Motores tubulares con final de carrera electrónico con encoder y receptor radio integrado (8 páginas)
Resumen de contenidos para GAPOSA BHS Serie
Página 1
BHS 70M BHS100 T BHS120 T Motoriduttore per porte sezionali - Istruzioni Sectional door drive - Instructions Motoréducteur pour porte sectionnelle - Instructions Motor para puertas seccionales - Istrucciones Made in Italy...
Le modifiche o i cambiamenti sul BHS sono possibili esclusivamente con l’accordo del fabbrican- te. La sicurezza è data anche dall’utilizzo di pezzi di ricambio originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio non originali porta la GAPOSA a non essere più respon- sabile dell’apparecchiatura.
Los cambios o modificaciones son posibles en el BHS solamente con el consentimiento del fabricante. La seguridad esta garantizada también por el uso de piezas de repuesto originales. El uso de recambios no originales exime a GAPOSA de la responsabilidad del sistema. La seguridad de los motorreduc- tores BHS entregados, sólo se garantiza en caso de uso de acuerdo con las normas y requisitos de este manual.
Página 4
CONNESSIONE - WIRING - BRANCHEMENT - CONEXION Per versione “H” e “I”. Per accedere alle morsettiere rimuovere la placca di protezione A svitando la vite B For “H” and “I” versions. In order to access the board’s terminals remove the safety cover A by unscrewing the screw B. Pour version “H”...
Página 5
CONNESSIONE - CONNECTION - BRANCHEMENT - CONEXION Versione “I” con centralina integrata Versione “I” with integrated control unit Versione “I” avec armoire de commande integrée Versione “I” con central de mando integrada G2080_D FIG. 7 15 16 17 CAMMA AUSILIARIA AUXILIARY CAME AUXILIAIRE...
Página 6
ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY - ALIMENTATION - ALIMENTACCIÓN FIG. 8 FIG. 9 Comune Common Commun Común FIG. 10 Terra Ground Terre Tierra Verso rotazione 1 Direction of rotation 1 Sens de rotation 1 Sentido de rotación 1 Verso rotazione 2 Direction of rotation 2 Sens de rotation 2 Sentido de rotación 2 AUXILIARY CONTROLS / CONTROLLI AUSILIARI / COMMANDES AUXILIAIRES / CONTROLES AUXILIARES...
Página 7
FIG. 15 FIG. 18 FIG. 16 FIG. 17 DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONES (mm) 25.4 28.7 160.5 Manovra a catena Manovella Manovella con occhiolo Hand chain override Hand crank Hand Crank with eyelet Commande de secours à chaîne Manivelle Manivelle avec crochet Maniobra manual con cadena Manivela estándar Manivela con gancho 54.5...
Página 8
(di diverso colore) del cavo comandi bassa tensione. Nel caso non si utilizzi un cavo di alimentazione standard Gaposa, la connessione elettrica di alimentazione motore deve essere effet- tuata al connettore E. Prestare attenzione a collegare il comune e i due sensi (discesa/salita) nelle posizioni indicate. Nel caso il motore giri al contrario, invertire i conduttori della salita/discesa sul connettore E o sul comando esterno.
Il sistema, testato presso Gaposa, sarà pronto all’uso senza neces- sità di operare nessun cambiamento. Se si utilizza una centrale non Gaposa si devono connettere i cavi di alimentazione e dei segnali secondo lo schema di fig.
(different colors) of the low voltage controls cable. If you do not use a standard Gaposa power cable the electrical motor power supply connection must be made with the E connector. Be careful to connect the common and the two senses (down and up) in the shown positions. In case the motor turns in the wrong direction, invert the up/...
Página 11
In this case the user has only to insert the connectors into the appropriate sockets on the limit switch board placed on the gearmotor and on the control. The system, tested at Gaposa, will be ready for use without the need to operate any change. If you use a non Gaposa control you have to connect the power and signal cables according to the diagram in fig.
La branchement électrique doit être accompli selon les explications du paragraphe « type de fins de courses », du moment que le branchement est différent par rapport au type de fin de courses choisi. Le non-respect de cette règle libère GAPOSA de toute responsabilité et représente une mauvaise utilisation du produit.
Le système, testé chez Gaposa, sera prête pour l’utilisation sans la nécessité d’opérer aucun changement. Si vous utilisez une armoire autre que Gaposa, il foudra brancher les câbles d’alimentation et des fins de courses selon le schéma de la Fig. 7.
5.3 REGLAGE DES FINS DE COURSES A ENCODEUR ABSOLU (FIG. 14) L’encodeur absolu qui remplace les cames est intégré dans le capot du moteur et envoit les commandes à l’armoire de commande. La position de la porte sectionelle est déterminée par l’armoire de commande qui est indispensable. Le cable de connexion des données (avec connecteur AMP) doit etre inséré...
En este caso el usuario solo tiene que conectar los cables en las tomas correspondientes en la tarjeta eléctrica del final de carrera que se encuentra en el reductor y en la central de mando. El sistema, probado en Gaposa, estará listo para su uso sin la necesidad de operar ningún cambio.
3. Continúe tirando de la varilla del gancho hacia abajo y gire hacia la derecha o hacia la izquierda para abrir o cerrar la puerta seccionale. 4. Terminado el accionamiento manual, liberar la varilla para accionar nuevamente la alimentación y retire el gancho del anillo. Gaposa srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com www.gaposa.com...