Infirm persons should only be allowed to use the appliance under supervision. If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required. If the blades get stuck, UNPLUG THE APPLIANCE and remove the ingredients that block the blades.
Página 5
ENGLISH Immerse the blade guard completely in the ingredients. Switch the appliance on and blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles. Chopper (type HR1356 only) The chopper attachment can be used for chopping ingredients as nuts, meat, onions, hard cheese, dried fruits, chocolate, garlic, herbs, dry bread, etc.
Página 6
100-200 50-200 Herbs 10-20 Fruits & 100-200 50-200 vegetables Baby food, 100-400 50-150 soups & sauces Cheese & nuts 50-100 50-100 Batters 100-500 Shakes & 100-1000 mixed drinks For telephone numbers of the Philips Helpdesk, see the worldwide guarantee leaflet.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Minderjährige und gebrechliche Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
Página 8
DEUTSCH Der Gebrauch des Geräts Der Stabmixer-Aufsatz Der Stabmixer ist zu folgenden Verwendungen geeignet: - Flüssigkeiten mischen, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milch-Shakes. - Weiche Zutaten mischen, z.B. Eier, Mehl und Butter für die Zubereitung von Teig oder Mayonnaise. - Gegarte Zutaten pürieren, z.B.
Página 9
DEUTSCH Wenn die Zutaten an der Wand des Bechers haften bleiben, so lockern Sie sie mit einem Spatel, oder fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Schneiden Sie größere Teile in Stücke von etwa 2 cm Kantenlänge. Reinigung Reinigen Sie den Becher mit Deckel und den Zerkleinerungsbecher mit der Messereinheit im Geschirrspüler oder in heißem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel...
Página 10
50-100 Eier Fleisch und 100-200 50-200 Fisch Kräuter 10-20 Obst und 100-200 50-200 Gemüse Babynahrung, 100-400 50-150 Suppen und Soßen Käse und 50-100 50-100 Nüsse Leichter Teig 100-500 Mixgetränke 100-1000 Telefonnummern des Philips Helpdesk finden Sie in der weltweiten Garantiebroschüre.
Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par un réparateur indépendant agréé Philips car des équipements et des composants spécifiques sont exigés. Si les lames se bloquent, DEBRANCHEZ L'APPAREIL, et retirez les ingrédients.
Página 12
FRANÇAIS - Mixer des ingrédients mous comme les oeufs, de la farine et du beurre, pour préparer la pâte à crêpe ou la mayonnaise. - Réduire en purée des aliments cuits, pour les nourissons par exemple. Plongez entièrement le protège-couteau dans les ingrédients.
Página 13
FRANÇAIS Nettoyage Nettoyez le plat, le couvercle, le bol du hachoir et le couteau au lave-vaisselle ou à l'eau chaude savonneuse. Il est conseillé de retirer le joint en caoutchouc du hachoir avant de le nettoyer. Le pied du mixeur peut être nettoyé au lave-vaisselle, sous l'eau du robinet, ou bien plongez le protège couteau dans l'eau chaude savonneuse, et laissez tourner...
Página 14
Fruits et 100-200 50-200 légumes Aliments pour 100-400 50-150 bébé, soupes & sauces Fromage & 50-100 50-100 noisettes Pâtes à crêpes 100-500 Milk-shakes et 100-1000 cocktails Pour les numéros de téléphone du service d'assistance de Philips, voir carte de garantie mondiale.
Infirm persons should only be allowed to use the appliance under supervision. Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Página 16
NEDERLANDS Gebruik Staafmixer De staafmixer is bedoeld voor: - Het mengen van vloeistoffen, zoals zuivelproducten, sauzen, soepen, vruchtensappen, gemengde dranken en milkshakes. - Het mengen van zachte ingrediënten, zoals eieren, meel en boter, voor het maken van beslag en mayonaise. - Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het maken van babyvoeding.
Página 17
NEDERLANDS Snij grote ingrediënten in stukken van ongeveer 2 cm voordat u ze gaat verwerken. Schoonmaken Maak de maatbeker, het bijbehorende deksel, de hakmolen en de mesunit van de hakmolen schoon in de vaatwasmachine of in warm water met wat afwasmiddel. We raden u aan de rubber ring te verwijderen voordat u de hakmolen gaat schoonmaken.
Si el cable de red de este aparato es dañado, solo puede ser reemplazado por la Organización Philips o por un taller de servicio autorizado por ella, ya que se requieren herramientas y/o piezas especiales.
ESPAÑOL Cómo usar el aparato Batidora de Varilla La Batidora de Varilla es adecuada para : - Batir fluídos, por ejemplo, productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, bebidas mezcladas, batidos. - Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, huevos, harina y mantequilla, para hacer, por ejemplo, pasta culinaria y mayonesa.
ESPAÑOL Corten los ingredientes grandes a trozos de unos 2 cm. Limpieza Limpien el vaso, la tapa, el vaso picador y la unidad de cuchilla en el lavavajillas o en agua caliente jabonosa. Antes de limpiar la Picadora, les recomendamos quitar la arandela de goma.
Queso y 50 - 100 50 - 100 frutos secos Pastas 100 - 500 culinarias Batidos y 100 - 1000 bebidas mezcladas Para obtener los números de teléfono del Centro Philips de Información al Consumidos, vea el folleto de garantía mundial.
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà farlo sostituire da un Centro Assistenza autorizzato Philips perchè occorrono speciali attrezzature e/o ricambi. Nel caso le lame rimangano incastrate, TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA e togliete i cibi che bloccano le lame.
Página 24
ITALIANO Come usare l'apparecchio Frullatore ad immersione Il frullatore a immersione può essere usato per: - Frullare fluidi, come ad esempio latte, salse, succhi di frutta, zuppe, frullati e frappe'. - Mescolare ingredienti soffici, come ad esempio uova, farina, burro, per fare maionese e pastella. - Trattare alimenti cucinati ad esempio per preparare cibi per bambini.
Página 25
ITALIANO Tagliate i cibi più grossi in cubetti di circa 2 cm di lato prima di introdurli nel bicchiere. Pulizia bicchiere. Lavate il bicchiere, il coperchio, il contenitore tritatutto e le lame in lavastoviglie oppure in acqua calda saponata. Prima di lavare l'apparecchio, si consiglia di togliere la guarnizione in gomma dal tritatutto.
Página 26
Pappe per 100-400 50-150 bambini, zuppe e salse Formaggio e 50-100 50-100 frutta secca Pastella 100-500 Frullati e 100-1000 frappè Per conoscere i numeri di telefono del centro di assistenza Philips, consultare l'opuscolo riportante della garanzia valida in tutto il mondo.
Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, apenas deverá ser substituído pela Philips ou pelos seus serviços de assistência, uma vez que serão necessárias ferramentas especiais e/ou peças. Se as lâminas ficarem presas, DESLIGUE DA CORRENTE e retire os ingredientes que as estiverem a bloquear.
Página 28
PORTUGUÊS - Bater ingredientes macios como, por exemplo, ovos, farinha e manteiga para preparar polmes e maioneses. - Reduzir ingredientes cozinhados a puré para, por exemplo, preparar comida para bébés. Mergulhe a armação da lâmina por completo nos ingredientes. Ligue a máquina e bata os ingredientes, executando movimentos suaves para cima e para baixo e em círculo.
Página 29
PORTUGUÊS Limpeza Lave o copo, a tampa, a picadora e a lâmina na máquina ou em água quente com detergente. Antes de lavar a picadora, é aconselhável retirar o anel de borracha. O pé da varinha pode ser lavado na máquina, à...
100-200 50-200 legumes Comida para 100-400 50-150 bébé, sopas e molhos Queijo e 50-100 50-100 nozes Polmes 100-500 Batidos e 100-1000 bebidas Para obter os números de telefone da Assistência Philips queira, por favor, consultar o folheto mundial de garantia.
Barn bør kun få lov til å bruke apparatet under tilsyn fra voksne. Hvis nettledningen til apparatet er ødelagt, må den bare erstattes av Philips eller autorisert service-representant, da spesielle deler og verktøy er nødvendig. Hvis kutteskivene henger seg opp, KOBLE FRA APPARATET og fjern ingrediensene som blokkerer kutteskivene.
Página 32
NORSK Senk kutteenheten helt ned i ingrediensene. Slå på apparatet og miks ingrediensene ved å bevege apparatet sakte, opp og ned i sirkler. Kutteren (bare type HR1356) Kuttertilbehøret kan brukes til å kutte ingredienser som nøtter, kjøtt, løk, hard ost, tørket frukt, sjokolade, hvitløk, urter, tørt brød, etc.
Página 33
Løk og egg 50-100 Kjøtt og fisk 100-200 50-200 Urter 10-20 Frukt og 100-200 50-200 grønnsaker Barnemat, 100-400 50-150 supper og sauser Ost og nøtter 50-100 50-100 Røre 100-500 Drinker og 100-1000 shaker Telefon nummer til Philips Helpdesk,se vedpakket verdensgaranti hefte.
Håll apparaten utom räckhåll för barn. Handikappade personer ska bara tillåtas använda apparaten under övervakning. Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg eller särskilda delar krävs. Om knivarna fastnar, DRA UT STICKPROPPEN ur vägguttaget och avlägsna...
Página 35
SVENSKA Sänk ned knivenheten. Starta apparaten och blanda ingredienserna genom att röra mixerstaven långsamt upp och ned och i cirklar. Hackare (endast i HR1356) Hackar-tillbehöret kan användas för att hacka nötter, kött, lök, hård ost, torkad frukt, choklad, vitlök, kryddor, torkat bröd etc. Om ingredienserna fastnar på...
Página 36
Kryddor 10-20 Frukt & 100-200 50-200 grönsaker Barnmat, 100-400 50-150 soppa & såser Ost & nötter 50-100 50-100 Smet 100-500 Shake-drycker 100-1000 & drinkar Om du behöver mer information hittar du telefonnummer till Philips kundtjänst i det lilla världsomfattande garantihäftet.
Heikkokuntoiset henkilöt eivät saisi käyttää laitetta ilman valvontaa. Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon. Jos terät juuttuvat paikalleen, IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA ja poista kiinnitarttuneet ruoka-aineet. Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen sekoitusastiaan kaatamista (maks.lämpötila 80cC).
Página 38
SUOMI Käyttö Sauvasekoitin Sauvasekoittimen käyttötarkoitus: - Nesteiden sekoittaminen, esim. maitotuotteet, kastikkeet, hedelmämehut, keitot, juomat, pirtelöt. - Pehmeiden ruoka-aineiden, esim. munat, jauhot, voi ja öljy, sekoittaminen (mm. majoneesi, ohukaistaikinat). - Keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esim. vauvanruoka. Aseta teränsuojus kokonaan ruoka- aineiden sekaan. Käynnistä...
Página 39
SUOMI Leikkaa ennen käsittelyä suuret aineet pieniksi noin 2 cm:n paloiksi. Puhdistus Puhdista sekoitusastia ja kansi, hienonnusastia ja terä astianpesukoneessa tai lämpimällä pesuainevedellä. Teholeikkurin kumitiiviste kannattaa poistaa ennen puhdistusta. Sauvasekoittimen varsi voidaan pestä astianpesukoneessa, juoksevan veden alla tai upottamalla teränsuojus lämpimään pesuaineveteen ja käynnistämällä...
Página 40
SUOMI Määrät ja ajat Ruoka-aine Sauvasekoitin Teholeikkuri Määrä (g) Aika (s) Määrä (g) Aika (s) Sipulit & 50-100 munat Liha & Kala 100-200 50-200 Yrttimausteet 10-20 Hedelmät & 100-200 50-200 kasvikset Vauvanruoka, 100-400 50-150 keitot & kastikkeet Juustot & 50-100 50-100 pähkinät Ohukaistaikinat...
Sørg for at børn ikke kan få fat i blenderstaven. Svagelige personer bør kun bruge apparatet under opsyn. Hvis netledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af Philips, da der skal anvendes specialværktøj og/eller specielle dele i forbindelse med udskiftningen. Hvis apparatet blokerer,TAGES STIKKET ØJEBLIKKELIGT UD AF STIKKONTAKTEN.
DANSK Sådan bruges apparatet Blenderstav Blenderstaven er velegnet til: - At blende flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, supper, mixede drinks og shakes. - At mixe bløde ingredienser, f.eks. æg, mel og smør til flydende (tynd) dej og mayonnaise. - At purere kogte ingredienser f.ek.s ved tilberedning af babymad.
Página 43
DANSK Større ingredienser skæres i tern á ca, 2 cm inden tilberedning. Rengøring Bæger, låg, hakkebæger og knivenhed rengøres i opvaskemaskine eller i varmt sæbevand. Før rengøring tilrådes det at tage gummiringen af hakkeren. Blenderstaven kan enten kommes i opvaskemaskine, skylles under vandhanen eller man kan sænke den nederste del af den (knivenheden) ned i varmt sæbevand og lade apparatet køre et øjeblik.
Página 44
Kød og fisk 100-200 50-200 Krydderurter 10-20 Frugt og 100-200 50-200 grøntsager Babymad, 100-400 50-150 supper og sauce Ost og nødder 50-100 50-100 Flydende 100-500 (tynd) dej Shakes og 100-1000 mixede drinks Angående telefonnumre til Philips’ kundecentre se i det verdensomspændende garantihæfte.
Küçük yaştaki kişilerin, cihazı asla yalnız başlarına kullanmalarına izin verilmemelidir. Eğer bu cihazın kablosu zarar görmüşse, bu ancak Philips tarafından yetkili bir tamir servisi aracılığı ile değiştirilecektir. Çünkü tamir için özel araç-araç veya yedek parça gerekir. Eğer bıçaklar tutukluk yaparsa, Cihazı...
Página 50
TÜRKÇE Kesiciyi tamamen haznenin içerisinde bulunan malzemeye batırınız. Cihazı çalıştırınız. Cihazı yavaşça aşağı yukarı dairesel hareketler ile hareket ettirip malzemeyi karıştırınız. Parçalayıcı (sadece tip HR1356) Parçalama aparatını; fındık, et, soğan, sert peynir parçaları, kurutulmuş meyva, çikolata, sarmısak, baharatlar, kuru ekmek vs. yiyecekleri parçalamak için kullanabilirisniz.