21.3...
środowiska. 050005 Алматы, Казахстан Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ КИРГИЗИЯ nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ ОсОО «Муза» kowania. ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
3 Przegląd polski Przegląd 9 Siatka ochronna Siatka ochronna chroni użytkownika przed Dmuchawa, akumulator i łado‐ dotknięciem ruchomych części wewnątrz obu‐ warka dowy dmuchawy. 10 Akumulator Akumulator jest źródłem energii elektrycznej dla dmuchawy. 11 Diody LED Diody LED sygnalizują stan naładowania aku‐ mulatora i ewentualne usterki.
Użytkowanie zgodne z prze‐ Elektronarzędzie używać w suchych pomieszczeniach. znaczeniem Nie wyrzucać produktu do zwykłego Dmuchawa STIHL BGA 57 służy do zdmuchiwa‐ pojemnika na śmieci. nia liści, ściętej trawy, papieru i innych podob‐ nych materiałów. Wskazówki dotyczące bez‐ Dmuchawy nie wolno używać w deszczu.
■ Osoby nieupoważnione, małe dzieci i zwie‐ szkolenie od autoryzowa‐ rzęta nie potrafią ani rozpoznać, ani tym bar‐ dziej prawidłowo ocenić zagrożeń powodowa‐ nego dealera STIHL lub nych przez dmuchawę i wyrzucane przez nią rzeczoznawcę przed przedmioty. Może dojść do poważnych obra‐...
– Elementy obsługowe działają i nie zostały ► Nie narażaj akumulatora na działanie zmienione. mikrofal. – Zamontowane jest oryginalne wyposażenie ► Chroń akumulator przed substancjami che‐ dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ micznymi i solami. chawy. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. 4.5.3 Ładowarka OSTRZEŻENIE...
Página 185
► Montować oryginalne wyposażenie dodat‐ ► Jeżeli akumulator nienormalnie pachnie lub kowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ dymi, nie używać akumulatora i umieścić go chawy. z dala od substancji palnych. ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób ►...
► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Wtyczkę przewodu zasilającego lub przed‐ skontaktować się z dealerem firmy STIHL. łużacza podłączyć do zainstalowanego i ■ Włączona dmuchawa może drgać. zabezpieczonego prawidłowo gniazdka ze ► Rób przerwy podczas pracy.
Página 187
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Przedłużacz nagrzewa się w trakcie pracy. W ► Transportować akumulator w opakowaniu przypadku braku możliwości odprowadzenia nieprzewodzącym prądu. ciepła może ono prowadzić do pożaru. ■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐ ► W razie używania bębna kablowego: Całko‐ wać...
► Jeżeli dmuchawa, akumulator lub łado‐ schłodzenia ładowarki. warka wymagają konserwacji lub naprawy, ► Przechowywać ładowarkę w miejscu należy skontaktować się z autoryzowanym suchym i czystym. dealerem marki STIHL. ► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu zamkniętym. Przygotowanie dmuchawy ► Ładowarkę przechowywać w temperaturze do pracy pomiędzy + 5 °C i + 40 °C.
► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐ Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas nia tych czynności: nie korzystać z dmuchawy ładowania. i skontaktować się z dealerem STIHL. Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED Montaż ładowarki na ścianie Ładowarkę można zamontować na ścianie.
polski 7 Kompletowanie dmuchawy Podłączanie i odłączanie Diody na akumulatorze akumulatora Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐ nia lub awarię akumulatora. Diody mogą świecić Wkładanie akumulatora lub migać zielonym lub czerwonym światłem. Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, informują...
14.2 Przechowywanie akumulatora ► Jeżeli dmuchawa jest mokra, to zaczekaj, aż zupełnie wyschnie. STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w ► Jeżeli akumulator jest mokry, to zaczekaj, aż stanie naładowania pomiędzy 40 % i 60 % zupełnie wyschnie. (2 świecące na zielono diody LED).
► Jeżeli dmuchawa wymaga konserwacji tech‐ – Nie zawieszać ładowarki na przewodzie nicznej, jest uszkodzona lub ma usterkę, skon‐ zasilającym ani na uchwycie (3) na przewód taktuj się z dealerem marki STIHL. zasilający. – Przechowywać ładowarkę w zakresie tem‐ 16.2 Konserwuj i naprawiaj dmu‐...
Diody na aku‐ Przyczyna Pomoc mulatorze ► Jeśli 3 diody nadal migają na czerwono: Nie używać dmuchawy i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 3 diody świecą Dmuchawa jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator. się na czer‐ ciepła. ► Zaczekać, aż dmuchawa ostygnie.
STIHL. – Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 / Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL 3,5 mm² nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐...
ładowarce. Настоящото ръководство за употреба следва Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna да Ви подпомогне в продължителното, jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, сигурно и екологично използване на Вашия Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy. продукт на STIHL.
► Допълнително към настоящото ръковод‐ ство за употреба да се прочетат, разберат и съхраняват следните документи: – Указания за безопасност за акумула‐ торна батерия STIHL AK – Информация за безопасност за акумула‐ торни батерии и изделия с интегрирана акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
български 4 Указания за безопасност рия светят или мигат в зелено. Аку‐ 7 Блокиращ лост мулаторната батерия се зарежда. Посредством блокиращия лост акумула‐ Светодиодът мига в червен цвят. торната батерия се задържа в предвиде‐ Между акумулаторната батерия и ното за нея приемно гнездо. зарядното...
Página 199
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ апарата за обдухване, акумулаторната батерия ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ и зарядното устройство треба с апарата за обдухване, могат да и да работи с тях. В слу‐ предизвикат пожар и експлозия. Може да се...
той може да се подхлъзне. Ползвателят специализиран търгов‐ може да получи нараняване. ски обект на ► Носете здрави затворени обувки с под‐ метки с грайфери. фирмата STIHL или от Работен участък и неговата друго компетентно лице, околност преди да пристъпи към 4.5.1 Апарат...
могат да получат тежки или смъртоносни – Елементите на управлението функционират наранявания. нормално и не са променени. ► Дръжте далеч външни лица, деца и – Монтирани са оригинални аксесоари на животни. STIHL за този апарат за обдухване. – Аксесоарите са монтирани правилно. 0458-807-9821-B...
Página 202
за обдухване. ► Ако има контакт с очите: промийте очите ► Монтирайте оригинални аксесоари на най-малко за 15 минути обилно с вода и STIHL за този апарат за обдухване. потърсете лекар. ► Монтирайте принадлежностите така, ■ Повреден или дефектен акумулатор може...
Ако захранващият кабел или удъл‐ извади и да се потърси специализиран жителният проводник е повреден: ► Не докосвайте повреденото търговски обект на STIHL. място. ■ По време на работа апаратът за обдухване ► Извадете щепсела за свързване с може да предизвика вибрации.
български 4 Указания за безопасност в правилно монтиран контакт с предпази‐ тежко нараняване на хора и до материални тел със защитна контактна система. щети. ► Свържете зарядно устройство чрез ► Убедете се, че на предвиденото място в защитен прекъсвач срещу утечен ток стената...
4 Указания за безопасност български ► Акумулаторната батерия да се транспор‐ 4.11.2 Акумулаторна батерия тира в електрически непроводима опа‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ковка. ■ При транспортирането акумулаторната ■ Децата не могат да разпознават и оценяват батерия може да се преобърне или да се опасности, свързани...
акумулаторната батерия или зарядното рия и се обърнете към сътрудник в спе‐ устройство не се почистват така, както е циализиран търговски обект на STIHL. описано в това ръководство за употреба, В апарата за обдухване има неизправ‐ конструктивните им части може повече да...
турата на акумулаторната батерия или от зареждане температурата на околната среда. Фактиче‐ ското време на зареждане може да се разли‐ чава от посоченото време. Времето за заре‐ 80-100% ждане е посочено в линка www.stihl.com/ 60-80% charging-times. 40-60% 20-40% Когато щепселът за свързване...
български 7 Сглобяване на апарата за обдухване Поставяне и изваждане сти в акумулаторната батерия. Светодиодите на акумулатора могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Поставяне на акумулатор‐ Когато светодиодите светят или мигат в ната батерия зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане.
дюзата: извадете акумулаторната батерия не използвайте апарата за обдухване и се и се обърнете към специализиран търгов‐ обърнете към специализиран търговски ски обект на STIHL. обект на фирма STIHL. Апаратът за обдухване е дефектен. Лостът за ръчно включване/изключване, блокировката на лоста за ръчно включване/ изключване...
дюзата: извадете акумулаторната батерия 12.1 След работа и се обърнете към специализиран търгов‐ ► Изключете апарата за обдухване и изва‐ ски обект на STIHL. дете акумулаторната батерия. Апаратът за обдухване е дефектен. ► Ако апаратът за обдухване е мокър: изсу‐ 10.2 Проверете...
ООН и съгласно Критерии Част ІІІ, Подра‐ здел 38.3. 14.3 Съхраняване на зарядното устройство С транспортните инструкции можете да се запознаете на сайтовете www.stihl.com/safety- ► Извадете щепсела от контакта. data-sheets . ► Извадете акумулаторната батерия. 13.3 Транспортиране на заряд‐ ното устройство...
поддръжка и ремонт на апарата за обдухване. ► При необходимост от поддръжка на апа‐ рата за обдухване, или когато той е дефек‐ тен или повреден: обърнете се към търго‐ вец-специалист на STIHL. 16.2 Поддръжка и ремонт на аку‐ мулатора Няма необходимост от поддръжка на акуму‐...
Página 213
► Включете апарата за обдухване. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
– Номинално напрежение: виж табелката с ционите стойности е равен 2 m/s². данни – Честота: виж табелката с данни STIHL препоръчва да се носят антифони – Номинална мощност: виж табелката с (защита на слуха). данни – Ниво на акустично налягане L , измерено...
дността, безопасността и пригодността им, – Измерено ниво на звукова мощност: въпреки продължаващото наблюдение на 90 dB(A) пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Гарантирано максимално ниво на ването им. звука (ниво на звуковата мощност): Оригинални резервни части и оригинални...
Stimată clientă, stimate client, ANDREAS STIHL AG & Co. KG в качеството на заместник ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă.
3 Cuprins română Identificarea Notelor de averti‐ 3 Pârghie de fixare zare din text Pârghia de fixare, împreună cu blocajul pâr‐ ghiei de comutare deblochează pârghia de AVERTISMENT comutare. 4 Pârghia de comutare ■ Această notă poate indica pericolele care au Pârghia de comutare porneşte şi opreşte ca rezultat răniri grave sau decese.
Nivelul calculat de putere acustică con‐ Utilizare conform cu destinaţia form Directivei 2000/14/CE în dB(A), pentru a se putea compara nivelul emi‐ Suflanta STIHL BGA 57 serveşte la suflarea siilor de zgomot a produselor electro‐ nice. frunzelor, a ierbii şi a materialelor asemănătoare.
5 m în jurul zonei de lucru. din partea unui distribuitor ► Respectați o distanță de 5 m față de orice obiect. sau profesionist STIHL. ► Nu lăsați suflanta nesupravegheată. ► Asigurați-vă de faptul că nu este posibilă – Utilizatorul nu se află sub influenţa joaca copiilor cu suflanta.
► Nu expuneţi acumulatorul la microunde. – Elementele de comandă funcționează și nu ► Protejaţi acumulatorul împotriva substanţe‐ sunt modificate. lor chimice şi a sărurilor. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ tru această suflantă. 4.5.3 Încărcător – Accesoriile au fost montate corect.
Página 221
► În cazul în care comenzile nu mai ► Dacă acumulatorul emană mirosuri neobiş‐ funcționează, nu folosiți suflanta. nuite sau scoate fum: nu se va folosi acu‐ ► Montați accesorii originale STIHL pentru mulatorul şi se va ţine departe de materiale această suflantă. inflamabile.
► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ ► Ştecărul de reţea al cablului de racord sau saţi-vă unui distribuitor STIHL. al cablului prelungitor se introduce într-o ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să...
Página 223
4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Dacă se utilizează un tambur pentru ► Ambalaţi acumulatorul în ambalaj, astfel cabluri: Desfăşuraţi complet tamburul pen‐ încât să nu se poată mişca. tru cabluri. ► Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se ■ În cazul în care cablurile electrice şi ţevile sunt poată...
şi apelaţi la un distri‐ suflanta poate fi pornită accidental. Risc de buitor STIHL. rănire gravă a persoanelor și de pagube mate‐ Defecţiune a suflantei. riale. ► Dacă paşii nu pot fi executaţi: nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 0458-807-9821-B...
0-20% ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ ► Apăsaţi butonul (1). ging-times . LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐ Când ştecherul de reţea este mativ 5 secunde şi indică...
română 7 Asamblarea suflantei LED la încărcător ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul acumulatorului (2) până la opritor. LED-ul indică starea încărcătorului. Bateria (1) se blochează pe poziţie cu un al Dacă LED-ul luminează cu culoarea verde, acu‐ doilea clic şi se închide strâns pe carcasa mulatorul este în curs de încărcare.
înapoi în poziţia lor iniţială: Nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Maneta de cuplare, blocatorul manetei de cuplare sau pârghia de fixare sunt defecte.
Depozitarea acumulatorului ► Îndepărtați materiile străine din compartimen‐ tul acumulatorului și curățați compartimentul STIHL vă recomandă să depozitaţi suflanta acumulatorului folosind o lavetă curată. încărcată între 40 % şi 60 % (2 LED-uri care ► Curățați contactele electrice din compartimen‐...
► Porniţi suflanta. ► Dacă se aprind în continuare intermitent 4 LED-uri: Nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageţi acumulatorul. între suflantă şi acu‐ ► Curăţaţi contactele electrice din compar‐ mulator este între‐...
18 Date tehnice – Curent de încărcare: vezi plăcuţa de identifi‐ care 18.1 Suflantă STIHL BGA 57 – Interval de temperatură permis pentru utilizare şi depozitare: 0 °C până la + 40 °C – Acumulator permis: STIHL AK – Viteza aerului cu duza montată: 46 m/s Timpii de încărcare sunt disponibili la...
19 Piese de schimb şi accesorii română – Lungimea cablului 10 m până la 30 m: nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐ AWG 12 / 3,5 mm² zarea acestora. 18.5 Nivelurile de zgomot şi vibraţii Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL.
Página 232
în conformitate cu următoarele directive: 2014/35/EU, 2014/30/EU şi 2011/65/EU. Anul producţiei, țara producătoare şi codul utila‐ jului sunt indicate pe încărcător. Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi găsi la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Germania. 0458-807-9821-B...
Página 233
21 Declaraţie de conformitate EU română 0458-807-9821-B...
Página 234
română 21 Declaraţie de conformitate EU 0458-807-9821-B...
Página 235
21 Declaraţie de conformitate EU română 0458-807-9821-B...