Product range
Technical
specifications
Principio di
funzionamento
Operating
principle
Funktionsweise
Principe de
fonctionnement
Principio de
funcionamiento
Princípio de
funcionamento
Werkingsprincipe
252714
1/2"
252713
3/4"
Materials: - body: dezincification resistant alloy
- shutter:
- springs:
- seals:
- knob:
- Setting range:
- Accuracy:
- Max working pressure (static):
- Max working pressure (dynamic):
- Max inlet temperature:
- Maximum inlet pressure ratio (H/C or C/H):
- Minimum temperature difference between hot water inlet and
mixed water outlet for anti-scald performance:
- Minimum flow rate for stable operation:
- Performance to standards:
- Connections:
Un elemento termostatico è completamente immerso nel condotto dell'acqua miscelata.
Esso si contrae od espande causando il movimento di un otturatore che controlla il
passaggio di acqua calda o fredda in ingresso. Se ci sono variazioni di temperatura o
pressione in ingresso, l'elemento interno automaticamente reagisce ripristinando il valore
della temperatura regolata in uscita.
A thermostatic element is fully immersed in the mixed water pipe.
It contracts or expands, moving an obturator which controls the flow of hot or cold water
at the inlet. If there are changes in temperature or pressure at the inlet, the internal
element reacts automatically to restore the set temperature at the outlet.
Das Thermostatelement ist vollkommen in die Mischwasserleitung eingetaucht.
Durch Zusammenziehen oder Ausdehnen bewegt es eine Spindel, ie den Durchfluss von
Warm- oder Kaltwasser im Eingang steuert. Kommt es zu Temperatur- oder
Druckschwankungen im Eingang, reagiert das Fühlerelement automatisch und stellt den
eingestellten Temperaturwert am Ausgang wieder her.
Une capsule thermostatique immergée dans le flux d'eau mitigée se contracte ou se
dilate, entraînant un obturateur qui contrôle le passage de l'eau froide et de l'eau chaude
en entrée. Lors des variations de pression ou de température en entrée, l'élément
thermostatique réagit immédiatement pour maintenir la température de sortie à son point
de consigne.
El dispositivo está dotado de un elemento termostático sumergido en el conducto del
agua mezclada.
Dicho elemento se contrae o se expande, accionando el obturador que controla la
entrada de agua caliente o fría. Si varían la temperatura o la presión de entrada, el
elemento interno reacciona automáticamente para restablecer la temperatura de salida
especificada.
Umelemento termostático está completamente imerso na conduta da água misturada.
Este contrai-se ou expande-se provocando o movimento de um obturador que controla
a passagem da água quente ou fria na entrada. Se há variações de temperatura ou de
pressão na entrada, o elemento interno reage automaticamente restalecendo o valor da
temperatura regulada na saída.
Het regelelement van het thermostatisch mengventiel is een temperatuursensor die
volledig is opgenomen in de mengwateruitgang. Door zijn uitzetting en inkrimping regelt
deze sensor continu de juiste verhouding tussen het warme en het koude water aan de
ingang. De waterstromen worden geregeld door een speciale zuiger die in een cilinder
beweegt tussen de warm- en koudwaterstromen. Ook bij drukdalingen ten gevolge van de
afname van warm of koud water of bij temperatuurschommelingen aan de ingang, regelt
het mengventiel automatisch het debiet om zo de ingestelde temperatuur te behouden.
CR
EN 12165 CW602N, chrome plated
NF 079 doc.8, EN 15092, EN 1111, EN 1287
2
PSU
stainless steel
EPDM
ABS
35–55°C
±2°C
10 bar
5 bar
100°C
2:1
10°C
4 l/min
1/2" - 3/4" M with union