Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUC IUNI PENTRU INSTALARE I ÎNTRE INERE
E-BOX 2G M
E-BOX 2G T
E-BOX 2D M/T
E-BOX 2D 40µF

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB E-BOX 2G M

  • Página 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE EN HET ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUC IUNI PENTRU INSTALARE I ÎNTRE INERE E-BOX 2G M E-BOX 2G T E-BOX 2D M/T E-BOX 2D 40µF...
  • Página 2: Konformitätserklärung

    E-BOX 2G M / E-BOX 2G T / E-BOX 2D M/T / E-BOX 2D 40µF DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ La Ditta DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIA - sotto la propria esclusiva responsabilità dichiara che i prodotti summenzionati sono conformi a: Direttiva della Compatibilità...
  • Página 3 ITALIANO pag. FRANÇAIS pag. ENGLISH pag. DEUTSCH Seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ROMÂN pag.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO Pag. 1. GENERALITA’ Generalità Avvertenze Prima di procedere all’installazione 2.1 Personale specializzato leggere attentamente questa 2.2 Responsabilità documentazione. 2.3 Sicurezza L’installazione ed il funzionamento dovranno essere Introduzione conformi alla regolamentazione di sicurezza del Inattività del quadro paese di installazione del prodotto. Tutta l’operazione Installazione dovrà...
  • Página 5: Introduzione

    ITALIANO Verificare che il quadro non abbia subito danni E’ necessario, provvedendo opportuni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. accorgimenti, mantenere la temperatura interna In particolare occorre controllare che tutte le del quadro compresa nei “limiti di impiego parti interne del quadro (componenti, conduttori temperatura ambiente”...
  • Página 6: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO 7.1 Verifiche strumentali a carico dell’installatore 7. COLLEGAMENTI ELETTRICI Continuità dei conduttori di protezione e dei Assicurarsi l’interruttore generale circuiti equipotenziali principali e supplementari. quadro di distribuzione di energia sia in Resistenza di isolamento dell’impianto elettrico posizione OFF (0) e che nessuno ne possa tra i circuiti attivi L1-L2-L3 (cortocircuitati tra loro) ripristinare accidentalmente il funzionamento, e il circuito di protezione equipotenziale.
  • Página 7: Riferimento Schema Di Collegamento

    ITALIANO 8. RIFERIMENTO SCHEMA DI COLLEGAMENTO Per permettere l’inserimento del filo nei morsetti a molla, premere il pulsante con un cacciavite. Assicurarsi che il filo sia completamente inserito, dopo aver rilasciato il pulsante! Rif. Funzione QS1 – interruttore sezionatore linea di alimentazione Collegamenti linea di alimentazione Collegamento messa a terra Contattori di comando pompa P1 eP2...
  • Página 8: Riferimento Schema Di Collegamento

    ITALIANO 8.1 Riferimento schema di collegamento Funzioni Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici) Morsetti di collegamento Quadro elettrico Elettropompa Interruttore sezionatore della linea di alimentazione con maniglia di blocco porta, lucchettabile. Morsetti di collegamento linea di alimentazione MONOFASE. Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista. Morsetti di collegamento linea di alimentazione TRIFASE.
  • Página 9 ITALIANO Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici) Morsetti di collegamento contro la marcia a secco. Nel caso di utilizzo togliere il ponticello di by-pass previsto di serie tra i relativi morsetti. 9 - 10 Caratteristiche elettriche: 24VAC 10mA, impendenza max. 55kOhm. In caso di collegamento con elettrosonde di livello considerare solo il Morsetto nr.
  • Página 10: Pannello Frontale Di Controllo Quadro

    ITALIANO 9. PANNELLO FRONTALE DI CONTROLLO QUADRO I ON Rif. Funzione Indicazione luminosa bianca che segnala il corretto funzionamento dei circuiti ausiliari. Indicazione luminosa rossa che segnala allarme generico. Pulsante RESET allarmi. Elettropompa P1 Indicazione luminosa verde: luce accesa fissa che segnala pompa in moto. Indicazione luminosa verde: luce accesa lampeggiante che segnala pompa non disponibile.
  • Página 11: Pannello Interno Di Regolazione Quadro

    ITALIANO 10. PANNELLO INTERNO DI REGOLAZIONE QUADRO Prima di procedere con la regolazione, togliere la tensione di rete agendo sul sezionatore QS1. Per accedere al pannello interno svitare le viti, capovolgere il coperchio del quadro elettrico verso il basso e agire sui comandi.
  • Página 12: Dip-Switch Di Selezione Funzioni

    ITALIANO 10.2 Dip-Switch di selezione funzioni (DS_A – DS_B) Stato in ON Stato in OFF Gruppo di Gruppo di pressurizzazione con pressurizzazione con vasi di espansione vasi di espansione STANDARD (19 litri aggiuntivi (oltre i 100 ciascuna pompa). litri). Scambio automatico Scambio automatico...
  • Página 13: Funzione Pressurizzazione

    ITALIANO 11. FUNZIONE PRESSURIZZAZIONE 11.1 Funzionamento con sensore Il funzionamento con sensore consente 2 tipi di regolazione: Regolazione con vaso di espansione Standard = 19 litri ciascuna pompa (DS_A1=ON). Regolazione con vaso di espansione Aggiuntivo = oltre i 100 litri (DS_A1=OFF). Si ottiene la regolazione agendo sui trimmer SP (pressione impianto) e DP (pressione differenziale).
  • Página 14: Funzione Riempimento

    ITALIANO Sia con funzionamento a sensore che con funzionamento a pressostati si avrà o uno scambio automatico dell’ordine di inserimento delle due pompe ad ogni avviamento, oppure uno scambio tra le due pompe ogni 24 ore, a seconda della regolazione scelta nel DS_A2.
  • Página 15: Funzionamento Con Sensore

    ITALIANO NB. Al posto dei galleggianti possono essere connesse delle elettrosonde. SOLO CON ACQUE CHIARE E PULITE! La funzione a 3 galleggianti va utilizzata in installazioni con serbatoi fondi e stretti che non consentono ampia escursione dei galleggianti! 12.3 Funzionamento con sensore Nel funzionamento con sensore i parametri devono essere impostati tramite i Trimmer SP e DP: - SP rappresenta il livello massimo del serbatoio (L - DP rappresenta il livello minimo del serbatoio (L...
  • Página 16: Funzione Svuotamento (Drenaggio)

    ITALIANO 13. FUNZIONE SVUOTAMENTO (DRENAGGIO) Nella funzione di svuotamento (drenaggio) i galleggianti, se presenti, sono posizionati in questo ordine: QUADRO ELETTRICO sensore analogico di livello Non toccare e pulire la membrana del sensore con le mani, cacciaviti, spazzole ecc...! Non pulire la membrana con aria compressa! Il trasmettitore dev’essere immerso in acqua e pulito solo con acqua e sapone o con alcool! Non far cadere a terra il trasmettitore e non percuoterlo sul tavolo per far uscire i residui! Non soffiare nel tubicino di compensazione del cavo! Non tirare il cavo!
  • Página 17: Funzionamento Con Sensore

    ITALIANO 13.3 Funzionamento con sensore Nel funzionamento con sensore i parametri devono essere impostati tramite i Trimmer SP e DP: - SP rappresenta il livello massimo del serbatoio (L - DP rappresenta il livello minimo del serbatoio (L Se il livello del serbatoio raggiunge il valore di SP si avvia la pompa P1 e se supera l’opportuna soglia di avvio, entro un tempo di 5 secondi, viene attivata anche la pompa P2.
  • Página 18: Protezioni Ed Allarmi Quadro

    ITALIANO 14. PROTEZIONI ED ALLARMI QUADRO Le protezioni e gli allarmi vengono segnalati a bordo quadro tramite l’accensione dei relativi led luminosi e a distanza tramite i relè Q1, Q2, Q3. Tabella generale allarmi: segnalazioni e contatti Segnalazione led Proprietà dell’allarme Segnalazione remota pannello frontale Nome allarme/anomalia...
  • Página 19: Protezione/Allarme Ingressi Digitali R E N

    ITALIANO rappresenta un allarme legato alla marcia a secco (troppo pieno, sovra-pressione Allarme Acqua = impianto ecc.). Allarme Pompa = rappresenta un allarme legato alla salvaguardia della pompa (protezione termica pompa, sovracorrente ecc.). Allarme il centralino riattiva la pompa se viene rimossa la causa che ha generato l’allarme, oppure nei casi in cui questo non è...
  • Página 20: Protezione/Allarme Sovracorrente

    ITALIANO 14.4 Protezione/Allarme sovracorrente 14.7 Mancanza fase e protezione KK. (protezione amperometrica) All’intervento della protezione di mancanza fase o All’intervento dell’allarme sovracorrente della protezione KK (protezione termica dei motori), si accende la spia luminosa gialla della relativa accende in modo lampeggiante la spia luminosa gialla pompa P1 o P2, presente nel pannello frontale del della relativa pompa P1 o P2 presente nel pannello quadro elettrico (par.8 –...
  • Página 21: Scheda Exp (Optional)

    ITALIANO 15. SCHEDA EXP (OPTIONAL) La scheda EXP ha la funzione, a seconda della programmazione dell’orologio (vedi foglio istruzioni allegato), di alimentare un’ eventuale elettrovalvola che collegata alla mandata dell’impianto idraulico, tramite un prelievo d’acqua, aziona la partenza automatica del gruppo di pressurizzazione. Rif.
  • Página 22: Généralités

    FRANÇAIS Page 1. GÉNÉRALITÉS Généralités Avertissements Avant de procéder à l’installation 2.1 Personnel spécialisé lire attentivement cette 2.2 Responsabilités documentation. 2.3 Sécurité L’installation et le fonctionnement devront être Introduction conformes à la réglementation de sécurité du pays Inactivité du coffret d’installation du produit.
  • Página 23: Introduction

    FRANÇAIS Vérifier que le coffret n’a pas subi de Il faut prendre les mesures nécessaires pour dommages dus au transport ou au stockage. maintenir la température à l’intérieur du coffret dans « limites d’utilisation température En particulier il faut contrôler que toutes les ambiante »...
  • Página 24: Branchements Électriques

    FRANÇAIS 7.1 Contrôles instrumentaux à la charge de 7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES l’installateur S’assurer que l'interrupteur général du tableau Continuité des conducteurs de protection et des de distribution de l’énergie est sur OFF (0), et circuits équipotentiels principaux que personne ne peut rétablir accidentellement supplémentaires.
  • Página 25: Référence Schéma De Connexion

    FRANÇAIS 8. RÉFÉRENCE SCHÉMA DE CONNEXION Pour permettre l’entrée du fil dans les bornes à ressort, appuyer sur le bouton avec un tournevis. Contrôler que le fil est complètement à l’intérieur, après avoir relâché le bouton ! Réf. Fonction QS1 – interrupteur sectionneur ligne d’alimentation Connexions ligne d’alimentation Connexion mise à...
  • Página 26: Référence Schéma De Connexion

    FRANÇAIS 8.1 Référence schéma de connexion Fonctions Réf. Fonction (voir références sur schémas électriques) Bornes de connexion coffret électrique électropompe Interrupteur sectionneur de la ligne d’alimentation avec poignée de blocage porte, cadenassable. Bornes de connexion ligne d’alimentation MONOPHASÉE. Respecter rigoureusement la correspondance prévue. Bornes de connexion ligne d’alimentation TRIPHASÉE.
  • Página 27 FRANÇAIS Réf. Fonction (voir références sur schémas électriques) Bornes de connexion contre la marche à sec. En cas d’utilisation, enlever le cavalier de by-pass prévu de série entre les bornes correspondantes. 9 - 10 Caractéristiques électriques : 24 Vca 10 mA, impédance max. 55 k . En cas de connexion avec des électrosondes de niveau, considérer uniquement la Borne n°...
  • Página 28: Fonctions

    FRANÇAIS 9. PANNEAU FRONTAL DE COMMANDE COFFRET I ON Réf. Fonction Indication lumineuse blanche qui signale le fonctionnement correct des circuits auxiliaires. Indication lumineuse rouge qui signale une alarme générique. Touche RESET alarmes. Électropompe P1 Indication lumineuse verte : lumière allumée fixe qui signale que la pompe est en train de fonctionner.
  • Página 29: Panneau Interne De Réglage Coffret

    FRANÇAIS 10. PANNEAU INTERNE DE RÉGLAGE COFFRET Avant de procéder au réglage, couper la tension de secteur en agissant sur le sectionneur QS1. Pour accéder au panneau interne, dévisser les vis, rabattre le couvercle du coffret électrique vers le bas et agir sur les commandes.
  • Página 30: Dip-Switchs De Sélection Fonctions

    FRANÇAIS 10.2 Dip-switchs de sélection des fonctions (DS_A – DS_B). N° État sur ON État sur OFF Groupe de Groupe de surpression surpression avec avec vases vases d’expansion d’expansion STANDARD (19 litres supplémentaires (au- pour chaque pompe). delà de 100 litres). Échange automatique Échange automatique entre la pompe P1 et...
  • Página 31: Fonction Surpression

    FRANÇAIS 11. FONCTION SURPRESSION 11.1 Fonctionnement avec capteur Le fonctionnement avec capteur permet 2 types de réglage : Réglage avec vase d’expansion standard = 19 litres pour chaque pompe (DS_A1=ON). Réglage avec vase d’expansion supplémentaire = au-delà de 100 litres (DS_A1=OFF). On obtient le réglage en agissant sur les trimmers SP (pression installation) et DP (pression différentielle).
  • Página 32: Fonction Remplissage

    FRANÇAIS Aussi bien avec le fonctionnement à capteur qu’avec le fonctionnement à pressostats on aura soit un échange automatique de l’ordre d’activation des deux pompes à chaque démarrage, soit un échange entre les deux pompes toutes les 24 heures, suivant le réglage effectué...
  • Página 33: Fonctionnement Avec Capteur

    FRANÇAIS N.B. À la place des flotteurs, on peut connecter des électrosondes. UNIQUEMENT AVEC DES EAUX LIMPIDES ET PROPRES ! La fonction à 3 flotteurs doit être utilisée dans des installations avec réservoirs profonds et étroits qui ne permettent pas une grande oscillation des flotteurs ! 12.3 Fonctionnement avec capteur Dans le fonctionnement avec capteur les paramètres doivent être configurés avec les Trimmers SP et DP : - SP représente le niveau maximum du réservoir (L...
  • Página 34: Fonction Vidage (Drainage)

    FRANÇAIS 13. FONCTION VIDAGE (DRAINAGE) En vidage (drainage), les flotteurs, s’ils sont présents, sont positionnés dans cet ordre : COFFRET ÉLECTRIQUE capteur analogique de niveau Ne pas toucher ou nettoyer la membrane du capteur avec les mains, un tournevis, des brosses etc.
  • Página 35: Fonctionnement Avec Capteur

    FRANÇAIS 13.3 Fonctionnement avec capteur Dans le fonctionnement avec capteur les paramètres doivent être configurés avec les Trimmers SP et DP : - SP représente le niveau maximum du réservoir (L - DP représente le niveau minimum du réservoir (L Si le niveau du réservoir atteint la valeur de SP la pompe P1 démarre et si le seuil de démarrage est dépassé, dans les 5 secondes qui suivent, la pompe P2 est activée elle aussi.
  • Página 36: Protections Et Alarmes Coffret

    FRANÇAIS 14. PROTECTIONS ET ALARMES COFFRET Le protections et les alarmes sont signalées sur le coffret par l’allumage des leds correspondantes et à distance, par l’intermédiaire des relais Q1, Q2, Q3. Tableau général des alarmes : signalisations et contacts Signalisation led Propriété...
  • Página 37: Protection/Alarme Entrées Logiques R Et N

    FRANÇAIS Alarme eau = représente une alarme liée à la marche à sec (trop-plein, surpression installation etc.). Alarme pompe = représente une alarme liée à la sauvegarde de la pompe (protection thermique pompe, surintensité etc.). Alarme Auto- le coffret réactive la pompe si la cause qui a provoqué l’alarme est éliminée ou bien, réarmable = quand ce n’est pas possible, il effectue des tentatives à...
  • Página 38: Protection/Alarme Surintensité

    FRANÇAIS 14.4 Protection/alarme surintensité 14.7 Manque de phase et protection KK. (protection ampèremétrique) À l’intervention de la protection contre le manque de À l’intervention de l’alarme pour surintensité la led phase ou de la protection KK (protection thermique jaune de la pompe P1 ou P2 s’allume sur le des moteurs) la led jaune de la pompe P1 ou P2 panneau frontal du coffret électrique (par.8 –...
  • Página 39: Carte Exp (Option)

    FRANÇAIS 15. CARTE EXP (OPTION) La carte EXP a la fonction, suivant la programmation de l’horloge (voir notice ci-jointe), d’alimenter une éventuelle électrovanne qui connectée au refoulement de l’installation hydraulique, à travers un puisage d’eau, actionne le démarrage automatique du groupe de surpression. Réf.
  • Página 40: Skilled Personnel

    ENGLISH Pag. General 1. GENERAL Warnings 2.1 Skilled personnel Read this documentation carefully 2.2 Responsibility before installation. 2.3 Safety Introduction Installation and operation must comply with the local Inactivity of the panel safety regulations in force in the country in which the Installation product is installed.
  • Página 41: Introduction

    ENGLISH Ensure that the panel has not suffered any It is necessary to take suitable steps to keep the damage during transport or storage. temperature inside the panel within the “limits of In particular, check that all the internal parts of environment temperature use”...
  • Página 42: Electrical Connections

    ENGLISH 7. ELECTRICAL CONNECTIONS 7.1 Instrumental checks to be carried out by the installer Ensure that the main switch on the power Continuity of the protection leads and of the main distribution panel is in OFF position (0) and that and supplementary equipotential circuits.
  • Página 43 ENGLISH 8. CONNECTION DIAGRAM REFERENCE To allow the wire to be inserted in the spring terminals, press the button with a screwdriver. Ensure that the wire is completely inserted, after having released the button! Ref. Function QS1 – power supply line insulating switch Power supply line connections Earthing connection Pump P1 and P2 control contactors...
  • Página 44: References On The Wiring Diagram

    ENGLISH 8.1 References on the wiring diagram Functions Ref. Function (see references on the wiring diagrams) Terminals for connecting the Electropump electric panel Supply line insulating switch with door locking handle which may be padlocked SINGLE-PHASE power supply line connection terminals. Strictly respect the correspondence provided.
  • Página 45 ENGLISH Ref. Function (see references on the wiring diagrams) Connecting terminals against dry operation. If used, remove the by-pass jumper supplied as a standard feature between the respective terminals. Electrical characteristics: 24VAC 10mA, impendence max. 55kOhm. 9 - 10 If connecting with electric level probes, consider only Terminal no. 9 Terminals N and R activate the alarm light on the front board of the Electric Panel;...
  • Página 46: Functions

    ENGLISH 9. PANEL FRONT CONTROL BOARD I ON Ref. Function White warning light indicating correct operation of the auxiliary circuits. Red warning light indicating a general alarm. Alarm RESET button. Electropump P1 Green warning light: fixed light indicating pump running. Green warning light: blinking light indicating pump not available.
  • Página 47: Panel Internal Regulating Board

    ENGLISH 10. PANEL INTERNAL REGULATING BOARD Before starting regulation, switch off the mains power by means of the insulating switch QS1. To access the internal panel, slacken the screws, turn the cover of the electric panel downwards and operate the commands.
  • Página 48: Dip-Switch For Selecting Functions

    ENGLISH 10.2 Dip-switch for selecting functions (DS_A – DS_B) ON status OFF status Booster set with Booster set with STANDARD additional expansion expansion vessels (19 vessels (over 100 litres each pump) litres) Automatic exchange Automatic exchange between pump P1 and between pump P1 and P2 every 24 hours.
  • Página 49: Pressurisation Function

    ENGLISH 11. PRESSURE BOOSTER FUNCTION 11.1 Operation with sensor Operation with a sensor allows 2 types of regulation: Regulation with Standard expansion vessel = 19 litres each pump (DS_A1=ON). Regulation with Additional expansion vessel = over 100 litres (DS_A1=OFF). Regulation is obtained by turning the trimmers SP (system pressure) and DP (differential pressure). Regulation with Standard expansion vessel Sequence Pump P1...
  • Página 50: Filling Function

    ENGLISH Both with sensor operation and with pressure switch operation there will be an automatic exchange of the order of switching on the two pumps at each start, or an exchange between the two pumps every 24 hours, depending on the regulation chosen in the DS_A2.
  • Página 51: Operation With Sensor

    ENGLISH N.B. Instead of the floats, electric probes may be connected. ONLY WITH CLEAN CLEAR WATER! Operation with 3 floats is used in installations with deep narrow tanks that do not allow an ample excursion of the floats! 12.3 Operation with sensor In operation with a sensor the parameters must be set with the Trimmers SP and DP: - SP represents the maximum level of the tank (L - DP represents the minimum level of the tank (L...
  • Página 52: Draining Function

    ENGLISH 13. DRAINING FUNCTION In draining function (drainage) the floats, if present, are positioned in this order: ELECTRIC PANEL analog level sensor Do not touch and clean the sensor membrane with your hands, screwdrivers, brushes, etc.! Do not clean the membrane with compressed air! The transmitter must be steeped in water and cleaned only with soap and water or with alcohol! Do not drop the transmitter and do not tap it on the table to get the residue out!
  • Página 53: Operation With Sensor

    ENGLISH 13.3 Operation with sensor In operation with a sensor the parameters must be set with the Trimmers SP and DP: - SP represents the maximum level of the tank (L - DP represents the minimum level of the tank (L If the level in tank reaches the SP value the pump P1 is started, and if the opportune starting threshold is exceeded, within a time of 5 seconds, the pump P2 is also started.
  • Página 54: Panels Protections And Alarms

    ENGLISH 14. PROTECTIONS AND PANEL ALARMS The protections and the alarms are indicated on the panel by the lighting of the respective leds and at a distance by the relays Q1, Q2, Q3. General alarms table: signals and contacts Led signal Alarm properties Remote signal on front board...
  • Página 55: Digital Inputs R And N Protection /Alarm

    ENGLISH Water alarm = represents an alarm linked with dry running (overflow, system excess pressure, etc.). Pump alarm = represents an alarm linked with pump protection (pump thermal protection, current overload, etc.). Self-resettable the control unit reactivates the pump if the cause that generated the alarm is removed, alarm = or in cases where this is not possible it makes attempts at intervals.
  • Página 56: Overcurrent Protection/Alarm

    ENGLISH 14.4 Overcurrent protection/alarm 14.7 Lack of phase and KK protection. (overload protection) When the lack of phase or KK protection intervenes When the overcurrent alarm intervenes the yellow (motor thermal protection), the yellow warning light warning light is lit for the respective pump P1 or P2, blinks for the respective pump P1 or P2, located on located on the front board of the electric panel (par.
  • Página 57: Exp Board (Optional)

    ENGLISH 15. EXP BOARD (OPTIONAL) Depending on the programming of the clock (see enclosed instructions leaflet), the function of the EXP board is to feed a possible electrovalve which, connected to the delivery of the hydraulic system, when water is drawn, activates the automatic start of the pressure boosting set.
  • Página 58: Allgemeines

    DEUTSCH Seite 1. ALLGEMEINES Allgemeines Hinweise Bevor mit der Installation begonnen 2.1 Fachpersonal wird, muss diese Anleitung 2.2 Haftung aufmerksam durchgelesen werden. 2.3 Sicherheit Installation Funktion müssen Einführung Sicherheitsvorschriften Anwenderlands Nichtgebrauch der Schalttafel entsprechen. Alle Operationen müssen kunstgerecht Installation durchgeführt werden.
  • Página 59: Einführung

    DEUTSCH Sicherstellen, dass Schalttafel keine Die Temperatur im Innern der Schalttafel muss mit Transport- oder Lagerungsschäden aufweist. Hilfe geeigneter Maßnahmen innerhalb Im Besonderen muss kontrolliert werden, ob die „Grenzwerte der Umgebungstemperatur“ gehalten inneren Teile der Schalttafel (Komponenten, werden, die nachstehend angeführt sind. Leiter, usw.) vollkommen frei von Feuchtigkeit, Zu hohe Temperaturen lassen die Komponenten Oxid...
  • Página 60: Elektroanschlüsse

    DEUTSCH Instrumentale Prüfungen Lasten 7. ELEKTROANSCHLÜSSE Installateurs: Sicherstellen, dass sich der Hauptschalter der Durchgängigkeit der Schutzleiter und der Haupt- Verteilertafel auf der Position OFF (0) befindet und Zusatz-Äquipotentialkreise. niemand Funktion unerwartet Isolierwiderstand der Elektroanlage zwischen den wiederherstellen kann, bevor aktiven Schaltkreisen L1-L2-L3 (untereinander Versorgungsdrähte an die folgenden Klemmen kurzgeschlossen) äquipotentialen...
  • Página 61: Schaltplanbezug

    DEUTSCH 8. SCHALTPLANBEZUG Zum Einsetzen des Drahts in die Federklemmen mit einem Schraubendreher auf die Taste drücken. Sicherstellen, dass der Draht ganz eingeschoben ist, nachdem die Taste losgelassen wurde! Bez. Funktion QS1 – Trennschalter der Versorgungsleitung Anschluss der Versorgungsleitung Erdungsanschluss Steuerschütze Pumpe P1 und P2 Anschluss Pumpe P1 Anschluss Pumpe P2...
  • Página 62: Schaltplanbezug

    DEUTSCH 8.1 Schaltplanbezug Funktionen Bez. Funktion (siehe Schaltplanbezüge) Anschlussklemmen Schalttafel Elektropumpe Trennschalter der Versorgungsleitung mit verriegelbarem Türblockgriff. Anschlussklemmen der EINPHASIGEN Versorgungsleitung. Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten. Anschlussklemmen der DREIPHASIGEN Versorgungsleitung. L1-L2-L3 Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten. KM1-KM2 Steuerschütze Elektropumpe P1 und Elektropumpe P2 . Anschlussklemmen für EINPHASIGE Elektropumpen (P1 und P2).
  • Página 63 DEUTSCH Bez. Funktion (siehe Schaltplanbezüge) Anschlussklemmen gegen Trockenlauf. Im Bedarfsfall die serienmäßig zwischen den entsprechenden Klemmen vorgesehene Bypass- 9 - 10 Brücke entfernen. Elektrische Charakteristiken: 24VAC 10mA, Impedanz max. 55 kOhm. Im Falle des Anschlusses mit Standsonden ist lediglich die Klemme Nr. 9 zu berücksichtigen Die Klemmen N und R aktivieren den Leucht-Alarm am Frontpaneel der Schalttafel, schließen den Kontakt des Fernalarms, und die Klemme N hält die Pumpe an, während die Klemme R die Pumpe einschaltet oder anhält, je nach der...
  • Página 64: Frontpaneel Der Kontrolltafel

    DEUTSCH 9. FRONTPANEEL DER KONTROLLTAFEL I ON Bez. Funktion Weiße Leuchtanzeige für korrekte Funktion der Hilfskreise. Rote Leuchtanzeige für allgemeinen Alarm. RESET-Taste der Alarme. Elektropumpe P1 Grüne Leuchtanzeige: bleibend eingeschaltetes Licht für laufende Pumpe. Grüne Leuchtanzeige: blinkendes Licht für nicht verfügbare Pumpe. Gelbe Leuchtanzeige für Alarm wegen Funktionsstörung der Pumpe P1.
  • Página 65: Inneres Paneel Der Kontrolltafeleinstellung

    DEUTSCH 10. INNERES PANEEL DER KONTROLLTAFELEINSTELLUNG: Vor dem Einstellen mit dem Trennschalter QS1 die Netzspannung abschalten. Für den Zugriff auf das innere Paneel die Schrauben aufschrauben, den Deckel der Schalttafel nach unten klappen und auf die Steuerteile einwirken. Bez. Funktion Leuchtsignale für Aktivierung der Digitaleingänge (N-A-B-C-R) Trimmer für die Regulierung der Anlage (Imax –...
  • Página 66: Dip-Switch Zur Selektion Von Funktionen

    DEUTSCH 10.2 DIP-Switch zur Selektion von Funktionen (DS_A – DS_B). Status auf ON Status auf OFF Verdichtungsaggregat Verdichtungsaggregat mit STANDARD- mit Zusatz- Ausdehnungsgefäßen Ausdehnungsgefäßen (19 Liter pro Pumpe). (über 100 Liter). Automatischer Automatischer Wechsel zwischen Wechsel zwischen Pumpe P1 und P2 alle Pumpe P1 und P2 bei 24 Stunden.
  • Página 67: Verdichtungsfunktion

    DEUTSCH 11. VERDICHTUNGSFUNKTION 11.1 Funktion mit Sensor Die Funktion mit Sensor bietet 2 Einstellarten: Einstellung mit Standard-Ausdehnungsgefäß = 19 Liter pro Pumpe (DS_A1=ON). Einstellung mit Zusatz-Ausdehnungsgefäß = über 100 Liter (DS_A1=OFF). Die Einstellung wird durch Einwirken auf den Trimmer SP (Anlagendruck) und DP (Differentialdruck) erhalten. Einstellung mit Standard-Ausdehnungsgefäß...
  • Página 68: Füllfunktion

    DEUTSCH Sowohl bei Funktion mit Sensor, als auch bei Funktion mit Druckwächtern erfolgt bei jedem Start ein automatischer Wechsel der Anlauffolge der beiden Pumpen, oder ein Wechsel zwischen den beiden Pumpen alle 24 Stunden, je nach der unter DS_A2 gewählten Einstellung. Die beiden Pumpen werden immer abwechselnd mit einem Mindestintervall von 2 Sekunden gestartet.
  • Página 69: Funktion Mit Sensor

    DEUTSCH NB: Anstelle der Schwimmer können auch Elektrosonden angeschlossen sein. NUR MIT KLAREM UND SAUBEREM WASSER! Die Funktion mit 3 Schwimmern ist für Installationen mit tiefen, schmalen Tanks gedacht, welche keinen großen Ausschlag erlauben! 12.3 Funktion mit Sensor Bei der Funktion mit Sensor müssen die Parameter mittels Trimmer SP und DP eingestellt werden: - SP steht für den Höchststand des Tanks (L - DP steht für den Mindeststand des Tanks (L Wenn der Stand im Tank gleich oder geringer ist als DP, startet die Pumpe P1 und wenn der Stand weiterhin...
  • Página 70: Entleerungsfunktion (Dränage)

    DEUTSCH 13. ENTLEERUNGSFUNKTION (DRÄNAGE) Bei der Entleerungsfunktion (Dränage) sind die Schwimmer (sofern vorhanden) wie folgt positioniert: SCHALTTAFEL analoger Standsensor Die Membran des Sensors nicht mit den Händen, Schraubendrehern, Bürsten o.ä. berühren oder säubern! Die Membran nicht mit Druckluft ausblasen! Der Sender muss in Wasser getaucht sein und darf nur mit Wasser und Seife oder Alkohol gewaschen werden! Den Sender nicht herunterfallen lassen und nicht ausklopfen, um Rückstände zu beseitigen! Nicht das Kompensationsröhrchen des Kabels ausblasen! Nicht am Kabel ziehen!
  • Página 71: Funktion Mit Sensor

    DEUTSCH 13.3 Funktion mit Sensor Bei der Funktion mit Sensor müssen die Parameter mittels Trimmer SP und DP eingestellt werden: - SP steht für den Höchststand im Tank (L - DP steht für den Mindeststand im Tank (L Wenn der Stand im Tank den Wert SP erreicht, startet die Pumpe P1, und wenn die betreffende Anlaufschwelle überschritten wird, läuft innerhalb von 5 Sekunden auch die Pumpe P2 an.
  • Página 72: Schutzvorrichtungen Und Alarme Der Schalttafel

    DEUTSCH 14. SCHUTZVORRICHTUNGEN UND ALARME DER SCHALTTAFEL Die Schutzvorrichtungen und die Alarme werden an der Schalttafel mittels Einschalten der entsprechenden LEDs, und entfernt mittels der Relais Q1, Q2, Q3 signalisiert. Haupttabelle der Alarme: Signale und Kontakte LED-Anzeige Eigenschaft des Fernanzeige Frontpaneel Alarms Name Alarm/Anomalie...
  • Página 73: Schutzvorrichtung/Alarm Digitaleingänge R Und N

    DEUTSCH Wasseralarm = steht für einen Alarm wegen Trockenlauf (Überlauf, Überdruck Anlage, usw.). Pumpenalarm = steht für einen Alarm zum Schutz der Pumpe (Wärmeschutz der Pumpe, Überstromschutz, usw.). Rücksetzbarer das Steuergerät aktiviert die Pumpe erneut, sobald die den Alarm auslösende Alarm = Ursache beseitigt ist, oder führt, falls dies nicht möglich ist, Versuche nach bestimmten Intervallen durch.
  • Página 74: Schutzvorrichtung/Überstromalarm

    DEUTSCH 14.4 Schutzvorrichtung/Überstromalarm 14.7 Phasenausfall und Schutz KK (Überspannungsschütz) Bei Auslösen des Phasenausfallschutzes oder des Bei Auslösen des Überstromalarms leuchtet die Schutzes KK (Wärmeschutz der Motoren) blinkt die gelbe Kontrolllampe der entsprechenden Pumpe P1 gelbe Kontrolllampe der entsprechenden Pumpe P1 oder P2 am Frontpaneel der Schalttafel (Abs.8 –...
  • Página 75: Exp-Karte (Option)

    DEUTSCH 15. EXP-KARTE (OPTION) Die EXP-Karte hat die Aufgabe, je nach Programmierung der Uhr (siehe beigelegte Gebrauchsanweisung), ein eventuell vorhandenes, an die Druckseite der Hydraulikanlage angeschlossenes Magnetventil zu speisen, welches mittels Entnahme von Wasser den automatischen Anlauf des Verdichtungsaggregats auslöst. Bez.
  • Página 76: Algemeen

    NEDERLANDS Pag. 1. ALGEMEEN Algemeen Aanwijzingen Alvorens de installatie te gaan 2.1 Gespecialiseerd personeel uitvoeren moet u deze ocumentatie 2.2 Verantwoordelijkheid aandachtig doorlezen. 2.3 Veiligheid Inleiding De installatie en het bedrijf moeten voldoen aan de Inactiviteit van het schakelbord veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in het land Installatie waar het product wordt geïnstalleerd.
  • Página 77: Inleiding

    NEDERLANDS Controleer of het schakelbord geen schade heeft De temperatuur in het schakelbord moet binnen de opgelopen tijdens het transport of de opslag. onderstaande "gebruikslimieten voor omgevingstemperatuur" worden gehouden door de In het bijzonder moet worden gecontroleerd of alle nodige maatregelen te treffen. onderdelen in het schakelbord (componenten, geleiders, enz...) geen sporen van vocht, oxide of Hoge...
  • Página 78: Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS 7.1 Instrumentele controles door de installateur 7. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Continuïteit van de beschermingsleidingen en de Verzeker u ervan dat de hoofdschakelaar van het equipotentiële hoofd- en hulpcircuits. vermogensdistributiepaneel in de stand UIT (0) Isolatieweerstand van de elektrische installatie staat en dat niemand de werking ongewild kan tussen de actieve circuits L1-L2-L3 (onderling hervatten, alvorens...
  • Página 79: Referenties Aansluitschema

    NEDERLANDS 8. REFERENTIES AANSLUITSCHEMA Om de draad in de veerklemmen te kunnen steken, druk op de knop met een schroevendraaier. Controleer of de draad helemaal in de klem zit na het loslaten van de knop! Ref. Functie QS1 – scheidingsschakelaar voedingslijn Verbindingen voedingslijn Aarding Bedieningsschakelaars pomp P1 en P2...
  • Página 80: Referentie Aansluitschema Functies

    NEDERLANDS 8.1 Referentie aansluitschema functies Ref. Functie (zie referenties op schakelschema's) Aansluitklemmen Schakelbord elektropomp Scheidingsschakelaar van de voedingslijn met vergrendelbare blokkeerhendel van de deur. Aansluitklemmen EENFASE voedingslijn. Neem de voorziene overeenstemming nauwgezet in acht. Aansluitklemmen DRIEFASE voedingslijn. L1-L2-L3 Neem de voorziene overeenstemming nauwgezet in acht. KM1-KM2 Bedieningsschakelaars elektropomp P1 en elektropomp P2 .
  • Página 81 NEDERLANDS Ref. Functie (zie referenties op schakelschema's) Aansluitklemmen tegen droogdraaien. Bij gebruik hiervan moet de standaard aanwezige by-passbrug tussen de betreffende klemmen worden verwijderd. Elektrische kenmerken: 24VAC 10mA, impedantie max. 55kOhm. 9 - 10 Bij verbinding met elektrische niveausondes moet alleen rekening gehouden worden met klem nr.
  • Página 82: Frontpaneel Voor Bediening

    NEDERLANDS 9. FRONTPANEEL VOOR BEDIENING SCHAKELBORD I ON Ref. Functie Wit verlichte indicatie die signaleert dat de hulpcircuits correct functioneren. Rood verlichte indicatie die een algemeen alarm signaleert. RESET-knop alarmen. Elektropomp P1 Groen verlichte indicatie: vast brandend licht dat signaleert dat de pomp in beweging is. Groen verlichte indicatie: knipperend licht dat signaleert dat de pomp niet beschikbaar is.
  • Página 83: Intern Paneel Voor Regeling Schakelbord

    NEDERLANDS 10. INTERN PANEEL VOOR REGELING SCHAKELBORD Alvorens de regeling te gaan uitvoeren moet de netspanning worden uitgeschakeld met de scheidingsschakelaar QS1. Om bij het interne paneel te kunnen moeten de schroeven worden losgehaald, het deksel van het schakelbord naar beneden worden gekanteld en moeten de bedieningen worden gebruikt.
  • Página 84: Dip-Switch Voor Functieselectie

    NEDERLANDS 10.2 Dip-switches voor functieselectie (DS_A – DS_B) Status op ON Status op OFF Drukopbouwgroep Drukopbouwgroep met met STANDAARD aanvullende expansietanks (19 liter expansietanks (meer per pomp). dan 100 liter). Automatische Automatische afwisseling tussen afwisseling tussen pomp P1 en P2 elke pomp P1 en P2 bij 24 uur.
  • Página 85: Drukopbouwfunctie

    NEDERLANDS 11. DRUKOPBOUWFUNCTIE 11.1 Werking met sensor Bij de werking met sensor zijn 2 types regelingen mogelijk: Regeling met standaard expansietank = 19 liter per pomp (DS_A1=ON). Regeling met aanvullende expansietank = meer dan 100 liter (DS_A1=OFF). De regeling wordt verricht met de trimmers SP (druk installatie) en DP (drukverschil). Regeling met standaard expansietank Sequens Pomp P1...
  • Página 86: Vulfunctie

    NEDERLANDS Zowel bij de werking met sensor als bij de werking met drukschakelaars is er een automatische afwisseling van de inschakelvolgorde van de twee pompen bij elke start, of een afwisseling tussen de twee pompen elke 24 uur, afhankelijk van de gekozen eling in DS_A2.
  • Página 87: Werking Met Sensor

    NEDERLANDS N.B. In plaats van de vlotters kunnen er elektrosondes worden aangesloten. ALLEEN BIJ HELDER, SCHOON WATER! De werking met 3 vlotters moet worden gebruikt bij installaties met diepe, smalle tanks die geen ruime uitslag van de vlotters toestaan! 12.3 Werking met sensor Bij de werking met sensor moeten de parameters worden ingesteld met de trimmers SP en DP: - SP representeert het maximumniveau van de tank (L - DP representeert het minimumniveau van de tank (L...
  • Página 88: Ledigingsfunctie (Drainage)

    NEDERLANDS 13. LEDIGINGSFUNCTIE (DRAINAGE) Bij de ledigingsfunctie (drainage) worden de vlotters, indien aanwezig, in deze volgorde gepositioneerd: SCHAKELBORD analoge niveausensor Raak de membraan van de sensor niet aan en maak hem niet schoon met uw handen, schroevendraaiers, borstels enz.! Maak de membraan niet schoon met perslucht! De zender moet ondergedompeld worden in water en mag alleen worden schoongemaakt met water en zeep of met alcohol! Laat de zender niet op de grond vallen en tik hem niet tegen de tafel om residuen naar buiten te laten...
  • Página 89: Werking Met Sensor

    NEDERLANDS 13.3 Werking met sensor Bij de werking met sensor moeten de parameters worden ingesteld met de trimmers SP en DP: - SP representeert het maximumniveau van de tank (L - DP representeert het minimumniveau van de tank (L Als het tankniveau de waarde SP bereikt, start de pomp P1 en als de betreffende startdrempel overschreden wordt, wordt binnen 5 seconden ook de pomp P2 geactiveerd.
  • Página 90: Beveiligingen En Alarmen Schakelbord

    NEDERLANDS 14. BEVEILIGINGEN EN ALARMEN SCHAKELBORD De beveiligingen en de alarmen worden gesignaleerd op het schakelbord doordat de betreffende leds gaan branden, en op afstand via de relais Q1, Q2, Q3. Algemene alarmentabel: signaleringen en contacten Signalering led Eigenschappen van Signalering op afstand frontpaneel het alarm...
  • Página 91: Beveiliging/Alarm Digitale Ingangen R En N

    NEDERLANDS Wateralarm = dit is een alarm dat wordt gegeven bij droogdraaien (te vol, overdruk in installatie enz.). Pompalarm = dit is een alarm dat wordt geactiveerd om de pomp te beschermen (thermische beveiliging pomp, overstroom enz.). Automatisch de besturingseenheid activeert de pomp weer als de oorzaak van het alarm wordt herstelbaar alarm= opgeheven, of, in de gevallen waarin dit niet mogelijk is, doet hij met tussenpozen pogingen hiertoe.
  • Página 92: Beveiliging/Alarm Overstroom (Stroombeveiliging)

    NEDERLANDS 14.4 Beveiliging/alarm overstroom 14.7 Ontbreken fase en beveiliging KK. (stroombeveiliging) Bij de ingreep van de beveiliging wegens het Bij een ingreep door het overstroomalarm gaat het ontbreken van een fase of van de beveiliging KK gele lampje van de betreffende pomp P1 of P2 (thermische beveiliging van de motoren), gaat het branden, dat aanwezig is op het frontpaneel van het gele lampje van de betreffende pomp P1 of P2...
  • Página 93: Exp Kaart (Optional)

    NEDERLANDS 15. EXP KAART (OPTIONAL) De EXP kaart heeft als functie, al naar gelang de programmering van de klok (zie bijgaand instructieblad), een eventuele magneetklep te voeden die verbonden is met de toevoer van het hydraulische systeem, en door afname van water de automatische start van de drukopbouwgroep aandrijft.
  • Página 94: Personal Especializado

    ESPAÑOL pág. Generalidades 1. DATOS GENERALES Advertencias 2.1 Personal especializado Antes de realizar la instalación 2.2 Responsabilidad leer atentamente esta 2.3 Seguridad documentación. Introducción Tanto la instalación como el funcionamiento deberán Inactividad del cuadro cumplir las reglas de seguridad del país donde se Instalación instale el producto.
  • Página 95: Introducción

    ESPAÑOL Comprobar que el cuadro no haya sufrido Es necesario mantener la temperatura interior del daños durante el transporte o el almacenaje. cuadro dentro de los “límites de uso temperatura ambiente” detallados a continuación, usando Hay que controlar en especial que ninguna remedios oportunos.
  • Página 96: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL 7.1 Verificaciones instrumentales a cargo del 7. CONEXIONES ELÉCTRICAS instalador Asegurarse de que el interruptor general del Continuidad de los conductores de protección y cuadro de distribución de energía esté en de los circuitos equipotenciales principales y posición OFF (0) y de que nadie pueda suplementarios;...
  • Página 97: Referencia Esquema De Conexión

    ESPAÑOL 8. REFERENCIA ESQUEMA DE CONEXIÓN: Para poder insertar el hilo en los bornes de muelle, presionar el pulsador con un destornillador. ¡ Comprobar que el hilo esté insertado perfectamente tras soltar el pulsador! Ref. Función QS1 – interruptor seccionador de la línea de alimentación Conexiones de la línea de alimentación: Conexión de puesta a tierra Contactores de mando de las bombas P1 y P2...
  • Página 98: Referencia Esquema De Conexión

    ESPAÑOL 8.1 Referencia esquema de conexión Funciones Ref. Función (véase referencias en los esquemas eléctricos) Bornes de conexión del cuadro eléctrico de la electrobomba Interruptor seccionador de la línea de alimentación con manilla de bloqueo de la puerta, con posibilidad de cerrar con candado. Bornes de conexión de la línea de alimentación MONOFÁSICA.
  • Página 99 ESPAÑOL Ref. Función (véase referencias en los esquemas eléctricos) Bornes de conexión contra la marcha en seco. En caso de uso, quitar el conector puente de derivación previsto en serie entre los relativos bornes. 9 - 10 Características eléctricas: 24VAC 10mA, impendencia máx. 55kOhm. En caso de conexión con electrosondas de nivel, tener en consideración sólo el borne nº...
  • Página 100: Panel Frontal De Control Del Cuadro

    ESPAÑOL 9. PANEL FRONTAL DE CONTROL DEL CUADRO I ON Ref. Función Indicación luminosa blanca: indica el funcionamiento correcto de los circuitos auxiliares. Indicación luminosa roja: indica alarma genérica. Pulsador de RESET de las alarmas. Electrobomba P1 Indicación luminosa verde: luz encendida fija que indica que la bomba está funcionando. Indicación luminosa verde: luz parpadeante que indica que la bomba no está...
  • Página 101: Panel Interno De Regulación Del Cuadro

    ESPAÑOL 10. PANEL INTERNO DE REGULACIÓN DEL CUADRO Antes de efectuar la regulación, desconectar la alimentación eléctrica de red mediante el seccionador QS1. Para acceder al panel interno hay que extraer los tornillos, girar la tapa del cuadro eléctrico hacia abajo y accionar los mandos.
  • Página 102 ESPAÑOL 10.2 Dip-Switch de selección funciones (DS_A – DS_B) Nº Estado en ON Estado en OFF Grupo de Grupo de presurización con presurización con vasos de expansión vasos de expansión ESTÁNDAR (19 litros adicionales (más de cada bomba). 100 litros). Intercambio Intercambio automático entre las...
  • Página 103: Función De Presurización

    ESPAÑOL 11. FUNCIÓN DE PRESURIZACIÓN 11.1 Funcionamiento con sensor El funcionamiento con sensor permite 2 tipos de regulación: Regulación con vaso de expansión estándar = 19 litros cada bomba (DS_A1=ON). Regulación con vaso de expansión adicional = más de 100 litros (DS_A1=OFF). Se efectúa la regulación usando los trimmers SP (presión de la instalación) y DP (presión diferencial).
  • Página 104: Función De Llenado

    ESPAÑOL Con funcionamento tanto con sensor como con presóstatos se obtendrá un intercambio automático del orden de inserción de las dos bombas en cada arranque, o un intercambio entre las dos bombas cada 24 horas, según la regulación elegida en el DS_A2. Se activarán siempre las dos bombas de forma alterna con un intervalo mínimo de 2 segundos entre la primera y la segunda.
  • Página 105: Funcionamiento Con Sensor

    ESPAÑOL NB: En lugar de los flotadores se pueden conectar las electrosondas. ¡SOLAMENTE CON AGUAS CLARAS Y LIMPIAS! ¡La función con 3 flotadores se usa en instalaciones con depósitos fondos y estrechos que no permiten una amplia oscilación de los flotadores! 12.3 Funcionamiento con sensor Cuando el funcionamiento es con sensor, hay que programar los parámetros usando los trimmers SP y DP: - SP representa el nivel máximo del depósito (L...
  • Página 106: Función De Vaciado (Drenaje)

    ESPAÑOL 13. FUNCIÓN DE VACIADO (DRENAJE) De existir los flotadores, en la función de vaciado (drenaje) estarán posicionados en este orden: CUADRO ELÉCTRICO sensor analógico de nivel ¡No tocar ni limpiar la membrana del sensor con las manos, destornilladores, cepillos, etc...! ¡No limpiar la membrana con aire comprimido! ¡Hay que sumergir el transmisor en agua y limpiarlo solamente con agua y jabón o con alcohol! ¡No dejar caer al suelo el transmisor y no sacudirlo sobre la mesa para que salgan los residuos!
  • Página 107: Funcionamiento Con Sensor

    ESPAÑOL 13.3 Funcionamiento con sensor Cuando el funcionamiento es con sensor, hay que programar los parámetros mediante los trimmers SP y DP: - SP representa el nivel máximo del depósito (L - DP representa el nivel mínimo del depósito (L Si el nivel del depósito alcanza el valor de SP, se pone en marcha la bomba P1, y si ésta supera el oportuno umbral de arranque dentro de un intervalo de 5 segundos, se activa también la bomba P2.
  • Página 108: Protecciones Y Alarmas Del Cuadro

    ESPAÑOL 14. PROTECCIONES Y ALARMAS DEL CUADRO Se señalizan tanto las protecciones como las alarmas acogidas en el cuadro cuando se encienden los respectivos leds luminosos y a distancia trámite los relés Q1, Q2, Q3. Tabla general de alarmas: señalizaciones y contactos Señalización led Propiedades de la Señalización remota...
  • Página 109: Protección/Alarma Entradas Digitales R Y N

    ESPAÑOL Alarma agua = representa una alarma ligada a la marcha en seco (rebose, sobrepresión de la instalación, etc.). Alarma bomba = representa una alarma ligada a la salvaguardia de la bomba (protección térmica de la bomba, sobrecorriente, etc.). Alarma la centralita reactiva la bomba si se elimina la causa que ha generado la alarma, o de autoactivable = no ser esto posible, efectúa una serie de tentativas a intervalos de tiempo.
  • Página 110: Protección/Alarma Sobrecorriente

    ESPAÑOL 14.4 Protección/Alarma sobrecorriente 14.7 Falta de fase y protección KK. (protección amperimétrica) Al intervenir la protección de falta de fase o la Al intervenir la alarma por sobrecorriente, se protección KK (protección térmica de los motores), se enciende el indicador luminoso amarillo de la relativa enciende de modo parpadeante el indicador luminoso bomba P1 o P2, situado en el panel frontal del amarillo de la relativa bomba P1 o P2 acogido en el...
  • Página 111 ESPAÑOL 15. TARJETA EXP (OPCIONAL) Según la programación del reloj (véase la hoja de instrucciones adjunta), la función de la tarjeta EXP es alimentar una eventual electroválvula que, conectada a la impulsión de la instalación hidráulica, acciona el arranque automático del grupo de presurización mediante una toma de agua. Ref.
  • Página 112: Allmän Information

    SVENSKA Sid. 1. ALLMÄN INFORMATION Allmän information Säkerhetsföreskrifter Läs denna bruksanvisning noggrant 2.1 Specialiserad personal före installationen. 2.2 Ansvar 2.3 Säkerhet Installationen och funktionen måste vara i enlighet Inledning säkerhetsförordningarna apparatens Driftuppehåll installationsland. Samtliga moment måste utföras Installation regelrätt. Försummelse av säkerhetsföreskrifterna Tekniska data gör att garantin bortfaller och kan orsaka skador på...
  • Página 113: Inledning

    SVENSKA Kontrollera att manöverpanelen inte har skadats Det är nödvändigt att vidta lämpliga åtgärder för under transport eller förvaring. att bibehålla manöverpanelens inre temperatur i Kontrollera framförallt att manöverpanelens alla enlighet med omgivningstemperaturen som finns i inre delar (komponenter, ledare o.s.v.) är förteckningen nedan.
  • Página 114: Elanslutningar

    SVENSKA 7.1 Kontroller som åligger installatören 7. ELANSLUTNING Kontinuitet i skyddsledarna och i huvud- och Försäkra dig om att huvudströmbrytaren på hjälpkretsarna med potentialutjämning. eltavlan står i läge OFF (0), och att ingen av Elsystemets isoleringsmotstånd mellan de aktiva misstag kan ställa den i funktionsläge, innan du kretsarna L1-L2-L3 (kortslutna sinsemellan) och ansluter nätkablarna till klämmorna: skyddskretsen med potentialutjämning.
  • Página 115: Referens På Kopplingsschema

    SVENSKA 8. REFERENS PÅ KOPPLINGSSCHEMA Tryck på knappen med en skruvmejsel så att det går att sätta i ledaren i fjäderklämmorna. Försäkra dig om att ledaren sitter fast ordentligt när du har släppt upp knappen! Ref. Funktion QS1 - Frånskiljare för elledningen Anslutningar till elnätet Jordanslutning Kontaktorer för styrning av pumparna P1 och P2...
  • Página 116: Referens På Kopplingsschema

    SVENSKA 8.1 Referens på kopplingsschema Funktioner Ref. Funktion (se referenser på elscheman) Anslutningsklämmor för elpumpens manöverpanel Frånskiljare för elledningen med låsbart dörrhandtag. Anslutningsklämmor för ENFASELNÄT. Följ anslutningsanvisningarna noggrant. Anslutningsklämmor för TREFASELNÄT. L1-L2-L3 Följ anslutningsanvisningarna noggrant. KM1-KM2 Kontaktorer för styrning av elpumparna P1 och P2 . Anslutningsklämmor för ENFASELPUMPARNA (P1 och P2).
  • Página 117 SVENSKA Ref. Funktion (se referenser på elscheman) Anslutningsklämmor för skydd mot torrkörning. Vid användning ska bypassbyglingen tas bort som finns som standard mellan motsvarande 9 - 10 klämmor. Elektriska märkdata: 24 VAC 10 mA, impedans max. 55 kohm. Använd endast klämman 9 vid anslutning med elektrosonder för kontroll av nivå. Klämmorna N och R aktiverar ljussignalen på...
  • Página 118: Frontpanel På Manöverpanelen

    SVENSKA 9. FRONTPANEL PÅ MANÖVERPANELEN I ON Ref. Funktion Vit signallampa som signalerar att hjälpkretsarna fungerar korrekt. Röd signallampa för allmänt larm. Knapp för återställning av larm. Elpump P1 Grön signallampa som lyser med fast sken när pumpen är i drift. Grön signallampa som blinkar när pumpen inte är tillgänglig.
  • Página 119: Inställningspanel På Manöverpanelens Insida

    SVENSKA 10. INSTÄLLNINGSPANEL PÅ MANÖVERPANELENS INSIDA Slå alltid från spänningen med frånskiljaren QS1 före inställning. Skruva loss de fyra skruvarna och fäll ned manöverpanelens lock så att du kommer åt kontrollerna på den invändiga panelen. Ref. Funktion Ljussignaler för aktivering av digitala ingångar (N - A - B - C - R). Potentiometer för inställning av system (Imax - SP - DP).
  • Página 120: Dip-Brytare För Val Av Funktioner

    SVENSKA 10.2 Dip-brytare för val av funktioner (DS_A - DS_B) Status vid ON Status vid OFF Tryckstegringsenhet Tryckstegringsenhet med extra standardexpansionskärl expansionskärl (över (19 l på vardera pump). 100 l). Automatisk omkastning Automatisk av pumparnas P1 och omkastning P2 startordning varje pumparnas P1 och P2 dygn.
  • Página 121: Tryckstegring

    SVENSKA 11. TRYCKSTEGRING 11.1 Funktion med sensor Funktion med sensor kan ställas in på två olika sätt: Inställning med standardexpansionskärl: 19 l på vardera pump (DS_A1: ON). Inställning med extra expansionskärl: över 100 l (DS_A1: OFF). Inställningen görs med potentiometrarna SP (systemtryck) och DP (differentialtryck). Inställning med standardexpansionskärl Sekvens Pump P1...
  • Página 122: Påfyllning

    SVENSKA De två pumparnas startordning kastas om automatiskt vid varje start eller varje dygn beroende på vilken inställning som har valts i DS_A2. Detta gäller oavsett om sensor eller tryckvakter används för funktionen. De två pumparnas startordning kastas alltid om och det är minst 2 sekunder mellan starterna.
  • Página 123: Funktion Med Sensor

    SVENSKA OBS! Istället för flottörer går det att ansluta elektrosonder. ENDAST MED KLART OCH RENT VATTEN! Funktion med tre flottörer ska användas vid installationer med djupa eller smala tankar där flottörernas rörelseområde är begränsat! 12.3 Funktion med sensor Vid funktion med sensor ska parametrarna ställas in med potentiometrarna SP och DP: - SP visar tankens max.
  • Página 124: Tömning (Dränering)

    SVENSKA 13. TÖMNING (DRÄNERING) Vid tömning (dränering) placeras flottörerna, om sådana används, i följande ordning: MANÖVERPANEL Analog nivåsensor Vidrör inte eller rengör sensorns membran med händerna, skruvmejslar, borstar eller liknande! Rengör inte membranet med tryckluft! Doppa ned sensorn i vatten och rengör den med endast tvål och vatten eller alkohol! Se till att sensorn inte faller ned på...
  • Página 125: Funktion Med Sensor

    SVENSKA 13.3 Funktion med sensor Vid funktion med sensor ska parametrarna ställas in med potentiometrarna SP och DP: - SP visar tankens max. nivå (L - DP visar tankens min. nivå (L Om tankens nivå når börvärdet SP startar pumpen P1. Om nivån överstiger den lämpliga starttröskeln inom 5 sekunder, startar även pumpen P2.
  • Página 126: Manöverpanelens Skydd Och Larm

    SVENSKA 14. MANÖVERPANELENS SKYDD OCH LARM Skydden och larmen signaleras av att motsvarande signallampor tänds på manöverpanelen. Via reläerna Q1, Q2 och Q3 skickas signalerna för motsvarande fjärrlarm. Tabell över allmänna larm: signaler och kontakter Signallampa på Larmegenskap Signal för fjärrlarm frontpanel Benämning på...
  • Página 127: Skydd/Larm Från Digitala Ingångar R Och N

    SVENSKA Ett larm som har för avsikt att hindra torrkörning (max. nivå, övertryck i systemet Larm för vatten = o.s.v.). Larm för pump = Ett larm som har för avsikt att skydda pumpen (pumpens överhettningsskydd, överström o.s.v.). Larm med automatisk Styrenheten omstartar pumpen om larmorsaken åtgärdas.
  • Página 128: Överströmsskydd/-Larm

    SVENSKA 14.4 Överströmsskydd/-larm 14.7 Fasavbrott och överhettningsskydd KK (amperometriskt skydd) Om skyddet mot fasavbrott eller skyddet KK När överströmslarmet utlöses tänds den gula (motorernas överhettningsskydd) utlöses, tänds och signallampan för motsvarande pump (P1 eller P2) på blinkar den gula signallampan för motsvarande pump manöverpanelens frontpanel (kap.
  • Página 129 SVENSKA 15. EXP-KORT (TILLVAL) EXP-kortet används, beroende på hur klockan har programmerats (se bifogat instruktionsblad), för att mata en eventuell magnetventil som är ansluten till hydraulsystemets utlopp. När det sker ett vattenuttag, startas tryckstegringsenheten automatiskt av magnetventilen. Ref. Funktion Kontaktdon för anslutning till manöverpanelens kort (kap. 8 - ref. 16). Skyddssäkring mot överbelastning och kortslutning av utgångsklämman.
  • Página 130 2.1. 10.1 10.2 11.1 11.2 12.1 IEC 60634). 12.2 2.2. 12.3 13.1 13.2 13.3 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 2.3. EXP ( E-Box 64/2).
  • Página 131 . .) 1 x 230 60730-1. 3 x 230/400 50/60 IP55 E-Box. = 5,5 + 5,5 12A + 12A -10 ÷ 40°C -25°C ÷ 55°C 40°C 20°C 1000 . .) EN 60730-1 40µF + 40µF E-BOX 2D 40µF) . DS_A7-8). IP55,...
  • Página 132 L1-L2-L3 ( OFF ( .) (0), L1 - L2 - L3 - L1-L2-L3 ( L - N - (230 400 ).
  • Página 133 QS1 – - – – A-B-C – R-N – Q1-Q2-Q3 – FU1-FU2 – FU5 – FU4 – 13-14 –...
  • Página 134 L1-L2-L3 KM1-KM2 U-V-W U-V-W 1/ 2 C-A-P C-A-P K - K 1 : 230 K - K 2 : 230 1 - 2 : 24 : 24 3 - 4 : 24 5 - 6 (P.Max). 7 - 8 : 24...
  • Página 135 9 - 10 : 24 , R, N PELV. H1 – 11 = : 24 , . 100 H1 – 12 = : 4...20 DS_B7 ON / 0,5...4,5 DS_B8 11 - 12 - 13 H1 – 13 = : 0 . , 250 14 - 15 (AC 1).
  • Página 136 I ON...
  • Página 137 QS1. (N-A-B-C-R) . – SP – DP). (DS_A – DS_B). 10.1 . – SP – DP) T1 – 2 (0,25 – 13 ). T2 – (SP – 3 (DP – SP ( DS_B5)
  • Página 138 10.2 (DS_A – DS_B) OFF. (ON) (ON) 7 (**) 8 (**) 1 (*) 2 (*) 3 (*) 7-16 / 2-5 . 0-10 / 0-3 . 7 (**) 8 (**) (**) OFF.
  • Página 139 11.1 = 19 (DS_A1= ON). (DS_A1= OFF). = < SP = < SP – ½ DP > = SP+DP > = SP+DP. = < SP = < SP – 2% > = SP+DP > = SP+DP 11.2 = ON = ON = OFF = OFF SP= 4...
  • Página 140 DS_A2. 12.1 12.2 + + , + + = + + =...
  • Página 141 12.3 - SP - DP <= DP <= DP = SP = SP – 2% SP = P1+P2 = OFF DP = = 25% = 1 P1+P2 = ON DS_A2.
  • Página 142 . .! 13.1 13.2 + + = + + =...
  • Página 143 13.3 - SP - DP >= >= SP <= <= DP + 2% SP = P1+P2 = ON DP = = 25% = 1 P1+P2 = OFF DS_A2.
  • Página 144 Q1, Q2, Q3. 1+ 2 Q1,Q2,Q3)
  • Página 145 . .). . .). 14.1 14.2 14.3 RESET. RESET.
  • Página 146 14.4 14.7 . 9 - 5/8). . 8 - 5/8). (1-2-3 ... 60 14.5 14.8 DS_A4. 14.9 . 9 - 5/8). 14.6 . 9 - 5/8)
  • Página 147 EXP ( 16 – : 5x20 T 100 : 230 : 10...
  • Página 148: Generalit I

    ROMÂN Pag. 1. GENERALIT Generalit i Avertismente Înainte de instalare citi i cu aten ie 2.1 Personal specializat aceast documenta ie 2.2 R spunderi 2.3 Securitate Instalarea i func ionarea vor trebui s fie conforme Introducere cu reglement rile privind securitatea din ara unde se Inactivitatea tabloului instaleaz produsul.
  • Página 149: Introducere

    ROMÂN Verifica i c tabloul nu a suportat daune Este necesar, luând m surile de rigoare, s cauzate de transport sau de magazinaj. men in temperatura intern a tabloului cuprins în „limitele folosire temperatur mediu” Trebuie controlat în special dac toate p r ile enumerate mai departe.
  • Página 150: Conexiuni Electrice

    ROMÂN 7. CONEXIUNI ELECTRICE 7.1 Verific ri instrumentale pe seama instalatorului Asigura i-v întrerup torul general tabloului de distribu ie de energie este în pozi ia Continuitatea conductorilor protec ie OFF (0) nimeni nu poate reactiva din circuitelor echipoten iale principale i suplimentare.
  • Página 151: Referin E Schem De Conexiune

    ROMÂN 8. REFERIN E SCHEM DE CONEXIUNE Pentru a permite introducerea firului în bornele cu arc, ap sa i butonul cu o urubelni . Asigura i-v c firul este introdus complet, dup ce a i dat drumul butonului! Ref. Func iune QS1 –...
  • Página 152: Referire La Schema De Conexiune

    ROMÂN 8.1 Referire la schema de conexiune Func iuni Ref. Func iune (a se vedea referirile la schemele electrice) Borne de conexiune Tablou electric Electropompa Întrerup tor separator al liniei de alimenatare cu mâner de blocare u , care se încuie Borne de conexiune linia de alimentare MONOFAZIC .
  • Página 153 ROMÂN Ref. Func iune (a se vedea referirile la schemele electrice) Borne de conexiune contra mersului pe uscat. În caz de utilizare t ia i puntea de by-pass prev zut cu serii între bornele respective. Caracteristici electrice: 24VAC 10mA, impedan max.
  • Página 154: Panou Frontal De Control Tablou

    ROMÂN 9. PANOU FRONTAL DE CONTROL TABLOU I ON Ref. Func iune Indica ie luminoas alb care semnalizeaz func ionarea corect a circuitelor auxiliare. Indica ie luminoas ro ie care semnalizeaz alarm generic . Buton RESET alarme. Electropompa P1 Indica ie luminoas verde: lumina aprins fix semnaleaz pompa în miscare Indica ie luminoas verde:lumina aprins str lucitoare care semnaleaz pompa nedisponibil .
  • Página 155: Panou Intern De Reglare Tablou

    ROMÂN 10. PANOU INTERN DE REGLARE TABLOU Înainte de a face reglarea, t ia i tensiunea de re ea ac ionând asupra sec ionatorului QS. Pentru a intra în panoul intern de uruba i uruburile, r sturna i capacul tabloului electric în jos i ac iona i asupra comenzilor.
  • Página 156: Dip-Switch De Selectare Func Iuni

    ROMÂN 10.2 Dip-Switch de selec ionare func iuni (DS_A – DS_B). Stare in ON Stare in OFF Grup de presurizare Grup de presurizare cu vase de cu vase de expansiune expansiune STANDARD (19 litri STANDARD (peste fiecare pomp ). 100 litri fiecare pomp ).
  • Página 157: Func Iune Presurizare

    ROMÂN 11. FUNC IUNE PRESURIZARE 11.1 Func ionare cu senzor Func ionarea cu senzor permite 2 tipuri de reglare: Reglare cu vas de expansiune Standard = 19 litri fiecare pomp (DS_A1=ON). Reglare cu vas de expansiune Adi ional = mai mult de 100 litri (DS_A1=OFF). Se ob ine reglarea ac ionând asupra trimmer-ului SP (presiune implant) i DP (presiune diferen ial ).
  • Página 158: Func Iune Umplere

    ROMÂN Fie cu func ionarea cu senzor care cu func ionarea cu presosta i va exista sau un schimb automat a ordinii de introducere a celor doua pompe la fiecare pornire, sau un schimb între cele dou pompe la fiecare 24 ore, în func ie de reglarea aleas in DS_A2.
  • Página 159: Func Ionare Cu Senzor

    ROMÂN NB. In locul plutitoarelor pot fi legate ni te electrosonde. DOAR CU AP LIMPEDE I CURAT ! Func ionarea cu 3 plutitoare este utilizat în instala ii cu rezervoare adânci i înguste care nu permit deplasarea ampl a plutitoarelor! 12.3 Func ionare cu senzor In func ionarea cu senzor parametrii trebuie s fie trasa i între Trimmerii SP i DP: - SP reprezint nivelul maxim al rezervorului (N...
  • Página 160: Func Iune Golire (Drenaj)

    ROMÂN 13. FUNC IUNE GOLIRE (DRENAJ) In func iunea de golire (drenanaj) plutitoarele, dac sunt prezente, sunt pozi ionate în aceast ordine: TABLOU ELECTRIC senzor analogic de nivel Nu atinge i i nu cur a i membrana senzorului cu mâinile, urubelni e, perii etc...! Nu cur a i membrana cu aer comprimat! Transmi torul trebuie s fie scufundat în ap i cur at doar cu ap...
  • Página 161: Func Ionare Cu Senzor

    ROMÂN 13.3 Func ionare cu senzor In func ionarea cu senzor parametrii trebuie s fie trasa i între Trimmerii SP i DP: - SP reprezint nivelul maxim al rezervorului (N - DP reprezint nivelul minim al rezervorului (N Dac nivelul rezervorului ajunge la valoarea de SP se porne te pompa P1 i dac dep e te pragul potrivit de pornire, în 5 secunde, se porne te i pompa P2.
  • Página 162: Protec Ii I Alarme Tablou

    ROMÂN 14. PROTEC II I ALARME TABLOU Protec iile i alarmele sunt semnalate la bord tablou prin pornirea ledurilor luminoase respective i la distan prin releele Q1, Q2, Q3. Tabel general alarme: semnal ri i contacte Semnalizare led Propriet ile alarmei Semnalizare la distan panou frontal Nume alarm /anomalie...
  • Página 163: Protec Ie/Alarm Intr Ri Digitale R I

    ROMÂN Alarm Ap = Reprezint o alarm legat de mersul pe uscat (prea plin, supra-presiune implant etc.) Alarm Pomp reprezint o alarm legat de ap rarea pompei (protec ie termic pomp , supracurent etc). Alarm centrala reactiveaz pompa dac este înl turat cauza care a generat alarma, sau în Autoresetabil = cazurile în care nu este posibil, face ni te tentative la intervale de timp.
  • Página 164: Protec Ie/Alarm Supracurent (Protec Ie Amperometric )

    ROMÂN 14.4 Protec ie/Alarm supracurent 14.7 Lips faz si protec ie KK. (protec ie amperometric ) La interven ia protec iei de lips faz sau a protec iei La interven ia alarmei pentru supracurent se aprinde KK (protec ie termic a motoarelor), se aprinde în becul luminos galben de la pompele P1 sau P2, mod luminos becul luminos galben a pompei...
  • Página 165: Plac Exp (Optional)

    ROMÂN 15. PLACA EXP (OPTIONAL) Placa EXP are func ia, în func ie de programarea ceasului (vezi pagina de instruc iuni anexat ), de a alimenta o eventual electrovalvol care legat la turul implantului hidraulic, printr-o luare de ap , ac ioneaz pornirea automat a grupului de presurizare.
  • Página 168 Fax +49 2151 82136-36 Fax +32 2 4669218 Vendite Italia: DAB PUMPS RUSSIA Tel. +39 049 9048873-75-76 DAB PUMPS IBERICA S.L. 127247 Dmitovskoe sh., 100 bld. 3 Tel. +39 049 9048950 Parque Empresarial San Fernando Moscow, Russia Edificio Italia Planta 1ª...

Este manual también es adecuado para:

E-box 2g tE-box 2d m/tE-box 2d 40µf

Tabla de contenido