Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

DCF887
FINAL PRINT SIZE: 148 x 210mm (A5)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt XR DCF887

  • Página 1 DCF887 FINAL PRINT SIZE: 148 x 210mm (A5)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducción de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (istruzioni originali) Nederlands (vertaling van de originele instructies) Norsk (oversatt fra original bruksanvisning) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 Figure 2...
  • Página 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Página 5: Tekniske Data

    Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT SLAGSKRUETRÆKKER DCF887 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års gange, hvor der slukkes for værktøjet, erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation eller når det kører men ikke bruges til gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for arbejde.
  • Página 6: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Dansk 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, Lader DCB113 EN60745-2-2:2010. Elnettets strømstyrke Disse produkter overholder også direktiv 2004/108/ Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion EC (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016) Ca. opladningstid af 30 (1,3 Ah 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) og 2011/65/EU. Kontakt venligst D WALT på...
  • Página 7 Dansk jordforbundet elværktøj. Uændrede stik har du bedre styr på elværktøjet, hvis der og dertil passende stikkontakter reducerer opstår uventede situationer. risikoen for elektrisk stød. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse Undgå kropskontakt med jordforbundne beklædningsgenstande eller smykker. overflader, såsom rør, radiatorer, Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, komfurer og køleskabe.
  • Página 8 Dansk Afmærkninger på værktøjet 5) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ Følgende symboler er anbragt på værktøjet: Genoplad kun med den lader, som producenten har angivet. En lader, der er Læs betjeningsvejledningen` før brug. velegnet til én type batteripakke, kan udgøre en brandfare, hvis den bruges til en anden batteripakke.
  • Página 9 Dansk Ladere batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. The DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 og • Disse opladere er ikke beregnet til DCB115 opladere kan bruge 10,8 V, 14,4V and anden brug end opladning af D WALT 18V Li-Ion XR (DCB140, DCB141, DCB142, genopladelige batterier.
  • Página 10 Dansk BEMÆRKNING: Dette kan også betyde et problem • Opbevar eller brug ikke værktøjet og med opladeren. batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 °C Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren (104 °F) (som f.eks. uden for skure eller og batteripakken med hen til et autoriseret metalbygninger om sommeren).
  • Página 11 Dansk internationale maritime regler for farligt gods (IMDG) BEMÆRKNING: Batteripakker bør ikke opbevares og den europæiske konvention om international helt tømt for opladning. Batteripakken skal transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Li-ion genoplades før brug. celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit Mærkater på...
  • Página 12: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk Pakke indhold TILSIGTET BRUG Denne slagskruetrækker er designet til Pakken indeholder: professionelle skruetrækkeropgaver. Slagfunktionen 1 Slagskruetrækker gør dette værktøj specielt nyttigt til at skrue 1 Lader fastgørelseselementer i træ, metal og beton. 1 Li-Ion batteripakker (M1, L1, C1, P1, D1, D1B MÅ...
  • Página 13 Dansk ADVARSEL: Brug kun D WALT- ADVARSEL: For at mindske risikoen batteripakker og -opladere. for alvorlige personskader, skal du sikre, at skruen, der holder bæltekrogen, Indsætning og udtagning af er fastskruet. batteripakke fra værktøjet (Fig. 2) VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af bæltekrogen eller magnetisk borholder, brug kun BEMÆRKNING: Kontrollér at din batteripakke (F) er den skrue (I), der medfølger.
  • Página 14 Dansk Du kan starte med lav hastighed med den præsicionsskruning fungerer som en skruetrækker variable hastighedskontakt. Jo mere du trykker på ved lette opgaver, før den afventer, mens udløseren, jo hurtigere vil værktøjet arbejde. Brug skruehovedet når arbejdsemnet, og derefter (hvis nødvendigt) starte et langsomt kontrolleret slag for kun den variable hastighed til at starte huller eller at sikre at hovedet er helt skruet i.
  • Página 15 Dansk • Borholderstørrelse: Hvis du ikke anvender ADVARSEL: Brug aldrig den korrekte borholderstørrelse, vil opløsningsmidler eller andre kraftige fastgørelsesdrejemomentet blive reduceret. kemikalier til at rengøre værktøjets ikke- metalliske dele. Sådanne kemikalier kan • Boltstørrelse: Større boltdiametre kræver svække de materialer, der er anvendt i generelt højere fastgørelsesdrejemoment.
  • Página 16 Dansk WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte D WALT produkter. For at benytte sig af denne service kan du returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vores vegne. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig, ved at kontakte dit lokale D...
  • Página 17: Technische Daten

    Deutsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU- SCHLAGSCHRAUBER DCF887 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Gerät ausgeschaltet wird oder über entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige welche Zeit es zwar läuft, aber nicht Produktentwicklung und Innovation machen wirklich in Betrieb ist.
  • Página 18: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen Ladegerät DCB115 von Richtlinie 2004/108/EG (bis zum 19.04.2016), Netzspannung 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU. Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an WALT unter der folgenden Adresse oder sehen Ungefähre Ladedauer Min.
  • Página 19 Deutsch 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. in die Steckdose passen. Der Stecker Vergewissern Sie sich, dass der Schalter darf in keiner Weise verändert werden. in der AUS-Position ist, bevor Sie das Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker Gerät an die Stromversorgung und/oder...
  • Página 20 Deutsch Bewahren Sie nicht verwendete Wasser ab. Suchen Sie sofort einen Arzt Elektrowerkzeuge für Kinder unerreichbar auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit auf und lassen Sie nicht zu, dass Ihren Augen gekommen ist. Flüssigkeiten Personen ohne Erfahrung mit dem aus Akkus können Hautreizungen oder Elektrowerkzeug oder mit diesen Verbrennungen hervorrufen.
  • Página 21 Deutsch Wichtige Sicherheitsvorschriften für • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das Ladegerät von der Alle Ladegeräte Stromquelle trennen. Dadurch wird das Risiko BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: einer Beschädigung von Stecker und Kabel Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und reduziert.
  • Página 22 Deutsch *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Die konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine für das Fahrzeugladegerät. gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang...
  • Página 23 Deutsch denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, • Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen in Berührung kommt, den Bereich sofort und Herausnehmen des Akkus aus dem mit milder Seife und Wasser abwaschen. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe Falls die Akkuflüssigkeit ins Auge gelangt, entzünden.
  • Página 24 Deutsch Beim Transport von Akkus können Brände Die Ladezeit ist denTechnischen Daten entstehen, wenn die Batterieanschlüsse zu entnehmen. unbeabsichtigt in Kontakt mit leitfähigen Materialien kommen. Achten Sie beim Transportieren von Akku wird geladen. Akkus darauf, dass die Anschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt Akku ist geladen.
  • Página 25: Elektrische Sicherheit

    Deutsch 1 Magnetischer Einsatzhalter LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene 1 Riemenhaken Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu 1 Transportkoffer beaufsichtigen. 1 Betriebsanleitung • Kleine Kinder und behinderte Personen. 1 Tool Connect Betriebsanleitungs-App Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch (B-Modelle)
  • Página 26 Deutsch Riemenhaken und Magnet-Bithalter Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel immer vollständig ab. (Abb. 1) ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, WARNUNG: Um die Gefahr schalten Sie das Werkzeug aus schwerer Verletzungen zu mindern, und entfernen Sie den Akku oder schalten Sie das Werkzeug aus trennen Sie ihn vom Netz, bevor...
  • Página 27 Deutsch Richtige Haltung der Hände (Abb. 3) Arbeitsleuchten (Abb. 1) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Es gibt drei Arbeitsleuchten (G), die um das 6,35 mm (1/4") Innensechskant-Spannfutter (D) Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, angeordnet sind. Die Arbeitsleuchten schalten sich wie dargestellt.
  • Página 28 Deutsch zu gefährlichen Situationen führen. • Schraube: Achten Sie darauf, dass die Untersuchen Sie das Zubehörteil vor der Gewindegänge frei von Rost oder anderen Verwendung, um sicherzustellen, dass es Verunreinigungen sind, damit das richtige keine Risse aufweist. Anziehdrehmoment gewährleistet wird. HINWEIS: In das Spannfutter kann nur •...
  • Página 29: Optionales Zubehör

    Deutsch nichtmetallischen Teile des Gerätes. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde Diese Chemikalien können das in sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte diesen Teilen verwendete Material getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim schädigen. Verwenden Sie ausschließlich Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur ein angefeuchtetes Tuch mit milder Entsorgung angenommen werden müssen.
  • Página 30: English (Original Instructions)

    english BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF887 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off or experience, thorough product development and when it is running but not actually doing innovation make D...
  • Página 31: Definitions: Safety Guidelines

    english These products also comply with Directive Charger DCB113 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from Mains voltage 20.04.2016) and 2011/65/EU. For more information, Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion please contact D WALT at the following address or refer to the back of the manual. Approx.
  • Página 32 english Do not expose power tools to rain or wet used. Use of dust collection can reduce conditions. Water entering a power tool will dust-related hazards. increase the risk of electric shock. 4) POWER TOOL USE AND CARE Do not abuse the cord. Never use the Do not force the power tool.
  • Página 33: Residual Risks

    english Important Safety Instructions for All small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Battery Chargers Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual Under abusive conditions, liquid may be contains important safety and operating ejected from the battery;...
  • Página 34: Charging Process

    english • Do not use an extension cord unless it 2. Insert the battery pack (F) into the charger. is absolutely necessary. Use of improper The red (charging) light will blink continuously extension cord could result in risk of fire, indicating that the charging process has electric shock, or electrocution.
  • Página 35: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    english A cold battery pack will charge at about half the CAUTION: When not in use, place rate of a warm battery pack. The battery pack will tool on its side on a stable surface charge at that slower rate throughout the entire where it will not cause a tripping or charging cycle and will not return to maximum falling hazard.
  • Página 36: Battery Pack

    english Regardless of whether a shipment is considered Battery charged. excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for Battery defective. packaging, labeling/marking and documentation requirements. Hot/cold pack delay. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials.
  • Página 37: Electrical Safety

    english NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes safety. Children should never be left alone with are not included with N models. Battery packs this product. and chargers are not included with NT models. Electrical Safety B models include Bluetooth battery packs. ®...
  • Página 38 english TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE To move belt hook or magnetic bit holder, remove the screw (I) that holds it in place then reassemble 1. Align the battery pack (F) with the rails inside on the opposite side. Be sure to securely tighten the the tool’s handle (Fig.
  • Página 39 english To select reverse, release the trigger switch (A) and NOTE: The chuck accepts 1/4" (6.35 mm) hex depress the forward/reverse control button (B) on accessories only. the left side of the tool. The centre position of the Place the forward/reverse button (B) in the lock-off control button locks the trigger switch in the off (centre) position or remove battery pack before position.
  • Página 40: Optional Accessories

    english MAINTENANCE hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories Your D WALT power tool has been designed to should be used with this product. operate over a long period of time with a minimum Consult your dealer for further information on the of maintenance.
  • Página 41: Destornillador De Impacto Compacto, Inalámbrico Y Sin Escobillas Dcf887

    INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF887 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ud. ha optado por una herramienta DeWALT. Una estimación del nivel de exposición Años de experiencia, un dedicado desarrollo de a la vibración debería tener en cuenta productos e innovación hacen de D...
  • Página 42: Definiciones: Pautas De Seguridad

    10,8/14,4/18 Li-Ion del archivo técnico y realiza esta declaración en Tiempo aprox. de carga min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) representación de DeWALT. de los paquetes de 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) baterías...
  • Página 43 español No utilice herramientas eléctricas en Utilice material de protección personal. atmósferas explosivas, como ambientes Use siempre protección ocular. El uso de donde haya polvo, gases o líquidos equipo de protección, como mascarillas para inflamables. Las herramientas eléctricas polvo, calzado de seguridad antideslizante, producen chispas que pueden llegar a cascos o protección auditiva en las inflamar el polvo o los vapores.
  • Página 44: Normas De Seguridad Específicas Adicionales Para Las Llaves/ Destornilladores De Impacto

    español Guarde las herramientas eléctricas que Si accidentalmente lo tocara, enjuáguese no esté utilizando fuera del alcance de con agua. Si el líquido le entrara en los los niños y no permita que utilicen la ojos, consulte con un médico. El líquido herramienta eléctrica las personas que no expulsado de la batería puede causar estén familiarizadas con ella o con estas...
  • Página 45: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Baterías

    • No desarme el cargador; llévelo a un centro cortocircuitados por materiales extraños. de reparaciones autorizado de DEWALT Los materiales extraños de naturaleza cuando se requiera mantenimiento o una conductiva, tales como, entre otros, lana reparación.
  • Página 46: Proceso De Carga

    español *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: La • El cargador está diseñado para funcionar luz roja continuará parpadeando, pero una con alimentación eléctrica estándar de 230 V para hogares. No intente usarlo con otro luz indicadora amarilla se iluminará durante voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. esta operación.
  • Página 47: Transporte

    español materiales tóxicos cuando se queman paquetes • No recargue ni use la batería en atmósferas de baterías de iones de litio. explosivas, tales como aquellas en las que haya líquidos, gases o polvo inflamables. Si • Si el contenido de la batería entra en inserta o extrae la batería del cargador, puede contacto con la piel, lave de inmediato el combustionar el polvo o los humos.
  • Página 48: Paquete De Baterías

    español sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o Vea los Datos técnicos para conocer el marcado, y documentación. tiempo de carga. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran Batería cargando. accidentalmente en contacto con materiales conductores.
  • Página 49: Descripción (Fig. 1)

    A. Interruptor de gatillo reparaciones de DeWALT. B. Botón de control de avance/retroceso Uso de un cable prolongador C. Collar del portabrocas D. Portabrocas hexagonal de 6.35 mm (1/4 pulg.) No deberán usarse cables prolongadores salvo que...
  • Página 50: Introducir Y Retirar El Paquete De Baterías De La Herramienta (Fig. 2)

    español Introducir y retirar el paquete de cabeza ni suspenda objetos del gancho del cinturón. SÓLO cuelgue el gancho baterías de la herramienta (Fig. 2) del cinturón de la herramienta en un cinturón de trabajo. NOTA: Compruebe que el paquete de baterías (F) esté...
  • Página 51: Interruptor De Velocidad Variable (Fig. 1)

    español Interruptor de velocidad variable Selector de modo (Fig. 1, 4) (Fig. 1) Su herramienta está equipada con un selector de modo (K) que le permite seleccionar uno de los Para poner en marcha la herramienta, presione el tres modos. Seleccione el modo con base en la interruptor (A).
  • Página 52: Lubricación

    español la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de Su herramienta de impacto genera el siguiente par realizar ajustes o quitar/instalar de torsión máximo: aditamentos o accesorios. Un Cat # arranque accidental puede ocasionar lesiones. DCF887 El cargador y el paquete de baterías no pueden ATENCIÓN: Compruebe que las repararse.
  • Página 53: Protección Del Medio Ambiente

    español reducir el riesgo de lesiones, solo debe • Agote la batería en su totalidad y luego usar accesorios recomendados por extráigala de la herramienta. WALT con este producto. • Las celdas de iones de litio son reciclables. Si desea más información sobre los accesorios Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje adecuado, consulte a su distribuidor.
  • Página 54: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Français VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF887 Félicitations ! varier. Cela peut augmenter de manière significative le niveau d'exposition sur la Vous avez choisi un outil D WALT. Les années période de travail totale. d’expertise dans le développement et l’innovation Une estimation du niveau d'exposition de ses produits ont fait de D WALT un des...
  • Página 55: Certificat De Conformité Ce

    Français Chargeur DCB112 Indique un risque d'incendie. Tension d'alimentation Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Certificat de conformité CE Durée de recharge 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) DIRECTIVE MACHINE approximative des blocs 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) batterie Poids 0,36...
  • Página 56 Français 1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL en utilisant l'outil peut entraîner de graves Maintenez l’aire de travail propre et bien blessures. éclairée. Des sites encombrés ou sombres Portez un équipement de protection sont source d'accidents. individuelle. Portez systématiquement un Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un dispositif de protection oculaire.
  • Página 57: Risques Résiduels

    Français Après utilisation, ranger les outils un médecin. Le liquide sortant des batteries électriques hors de portée des enfants peut causer des irritations ou des brûlures. et ne permettre à aucune personne non 6) RÉPARATION familière avec son fonctionnement (ou sa Faire entretenir les outils électriques par notice d’instructions) de l’utiliser.
  • Página 58 Français fonctionnement concernant les chargeurs de batterie • S'assurer que le cordon est placé de sorte compatibles (consulter la Fiche technique). qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l'endommager d'une autre • Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les manière.
  • Página 59: Procédure De Charge (Fig. 2)

    Français (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, Si le chargeur indique un problème, porter le DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, chargeur et le bloc batterie pour un test dans un DCB183B, DCB184, DCB184B et DCB185). L centre d'assistance agréé. WALT ne nécessitent aucun réglage chArgeurs DÉLAI BLOC CHAUD/FROID et sont conçus pour une utilisation la plus simple...
  • Página 60: Bloc Batterie

    Français Transport • Ne pas ranger ni utiliser l’outil et la batterie dans des endroits où la température Les batteries D WALT sont conformes à toutes peut atteindre ou excéder 40 °C (104 °F) les réglementations d'expédition applicables (comme dans les remises extérieures ou les comme prescrit par les normes industrielles et bâtiments métalliques en été).
  • Página 61: Contenu De L'emballage

    Français Les batteries DCB180, DCB181, DCB182, Procéder à la charge à une température DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B comprise entre 4 ˚C et 40 ˚C. et DCB185 peuvent être utilisées. Consulter les Caractéristiques techniques pour plus Utiliser uniquement à l'intérieur. d'informations. Recommandations relatives au Mettre le bloc batterie au rebut dans le rangement respect de l'environnement.
  • Página 62: Sécurité Électrique

    Français Descriptif (Fig. 1) Le chargeur D WALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un AVERTISSEMENT : ne jamais branchement à la terre n’est donc pas modifier l'outil électrique ou l'une de ses nécessaire. pièces. Des dégâts ou des blessures Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer personnelles peuvent en résulter.
  • Página 63 Français POUR RETIRER LE BLOC BATTERIE DE L'OUTIL ou gauchers. Si le crochet ou le porte-embout magnétique ne sont pas nécessaires, ils peuvent 1. Appuyer sur le bouton d’accès à la batterie (E) être retirés de l'outil. et tirer fermement la batterie hors de la poignée Pour déplacer le crochet de ceinture ou le porte- de l’outil.
  • Página 64 Français Bouton de contrôle droite/gauche REMARQUE : ce mode convient aux applications de perçage légères. Si l’outil n’est pas utilisé (Fig. 1) pour enfoncer un élément de fixation en mode de perçage de précision, sélectionner le mode 2 pour Un bouton de contrôle droite/gauche (B) détermine obtenir la puissance supplémentaire requise.
  • Página 65: Accessoires En Option

    Français • Taille de boulon : les boulons de grand AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser diamètre nécessitent généralement un couple de solvant ou autres produits chimiques de serrage supérieur. Le couple de serrage décapants pour nettoyer les parties varie également en fonction de la longueur, non métalliques de l'outil.
  • Página 66 Français WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, rapporter le produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Il est possible de vérifier où se trouve le réparateur agréé...
  • Página 67: Dati Tecnici

    italiano AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLA DCF887 Congratulazioni! utilizzo complessivo potrebbe pertanto aumentare sensibilmente. Siete entrati in possesso di un apparato D WALT. Una stima del livello di esposizione Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione alle vibrazioni deve anche considerare meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei...
  • Página 68: Dichiarazione Di Conformità Ce

    italiano Dichiarazione di conformità CE Caricabatterie DCB112 DIRETTIVA SUI MACCHINARI Tensione di rete Tipo di batteria 10,8/14,4/18 Li-Ion Tempo di caricamento 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) approssimativo delle AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) batterie SPAZZOLA DCF887 Peso...
  • Página 69 italiano infiammabili. Gli apparati elettrici creano Utilizzare un equipaggiamento di scintille che possono incendiare polveri o protezione personale. Utilizzare sempre vapori. protezioni oculari. L’uso di abbigliamento Durante l’uso di un apparato elettrico, di protezione quali mascherine antipolvere, tenere lontani i bambini e chiunque si scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi trovi nelle vicinanze.
  • Página 70: Rischi Residui

    italiano che l'elettroutensile sia messo in funzione 6) ASSISTENZA inavvertitamente. L’apparato elettrico deve essere riparato Riporre gli apparati non utilizzati fuori da personale qualificato, che utilizzi dalla portata dei bambini ed evitarne ricambi originali identici alle parti da l’uso da parte di persone che hanno poca sostituire.
  • Página 71 italiano Importanti istruzioni di sicurezza per • Per scollegare il caricabatterie, afferrare la spina e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si tutti i caricabatterie danneggino entrambi. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI Il • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo presente manuale contiene importanti istruzioni da non essere calpestato, che non faccia di sicurezza e di funzionamento per caricabatterie...
  • Página 72: Procedura Di Ricarica

    italiano Caricabatterie I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatterie segnalerà I caricabatterie DCB105, DCB107, DCB112, una batteria difettosa lasciando la spia spenta DCB113 e DCB115 sono compatibili con pacchi o facendola lampeggiare in maniera specifica batteria agli ioni di litio XR da 10,8 V, 14,4 V e 18 V per segnalare che la batteria o il caricabatterie è...
  • Página 73 italiano AVVERTENZA Pericolo di ustioni. modo da farla entrare in un caricabatterie Il liquido della batteria può essere non compatibile poiché potrebbe rompersi e infiammabile se esposto a una scintilla o provocare gravi lesioni personali. fiamma. • Caricare le batterie solo nei caricabatterie WALT.
  • Página 74: Contenuto Della Confezione

    italiano Batteria Sostituire immediatamente i cavi difettosi. TIPO DI BATTERIA Il modello DCF887 funziona con batterie da 18 volt. Caricare solo fra 4 °C e 40 °C. Potrebbero essere utilizzati i pacchi batteria DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B o DCB185. Fare riferimento ai Solo per uso interno.
  • Página 75: Sicurezza Elettrica

    italiano • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e Il caricabatterie D WALT possiede comprendere interamente questo manuale. doppio isolamento secondo la normativa EN60335, perciò non è necessario il Descrizione (Fig. 1) collegamento a terra. AVVERTENZA: non modificare Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve mai l’utensile elettrico o le sue parti.
  • Página 76 italiano PER RIMUOVERE LA BATTERIA DALL’UTENSILE (I) in dotazione, a seconda che l'utilizzatore sia mancino o destrimano. Se lo si desidera, è possibile 1. Premere i pulsanti di sblocco (E) ed estrarre rimuovere completamente il gancio o il ferma punta con forza il pacco batteria dall'impugnatura magnetico dall'apparato.
  • Página 77 italiano NOTA: l’utilizzo continuativo a velocità variabile avviare un impulso lento e controllato per assicurare è sconsigliato. in quanto l'interruttore può che la testa termini perfettamente a filo. danneggiarsi. NOTA: questa modalità è destinata ad applicazioni di avvitamento leggere. Se l'apparato non avvita Pulsante di controllo avanti/indietro un dispositivo di fissaggio in Modalità...
  • Página 78: Accessori Opzionali

    italiano la coppia di serraggio potrebbe variare in base a diversi fattori, compresi i seguenti: • Tensione: la bassa tensione, dovuta ad una Pulizia batteria quasi scarica, ridurrà la coppia di serraggio. AVVERTENZA: aspirare la sporcizia e la • Dimensioni dell'attacco: se non viene polvere dall’alloggiamento principale con utilizzato un attacco delle dimensioni corrette, aria secca, in quanto spesso lo sporco si...
  • Página 79: Batteria Ricaricabile

    italiano La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati consente il riciclaggio dei materiali e il loro riutilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime. È possibile che le normative locali prevedano la raccolta differenziata di prodotti elettrici domestici presso siti municipali o presso il rivenditore dove è...
  • Página 80: Nederlands (Vertaling Van De Originele Instructies)

    neDerlanDs BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF887 Gefeliciteerd! aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor D WALT-gereedschap. Een inschatting van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aan vibratie dient en innovatie maken D WALT een van de ook te worden overwogen wanneer het betrouwbaarste partners van gebruikers van gereedschap wordt uitgeschakeld of als elektrisch gereedschap.
  • Página 81: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    neDerlanDs EG-verklaring van overeenstemming Lader DCB112 MACHINERIERICHTLIJN Voedingsspanning Type accu 10,8/14,4/18 Li-ion Laadtijd bij benadering 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) van accu’s 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF887 Gewicht 0.36 WALT verklaart dat de producten die worden...
  • Página 82 neDerlanDs 1) VEILIGE WERKOMGEVING 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Houd uw werkomgeving schoon en Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik opgeruimd. Een rommelige of slecht uw gezond verstand wanneer u verlichte werkomgeving kan tot ongevallen elektrisch gereedschap bedient. Gebruik leiden. elektrisch gereedschap niet wanneer u Bedien elektrisch gereedschap niet in een moe bent of onder invloed van drugs,...
  • Página 83 neDerlanDs Gebruik het elektrisch gereedschap niet tot stand kunnen brengen tussen de ene als de schakelaar het apparaat niet aan en pool en de andere. Als kortsluiting tussen uit kan zetten. Elektrisch gereedschap dat de polen van de accu's wordt gemaakt, niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is kunnen brandwonden of brand worden gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Página 84 neDerlanDs POSITIE VAN DE DATUMCODE worden beschreven. De lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, is in de behuizing geprint. • Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere toepassing dan het opladen van Voorbeeld: oplaadbare accu’s van D WALT.
  • Página 85 neDerlanDs *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Het • De lader is ontworpen voor de standaard rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook 230V-stroomvoorziening van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op een geel indicatielampje wanneer de functie een andere spanning. Dit geldt niet voor de actief is.
  • Página 86 neDerlanDs in of verwijdert uit de lader kan het stof of de bestaat uit vloeibare organische carbonaten en damp door een vonk vlamvatten. lithiumzouten. • De inhoud van de geopende accu kan • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van irritatie van de luchtwegen veroorzaken.
  • Página 87: Labels Op Lader En Accu

    neDerlanDs De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding Voer geen testen op geleidende wordt verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen voorwerpen uit. en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd opgesteld. Er wordt echter Laad geen beschadigde accu’s op.
  • Página 88: Elektrische Veiligheid

    neDerlanDs OPMERKING: Het merkteken met het woord • Dit product is niet bedoeld voor gebruik Bluetooth® en de logo's zijn geregistreerde ® door personen (waaronder kinderen) die handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth ® verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke mogelijkheden hebben;...
  • Página 89 neDerlanDs DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP BELANGRIJK: Gebruik voor het bevestigen of vervangen van de riemhaak of de magnetische INSTALLEREN bithouder alleen de bijgeleverde schroef (I). Let erop 1. Houd de accu (F) tegenover de rails in de dat de schroef stevig is vastgedraaid.
  • Página 90 neDerlanDs Met de schakelaar voor de variabele snelheid kunt om schade aan het materiaal of de bevestigingen u de toepassing op een langzame snelheid starten. te vermijden. Het is ideaal voor lichte toepassingen Hoe verder u de schakelaar inknijpt, des te sneller zoals kastscharnierschroeven of machineschroeven.
  • Página 91: Optionele Accessoires

    neDerlanDs 2. Start de werking door de schakelaar in te drukken. Laat de schakelaar los als u de werking wilt stoppen. Controleer het aanhaalmoment altijd met een momentsleutel, Smering omdat bij het bevestigingskoppel vele factoren een rol spelen, waaronder: Uw elektrisch gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig.
  • Página 92: Bescherming Van Het Milieu

    neDerlanDs Bescherming van het milieu • Lithium-ion-cellen zijn recyclebaar. Breng ze terug naar uw leverancier of naar het milieupark Aparte inzameling. Dit product mag niet bij u in de buurt. De ingezamelde accu’s zullen bij het normale huisafval worden worden gerecycled of op juiste wijze tot afval aangeboden.
  • Página 93: Norsk (Oversatt Fra Original Bruksanvisning)

    norsk BØRSTELØS OG TRÅDLØS KOMPAKT SLAGTREKKER DCF887 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til én av de mest pålitelige partnerne for profesjonelle å...
  • Página 94: Eu-Samsvarserklæring

    norsk 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, Lader DCB113 EN60745-2-2:2010. Strømnett spenning Disse produktene er også i samsvar med direktiv Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion 2004/108/EF (frem til 19.04.2016), 2014/30/EU (fra Omtrentlig ladetid for 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) 20.04.2016) og 2011/65/EU. For mer informasjon, batteripakker ta kontakt WALT på...
  • Página 95 norsk støpsler og passende stikkontakter reduserer Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk risikoen for elektrisk støt. løstsittende klær eller smykker. Hold hår, Unngå kroppskontakt med jordete klær og hansker unna bevegelige deler. overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan og kjøleskap.
  • Página 96 norsk batteripakke, kan føre til brannrisiko når den DATAKODE POSISJON brukes med en annen batteripakke. Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, Bruk elektroverktøyet kun med er trykket på huset. spesifiserte batteripakker. Bruk av andre Eksempel: batteripakker kan føre til fare for personskader 2015 XX XX og brann.
  • Página 97 norsk Ladeprosedyre (Fig. 2) • Dra i støpselet og ikke i ledningen når du kobler fra laderen. Dette reduserer faren for 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for skade på kontakten og ledningen. du setter inn batteripakken. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke 2.
  • Página 98 norsk En kald batteripakke vil lade med omtrent halve FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, hastighetene av en varm batteripakke. Batteripakken skal verktøyet legges på siden på en vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og stabil overflate der det ikke utgjør vil ikke gå...
  • Página 99: Pakkens Innhold

    norsk Uavhengig av om en forsendelse regnes som Batteriet er defekt. unntatt eller fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for krav til emballasje, Forsinkelse grunnet varm/kald pakke. etiketter/merking og dokumentasjon. Transport av batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt Ikke berør med ledende gjenstander.
  • Página 100: Elektrisk Sikkerhet

    norsk MERK: Bluetooth -ordmerke og logoer er spenning stemmer med spenningen på typeskiltet. ® registrerte varemerker eiet av Bluetooth , SIG, Inc. ® Du må også passe på at spenningen på og all bruk av alle slike merker av D WALT er under batteriladeren stemmer overnes med strømnettet lisens.
  • Página 101 norsk Korrekt plassering av hendene grønne LED-lys vil lyse og vise gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av batteriet er under (Fig. 3) brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, skal ALLTID MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av hendene være i korrekt posisjon, som gjenværende lading i batteripakken.
  • Página 102 norsk MERK: Arbeidslyset er for å belyse den nærmeste FORSIKTIG: Pass på at skruene og/eller arbeidsflaten, og er ikke ment å brukes som lykt. systemet tåler momentet som verktøyet genererer. For høyt moment kan føre til Hastighetsvelger (Fig. 1, 4) brudd og mulige personskader.
  • Página 103 norsk Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt. Rengjøring WALT har en ordning for innsamling og ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av resirkulering av D WALT-produkter når brukstiden hovedhuset med tørr luft når du ser at...
  • Página 104: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    português CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF887 Parabéns! acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos vibrações poderá ser diferente. Isto anos de experiência, um desenvolvimento poderá...
  • Página 105: Declaração De Conformidade Da Ce

    português Declaração de conformidade da CE Carregador DCB112 DIRECTIVA DA MAQUINARIA Tensão do sector Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Iões de lítio Tempo de carga aprox. 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) da bateria 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF887 Peso...
  • Página 106 português ou poeiras inflamáveis. As ferramentas protecção. Equipamento de protecção eléctricas produzem faíscas que podem como, por exemplo, máscara anti-poeiras, provocar a ignição de poeiras ou vapores. sapatos de segurança anti-derrapantes, Mantenha as crianças e outras pessoas capacete de segurança ou protecção à...
  • Página 107: Riscos Residuais

    português ferramenta. Estas medidas de prevenção acidental, lave com água abundante. Se o de segurança reduzem o risco de ligação líquido entrar em contacto com os olhos, inadvertida da ferramenta eléctrica. procure assistência médica. O líquido Guarde as ferramentas eléctricas que derramado da bateria pode causar irritação não estiverem a ser utilizadas fora do ou queimaduras.
  • Página 108 português Instruções de segurança • Não exponha o carregador a chuva ou neve. importantes acerca de todos os • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto carregadores de bateria permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo.
  • Página 109: Carregadores

    português Carregadores O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(M) uma bateria defeituosa. O carregador indica que Os carregadores DCB105, DCB107, DCB112, a bateria está defeituosa ao não acender-se ou DCB113 e DCB115 aceitam baterias de iões de lítio apresentando um problema na bateria ou aparece CR de 10,8 V, 14,4V e 18 V (DCB140, DCB141, um padrão intermitente no carregador.
  • Página 110 português Respire ar fresco. Se os sintomas continuarem, modo a encaixá-la num carregador não consulte um médico. compatível, porque pode romper, causando lesões pessoais graves. ATENÇÃO: perigo de queimadura. O líquido da bateria pode ser inflamável se • Carregue as baterias apenas em carregadores estiver exposto a faíscas ou chamas.
  • Página 111: Rótulos No Carregador E Na Bateria

    português No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do Não carregue baterias danificadas. comprador garantir que as respectivas actividades estão em conformidade com as regulamentações Não exponha à água. aplicáveis. Bateria Substitua imediatamente os cabos defeituosos.
  • Página 112: Segurança Eléctrica

    português NOTA: A marca Bluetooth e os logótipos são ou conhecimentos, a menos que estejam ® marcas registadas propriedade da Bluetooth ® acompanhados de uma pessoa que se SIG, Inc. e qualquer utilização de tais marcas por responsabilize pela sua segurança. As crianças parte da D WALT é...
  • Página 113: Instruções De Utilização

    português 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até O gancho da correia (H) e o suporte da broca a bateria ficar totalmente encaixada na magnético (L) podem ser montados em qualquer ferramenta e certifique-se de que ouve o ruído lado da ferramenta utilizando apenas o parafuso (I) fornecido, adaptado tanto para pessoas que de encaixe.
  • Página 114: Indicadores Luminosos De Funcionamento (Fig. 1)

    português NOTA: o uso contínuo na gama de velocidade Accionamento de precisão irá funcionar como uma variável não é recomendado. Poderão ocorrer chave de fendas em aplicações leves, ao abrandar danos no interruptor, pelo que é de evitar. primeiro à medida que a cabeça do parafuso atinge a peça de trabalho e depois (se necessário) inicia Botão de controlo de avanço/recuo um impacto controlado lento para garantir que as...
  • Página 115: Manutenção

    português 2. Prima o interruptor para iniciar a operação. Liberte o interruptor para parar a operação. Verifique sempre o binário com uma chave dinamométrica, uma vez que o binário de Lubrificação aperto é afectado por vários factores, que incluem: A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
  • Página 116: Proteger O Meio Ambiente

    à respectiva recolha em nome da DeWALT. Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da...
  • Página 117: Tekniset Tiedot

    suomi HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNINDCF887 Onnittelut! toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käytettäessä. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Määritä tarvittavat lisäturvatoimet, tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita jotta käyttäjää suojataan tärinän ammattilaisille. vaikutuksilta, kuten: moottorityökalujen Tekniset tiedot ja lisävarusteiden ylläpitohuolto, käsien...
  • Página 118 suomi Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/ Laturi DCB113 EY (19.04.2016 saakka), 2014/30/EU (20.04.2016 Verkkojännite alkaen) ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat lisätietoja Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Akkujen keskim. 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) latausaika Allekirjoittaja vastaa teknisistä...
  • Página 119 suomi Älä kosketa maahan kytkettyihin pintoihin, Jos käytettävissä on laitteita pölyn kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos talteenotto voi vähentää pölyn aiheuttamia vartalosi on maadoitettu. vaaroja. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai 4) SÄHKÖTYÖKALUSTA HUOLEHTIMINEN kosteudelle.
  • Página 120 suomi Käytä työkaluja vain erityisesti niille Näkyvä säteily. Älä tuijota valoon. suunniteltujen akkuyksiköiden kanssa. Muun tyyppisen akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI Kun akkuyksikkö ei ole käytössä, pidä Päivämääräkoodi on merkitty koteloon. Se sisältää se poissa muista metalliesineistä, kuten myös valmistusvuoden.
  • Página 121 suomi Lataaminen (Kuva [Fig.] 2) • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun 1. Yhdistä laturi sopivaa pistorasiaan, ennen kuin irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää laitat akkuyksikön laturiin. pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen 2. Aseta akku (F) laturiin. Punainen (latauksen) riskiä.
  • Página 122 suomi akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun HUOMIO: Kun työkalu ei ole maksimaalisen käyttöiän. käytössä, aseta se kyljelleen vakaalle pinnalle, jossa se ei aiheuta Kylmä akku latautuu puolet hitaammin lämpimään kaatumis- tai kompastumisvaaraa. akkuun verrattuna. Akku latautuu hitaammin koko Jotkin suurilla akuilla varustetut työkalut latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu pysyvät pystyssä...
  • Página 123: Pakkauksen Sisältö

    suomi Riippumatta siitä, onko kyseessä vapautettu vai Akku viallinen. täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä Kuuma-/kylmäviive. tai merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akun Älä koske johtavilla esineillä. navat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Página 124 suomi tavaramerkit ja -nimet ovat vastaavien omistajien WALT-laturi on kaksoiseristetty omaisuutta. EN60335 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. Jos johto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen erityisvalmisteiseen johtoon, joka on saatavissa käyttämistä.
  • Página 125 suomi HUOMAUTUS: Tasomittari osoittaa akkuvirran AINA käytettävä oikeaoppista käden tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun asentoa kuvan mukaisesti. toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, VAROITUS: Voit vähentää vakavan lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Vyökoukku ja magneettinen Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden teräpidike (Kuva 1)
  • Página 126 suomi Tilanvalitsin (Kuvat 1, 4) 1. Aseta lisävaruste istukkaan. Pidä työkalu osoitettuna suoraan työkappaleeseen. Työkalussa on tilanvalitsin (K), joka mahdollistaa 2. Aloita toiminto painamalla kytkintä. Vapauta yhden tilan valitsemisen kolmesta vaihtoehdosta. kytkin toiminnan pysäyttämiseksi. Tarkista Valitse tila käyttötarkoituksen mukaan ja säädä vääntö...
  • Página 127 suomi Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia Saat lähimmän valtuutetun huoltokorjaamon ja hengityssuojainta. tiedot ottamalla yhteyttä lähimpään D WALT- palveluun, joka on annettu tässä ohjekirjassa. VAROITUS: Älä koskaan puhdista Luettelo valtuutetuista D WALT -huoltokorjaamoista muita kuin metallipintoja liuottimien tai ja myynnin jälkeisestä palvelusta on verkko- muiden voimakkaiden kemikaalien avulla.
  • Página 128: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    svenska BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF887 Grattis! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett verktyg från D WALT. År av i beräkningen de gånger verktyget är erfarenhet, grundlig produktutveckling och avstängt, eller när det är igång utan att innovation gör D WALT till en av de pålitligaste utföra sitt arbete.
  • Página 129 svenska 2006/42/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, Laddare DCB113 EN60745-2-2:2010. Nätspänning Dessa produkter uppfyller också direktiv 2004/108/ Batterityp 10,8/14,4/18 Li-jon EG (till 19.04.2016), 2014/30/EU (från 20.04.2016) Batteripaketens 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) och 2011/65/EU. För mer information, var god ungefärliga kontakta D WALT på...
  • Página 130 svenska Undvik kroppskontakt med jordanslutna så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget i eller jordade ytor såsom rör, oväntade situationer. värmeelement, spisar och kylskåp. Det Bär lämpliga kläder. Bär inte löst finns en större risk för elstötar om din kropp hängande kläder eller smycken.
  • Página 131: Kvarvarande Risker

    svenska laddare som passar till en viss sorts batteri Läs instruktionshandboken före kan orsaka eldsvåda om den används med användning. en annan sort. Använd endast elverktyg med de specifikt Synlig strålning Titta inte in i avsedda batteripaketen. Användning av belysningen. andra batterier kan leda till personskador eller eldsvåda.
  • Página 132 svenska Laddare • Dessa laddare är endast avsedda att användas för laddning av uppladdningsbara Laddarna DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 batterier från D WALT. All annan användning samt DCB115 accepterar 10,8 V, 14,4 V och 18 V kan resultera i brandrisk, elstötar eller till och Li-jon XR-batteripaket (DCB140, DCB141, DCB142, med dödliga elstötar.
  • Página 133 svenska att tända eller genom att visa blinkmönster för • Förvara eller använd inte verktyg och problembatteri eller laddare. batteripaket på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 40 ˚C (104 ˚F) (t.ex. OBS: Detta kan också betyda att det är problem utomhusskjul eller metallbyggnader under med en laddare.
  • Página 134 svenska farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska OBS! Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. överenskommelsen om internationell transport av Batteripaketet behöver laddas innan det används farligt gods på väg (ADR). Litiumjon -celler och igen. -batterier har klassificerats enligt testresultaten och Etiketter på...
  • Página 135: Förpackningens Innehåll

    svenska Förpackningens innehåll AVSEDD ANVÄNDNING Denna slagskruvdragare är avsedd för professionell Förpackningen innehåller: slagskruvåtdragning. Slagfunktionen gör detta 1 Slagskruvdragare verktyg speciellt lämpat för att skruva fästelement i 1 Laddare trä, metall och betong. 1 Li-jon-batteripaket (modellerna M1, L1, C1, P1, ANVÄND inte under våta förhållanden eller i närvaro D1, D1B) av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Página 136 svenska tillsatser eller tillbehör. Om sågen VARNING: För att minska risken sätts på av misstag kan olyckor inträffa. för allvarliga personskador, se till att VARNING: Använd endast batteripaket skruven som håller bälteskroken sitter och laddare från D WALT. fast. VIKTIGT: Vid montering eller byte av bälteskroken Sätta i och avlägsna batteripaket eller magnetiska bitshållaren, använd endast den från verktyget (Fig.
  • Página 137 svenska Den variabla hastighetskontrollen gör att du kan långsam och kontrollerad kontaktmanöver som starta användningen med en låg hastighet. Ju säkerställer att skruven skruvas i helt rakt. mer du trycket på avtryckare desto snabbare OBS: Detta läge lämpar sig för lätta kommer verktyget att arbeta.
  • Página 138: Extra Tillbehör

    svenska • Bultstorlek: Större bultdiametrar kräver RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR LADDAREN i allmänhet högre åtdragningsmoment. VARNING: Risk för stötar. Koppla Åtdragningsmomentet varierar ifrån laddaren från strömuttaget innan också beroende på längd, vinkel och rengöring. Smuts och fett kan avlägsnas momentkoefficient. från utsidan av laddaren med en trasa •...
  • Página 139 svenska Laddningsbart batteripaket Alla batteripaket med lång livslängd måste laddas när de inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skall det lämnas till batteriinsamlingen: • Töm batteripaketet helt och avlägsna det sedan från verktyget.
  • Página 140: Türkçe (Talimatların Çevirisi)

    Türkçe FIrçASIZ kABLOSUZ kOMPAkT DArBeLI MATkAP DCF887 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aletini seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 141 2011/65/EU Direktifiyle uyumludur. şarj olma süreleri Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) DeWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun Ağırlık arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik Şarj Cihazı...
  • Página 142 Türkçe b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saç temasından kaçının. Vücudunuz hareketli parçalara takılabilir. topraklanırsa elektrik çarpması riski artar. g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa veya ıslatmayın.
  • Página 143 Türkçe bataryanın kullanımı yaralanma ve yangın TArIH kODU kONUMU tehlikesi yaratabilir. İmalat yılını da içeren tarih kodu muhafaza üzerine Batarya kullanımda değilken iki kutbu basılıdır. birbirine temas ettirebilecek ataş, bozuk Örnek: para, anahtar, çivi, vida ve diğer küçük 2015 XX XX metal nesnelerden uzak tutun.
  • Página 144: Şarj İşlemi

    Türkçe • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince kolay bırakmayın. çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil Batarya Şarj Prosedürü fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve (Şek. [Fig.] 2) kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. •...
  • Página 145 Türkçe Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını UYARI: Bataryayı hiçbir nedenle asla ve bataryayı test edilmek üzere yetkili bir servis açmayın. Bataryanın muhafazası merkezine gönderin. çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazını takmayın. Bataryayı SICAK/SOĞUK PAKET GECIKMESI çarpmayın, düşürmeyin veya batarya Şarj cihazı...
  • Página 146 Türkçe Şarj Cihazı ve Batarya Çoğu durumda, D WALT bataryaların nakliyatı tamamen düzenlenmiş Sınıf 9 Tehlikeli madde Üzerindeki Etiketler sınıfının dışında kalmaktadır. Genel olarak, Sınıf 9 gerektiren iki örnek şunlardır: Bu kılavuzda kullanılan resimli grafiklere ek olarak şarj cihazı ve batarya üzerindeki resimli grafikler 1.
  • Página 147 Türkçe Paket İçeriği kULLANIM AMACI Bu tork ayarlı tornavida profesyonel vidalama Ambalaj şunları içerir: uygulamaları için tasarlanmıştır. Darbe fonksiyonu, 1 Darbeli çakıcı ahşap, metal ve betona bağlama elemanı 1 Şarj Cihazı çakarken aleti özellikle yararlı kılar. 1 Li-İyon batarya (M1, L1, C1, P1, D1, D1B ISLAK KOŞULLARDA VEYA YANICI SIVI ya da modelleri) gazların mevcut olduğu ortamlardakullanmayın.
  • Página 148: Kullanma Talimatları

    Türkçe Kazara çalışma yaralanmaya neden UYARI: Ciddi yaralanma riskini olabilir. azaltmak için, kemer kancası tutan UYARI: Yalnızca D WALT batarya ve vidanın sağlam olduğundan emin olun. şarj aletlerini kullanın. ÖNEMLI: Kemer kancasını veya manyetik uç tutucuyu takarken veya değiştirirken, sadece aletle Bataryanın Alete Takılmasıve birlikte verilen vidayı...
  • Página 149 Türkçe NOT: Bu mod, hafif vidalama uygulamaları NOT: Değişken hız aralığında sürekli kullanım içindir. Alet Hassas Modda bir bağlantı elemanını önerilmez. Düğmeye zarar verebileceğinden sıkamazsa lütfen gereken ek gücü sağlayacak bundan kaçınılmalıdır. mod 2'yi seçin. İleri/Geri Kontrol Düğmesi DCF887 (Şek. 1) Mod 1 Hassas Uygulama 0–1000...
  • Página 150: Çevrenin Korunması

    Aletin içine herhangi bir Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın sıvının girmesine izin vermeyin; aletin WALT servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif herhangi bir parçasını bir sıvı içine olarak, yetkili DeWALT servislerinin listesi ve satış daldırmayın. sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam...
  • Página 151 Türkçe ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. www.2helpU.com. Şarj Edilebilir Batarya Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla gerçekleştirdikleri işlemlerde yeterli güç üretememeye başladıklarında şarj edilmelidir. Teknik ömrünün sonunda çevre dostu biçimde elden çıkarın. • Bataryayı tamamen kullanın, sonrasında aletten çıkarın. •...
  • Página 152: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά κΡΟΥΣΤικΟ κάΤΣάΒιΔι COMPACT ΧΩΡιΣ ΨηκΤΡΕΣ DCF887 Συγχαρητήρια! συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Το Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο D WALT. Η πολυετής γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη προϊόντων...
  • Página 153: Δήλωση Συμμόρφωσης Ec

    Ελληνικά Δήλωση συμμόρφωσης EC Φορτιστής DCB112 ΟΔηΓιά ΠΕΡι ΜηΧάνηΜάΤΩν Τάση ρεύματος δικτύου Τύπος μπαταρίας 10,8/14,4/18 Li-Ion Προσεγγιστικός χρόνος 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) φόρτισης μπαταρίας κΡΟΥΣΤικΟ κάΤΣάΒιΔι COMPACT ΧΩΡιΣ 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) ΨηκΤΡΕΣ...
  • Página 154 Ελληνικά 1) άΣΦάλΕιά ΧΩΡΟΥ ΕΡΓάΣιάΣ 3) ΠΡΟΣΩΠικη άΣΦάλΕιά α) Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε Παραμένετε σε επαγρύπνηση, α) καθαρό και καλά φωτισμένο. Η αταξία προσέχετε τι κάνετε και εφαρμόζετε στο χώρο εργασίας και τα σημεία χωρίς την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε καλό...
  • Página 155 Ελληνικά 4) ΧΡηΣη κάι ΣΥνΤηΡηΣη ΤΟΥ ηλΕκΤΡικΟΥ 5) ΧΡηΣη κάι ΦΡΟνΤιΔά ΕΡΓάλΕιΩν ΕΡΓάλΕιΟΥ ΜΠάΤάΡιάΣ Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή α) α) ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό Ένας...
  • Página 156: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι Παρόλη την τήρηση των σχετικών κανονισμών μπαταριών μπορεί να εκραγούν ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα παιδιά θα πρέπει να εξαλειφθούν.
  • Página 157: Διαδικασία Φόρτισης

    Ελληνικά Διαδικασία φόρτισης το φορτιστή σε μαλακή επιφάνεια που θα μπορούσε να αποφράξει τα ανοίγματα (Εικ. [Fig.] 2) αερισμού και να γίνει αιτία ανάπτυξης υπερβολικής εσωτερικής θερμότητας. 1. Συνδέστε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα Τοποθετείτε το φορτιστή μακριά από πριν τοποθετήσετε την μπαταρία. οποιαδήποτε...
  • Página 158 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε • Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές τον φορτιστή και την μπαταρία για έλεγχο σε WALT. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • ΜΗ βρέχετε το προϊόν και μην το βυθίζετε σε κάΘΥΣΤΕΡηΣη ΖΕΣΤηΣ/κΡΥάΣ ΜΠάΤάΡιάΣ νερό ή άλλα υγρά. •...
  • Página 159 Ελληνικά ο ερεθισμός. Εάν απαιτείται ιατρική βοήθεια, Η μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να ενημερώστε ότι ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας γίνει αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας αποτελείται από υγρές οργανικές ανθρακικές έρθουν κατά λάθος σε επαφή με αγώγιμα υλικά. ενώσεις...
  • Página 160: Προβλεπομενη Χρηση

    Ελληνικά 1 Άγκιστρο ζώνης Ανατρέξτε στα Τεχνικά στοιχεία για το 1 Κιβώτιο μεταφοράς χρόνο φόρτισης. 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Η μπαταρία φορτίζεται. 1 Εγχειρίδιο οδηγιών εφαρμογής Tool Connect (μοντέλα B) Η μπαταρία φορτίστηκε. ΣηΜΕιΩΣη: Οι μπαταρίες, οι φορτιστές και τα κουτιά μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται στα μοντέλα...
  • Página 161 Ελληνικά ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε Αυτό το κρουστικό κατσαβίδι είναι ένα παρελκόμενα ή αξεσουάρ. Μια κατά επαγγελματικό ηλεκτρικό εργαλείο. λάθος εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει Μην αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το τραυματισμό. εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν...
  • Página 162: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Άγκιστρο ζώνης και μαγνητική Σωστή τοποθέτηση των υποδοχή αξεσουάρ (Εικ. 1) χεριών (Εικ. 3) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, να απενεργοποιείτε το εργαλείο και χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ τη σωστή θέση αποσυνδέετε...
  • Página 163 Ελληνικά Τσοκ ταχείας απελευθέρωσης ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που το εργαλείο λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης (Εικ. 2, 5, 6) περιστροφής, μπορεί να ακούσετε έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. μόνο...
  • Página 164: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Ελληνικά υψηλότερες ροπές σύσφιξης. Η ροπή Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών σύσφιξης επίσης διαφέρει ανάλογα με το και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας μήκος, τον τύπο (κλάση) και το συντελεστή από τη σκόνη, όταν εκτελείτε αυτή τη ροπής. διαδικασία. • Μπουλόνι: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
  • Página 165: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας...
  • Página 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Tabla de contenido