Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk LEDNINGSFRI SKRUETRÆKKER TIL GIPSVÆG DCF620 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri skruetrækker til gipsvæg DCF620 DCF620 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
Página 7
Dansk g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning overensstemmelse med disse instruktioner, idet der til ulykker. tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det som skal udføres.
Página 8
Dansk Ekstra specielle sikkerhedsregler for ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et skruetrækkere elektrisk chok. Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede • ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor med en reststrømskapacitet på...
Página 9
Dansk • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko. lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på...
Página 10
Dansk ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, blive sprængt og kan medføre personskader. den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere.
Página 11
Dansk DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Se Tekniske data optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. for flere informationer. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt Pakkens indhold opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren Pakken indeholder: for optimale resultater.
Página 12
Dansk kollateret magasinudstyr DCF6201/DCF6202 (Fig. E) 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i (kan fås separat) opladerafsnittet i denne vejledning. Skruevejledning Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) Justering af skruelængde Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, Findybdejustering som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.
Página 13
Dansk BETJENING 4. Kontakt arbejdsoverfladen ved at anvende fremadrettet tryk til at drive skruen indtil dybdepositionsindikatoren kontakter Brugsvejledning arbejdsoverfladen. Skruepistolen vil automatisk skrue ved at løsgøre boret fra skruen. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de 5. Denne dybdesensitive skruetrækker er velegnet til at skrue gældende regler.
Página 14
Dansk 2. Rens den omhyggeligt med varmt vand, mens såvel 2 3 skruedybdejusteringerkrave som låsekrave roteres. Brug aldrig olie eller opløsningsmidler. 3. Tør næsekonussen helt, før den igen sættes på værktøjet. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette...
Página 15
DEUTsCh AKKU-TROCKENBAUSCHRAUBER DCF620 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. von Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 17
DEUTsCh beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Página 18
DEUTsCh Elektrische Sicherheit Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen. Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Página 19
DEUTsCh mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Página 20
DEUTsCh Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht führen kann. ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind.
Página 21
DEUTsCh Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse die Abdeckkappe am unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien FLEXVOLT -Akku angebracht bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von ist, befindet sich der Akku im Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Transportmodus.
Página 22
DEUTsCh • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigte Kabel sofort austauschen. Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Bildzeichen am Werkzeug Nur in Innenräumen verwenden. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Página 23
DEUTsCh LassEn sIE nIChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die sind diese zu beaufsichtigen. Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und •...
Página 24
DEUTsCh Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug 4. Halten Sie das Gerät gegen die Arbeitsfläche und wenden ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein Sie Vorwärtsdruck an, um die Schraube so weit einzutreiben, unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. bis die Tiefeneinstellung Kontakt mit der Arbeitsfläche bekommt.
Página 25
DEUTsCh Wartung des Nasenkonus (Abb. A, C) 4 Wenn sich der Nasenkonus nur noch schwer dreht, wurde er wahrscheinlich durch den Staub der Trockenwände verschmutzt. 1. Nehmen Sie den Nasenkonus vom Werkzeug ab. 2. Spülen Sie ihn gründlich mit warmem Wasser ab und drehen Sie dabei den Ring zur Einstellung der 2 ...
Página 26
EngLIsh CORDLESS DRYWALL SCREWDRIVER DCF620 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Drywall Screwdriver DCF620 DCF620...
Página 28
EngLIsh d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for c ) Disconnect the plug from the power source and/ carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep or remove the battery pack, if detachable, from cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts.
Página 29
EngLIsh WARNING: No connection is to be made to the improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. earth terminal. 6) Service Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A.
Página 30
EngLIsh Do not place any object on top of charger or place • The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. the charger on a soft surface that might block the The charger will indicate faulty battery by refusing to light. ventilation slots and result in excessive internal heat.
Página 31
EngLIsh The battery pack is not fully charged out of the carton. Before come in contact with conductive materials. When using the battery pack and charger, read the safety instructions transporting batteries, make sure that the battery below. Then follow charging procedures outlined. terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
Página 32
EngLIsh For example, the Transport Wh rating might indicate 3 x 36 Wh, meaning 3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might Do not incinerate the battery pack. indicate 108 Wh (1 battery implied). USE (without transport cap). Example: Wh rating Example of Use and Transport Label Marking indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
Página 33
EngLIsh Description (Fig. A) To Install the Battery Pack into the Tool Handle 6 1. Align the battery pack with the rails inside the tool’s WARNING: Never modify the power tool or any part of it. handle (Fig. B). Damage or personal injury could result. 2.
Página 34
EngLIsh Prior to Operation 1. Install bit tip in bit holder. 1 2. Adjust depth locator 1. Make sure your battery pack is (fully) charged. 3. Check for correct rotation, start screwdriver and place screw 2. Insert the appropriate drive accessory. on bit. 3. Select forward or reverse rotation. 4.
Página 35
EngLIsh 1. Remove nose cone from tool. 2. Rinse thoroughly with warm water while rotating both 2 3 screw depth adjustment collar and locking collar Never use oil or solvents. 3. Dry the nosecone completely before reattaching to tool. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
Página 36
EsPañOL ATORNILLADOR INALÁMBRICO PARA CARTÓN YESO DCF620 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
Página 38
EsPañOL eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cambiar accesorios o guardar las herramientas cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas medicamentos o alcohol. Un momento de falta de reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la atención cuando se manejan las herramientas eléctricas herramienta eléctrica.
Página 39
EsPañOL Cargadores atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. dañadas o modificadas.
Página 40
EsPañOL NO intente cargar el paquete de baterías con otros • totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. cargadores distintos a los indicados en el presente Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga manual. El cargador y el paquete de baterías han sido 5 ...
Página 41
EsPañOL Si el contenido de la batería entra en contacto con la Montaje de pared • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o de trabajo.
Página 42
EsPañOL Recomendaciones para el almacenamiento de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y Recomendaciones relativas al transporte de mercancías seco, que no esté...
Página 43
EsPañOL Descripción (Fig. B) TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica (3 baterías de Wh). ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones Tipo de baterÍa personales o daños.
Página 44
EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de Sustitución de la punta (Fig. C) la herramienta (Fig. B) 3 1. Haga girar el collarín de bloqueo 1/4 de vuelta para soltar el cono delantero del bloque de engranajes. nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el 4 ...
Página 45
EsPañOL o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La suelte el interruptor de activación una vez. Escuchará y verá que el botón de funcionamiento continuo vuelve a bajar. puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta (todas las El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
Página 46
EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
Página 47
FRançaIs VISSEUSE SANS FIL POUR CLOISON SECHE DCF620 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver WALT, le partenaire privilégié...
Página 49
FRançaIs fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le utilisation. De nombreux accidents sont causés par des requiert, réduira les risques de dommages corporels.
Página 50
FRançaIs 6) Réparation Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces Type 11 pour la classe II de rechange identiques. Cela permettra de préserver (Isolation double) –...
Página 51
FRançaIs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Fonctionnement du chargeur • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et charge du bloc-batterie.
Página 52
FRançaIs dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du persistent, consulter un médecin. chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
Página 53
FRançaIs REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de avant l’utilisation.
Página 54
FRançaIs Contenu de l’emballage accessoire magasin DCF6201/DCF6202 (Fig. E) (disponible séparément) Ce carton comprend : Guide vis Loquet pour le retrait du 1 Visseuse sans fil pour cloison sèche mécanisme d'avancement Réglage longueur de vis 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Boutons de libération Réglage précis de U1, X1, Y1, Z1 modèles)
Página 55
FRançaIs Avant toute utilisation Pour démonter le bloc batterie de l’outil 5 1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie et tirer 1. Assurez-vous que le bloc batterie est (entièrement) chargé. fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil. 2.
Página 56
FRançaIs de la main. Cela réduit les probabilités que la vis ne glisse de systématiquement des lunettes de protection et un l’accessoire lorsque la pression est appliquée. masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. Pour visser la vis, placez-la sur l’embout, appuyez sur AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou l’interrupteur à...
Página 57
ITaLIanO CAVVIAVITE CORDLESS PER CARTONGESSO DCF620 Congratulazioni! Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore, Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e WALT uno dei partner più...
Página 59
ITaLIanO componenti e ogni altra condizione che possa o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di influire sul funzionamento degli apparati. Se ridurre le lesioni personali. danneggiato, far riparare l’apparato elettrico c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è...
Página 60
ITaLIanO a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando sempre la spina di tipo prescritto. il rischio d’incendio. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – utensili elettrici 6) Assistenza Tipo 12 per la classe I a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da...
Página 61
ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Indicatori di carica Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere •...
Página 62
ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
Página 63
ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, ricaricato prima dell’uso.
Página 64
ITaLIanO Contenuto della confezione attacco del caricatore delle viti a banda DCF6201/ DCF6202 (Fig. E) La confezione contiene: (Disponibile separatamente) 1 Cacciavite senza batteria per cartongesso Guida alle viti Scarpa 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, Regolazione della Fermo a pressione per T1, U1, X1, Y1, Z1 modelli)
Página 65
ITaLIanO Prima di cominciare Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato 5 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria ed estrarre il 1. Assicurarsi che la batteria sia (completamente) carica. pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. 2. Inserire l’accessorio di avvitamento appropriato. 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella 3.
Página 66
ITaLIanO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti Per inserire il dispositivo di fissaggio, posizionarlo sulla punta, premere l’interruttore a velocità variabile e spingere il chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dispositivo di fissaggio nel pezzo da lavorare con un movimento dell’apparato.
Página 67
nEDERLanDs GIPSPLAAT ACCUSCHROEVENDRAAIER DCF620 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gereedschap en de accessoires, de handen warm WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor houden (relevant voor trilling) en de organisatie...
Página 69
nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
Página 70
nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie Elektrische veiligheid of brandwonden veroorzaken. De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn met het voltage op het typeplaatje.
Página 71
nEDERLanDs Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere OPMERkIng: U kunt maximale prestaties en levensduur van • toepassing dan het opladen van oplaadbare accu’s van lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt.
Página 72
nEDERLanDs van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven organische carbonaten en lithiumzouten. aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de •...
Página 73
nEDERLanDs In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT- 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal.
Página 74
nEDERLanDs Inhoud van de verpakking hulpstuk voor schroefbanden DCF6201/DCF6202 (afb. E) (apart verkrijgbaar) De verpakking bevat: Schroefgeleider Ontgrendeling 1 Accuschroevendraaier voortstuwmechanisme Schroeflengte instelling 1 Li-Ion-accu (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Vrijgaveknoppen Diepte instelling Y1, Z1 modellen) Hulpstuk voor Aandrukmechanisme...
Página 75
nEDERLanDs Voor ingebruikneming De accu uit het gereedschap halen 5 1. Druk op de accu-ontgrendelknop en trek de accu stevig 1. Controleer dat uw accu (geheel) is opgeladen. uit de handgreep van het gereedschap. 2. Plaats de geschikte accessoire voor de aandrijving. 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het 3.
Página 76
nEDERLanDs hand. Dit verminderd de kans dat de schroef uit het hulpstuk goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd schuift wanneer er druk op wordt uitgeoefend. stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of Om de schroef vast te draaien, plaatst u het op het bit en drukt u de variabele snelheid schakelaar in en duwt u de schroef met andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van een soepele, doorlopende beweging in het werkstuk.
Página 77
nORsk TRÅDLØS SKRUTREKKER FOR GIPSPLATER DCF620 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs skrutrekker for gipsplater DCF620 DCF620 Spenning...
Página 79
nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade. uventede situasjoner. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
Página 80
nORsk Restrisikoer laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere • og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan enn de som er nevnt i denne manualen.
Página 81
nORsk Bruk av lader fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av Ladeindikatorer verktøyet i en væske.
Página 82
nORsk Transport-modus: Når hetten er produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler, etc. satt på FLEXVOLT -batteriet, er batteriet i transport-modus. La FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet hetten være på ved forsendelse. på siden på en stabil overflate der det ikke skaper fare for snubling eller fall.
Página 83
nORsk Bruk vernebriller. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Datokode plassering Lad kun D WALT batteripakker med de angitte WALT laderne. Lading av andre batteripakker Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT på huset. lader kan føre til at de sprekker eller til andre Eksempel: farlige situasjoner.
Página 84
nORsk Sette inn og ta av batteripakke Dybdejustering på verktøyet (Fig. B) Følg markeringen på kragen for å øke eller minske festedybden. For å føre skruen dypere inn i arbeidsmaterialet, skru MERk: For best resultat, pass på at batteripakken 6 er helt justeringskragen til høyre.
Página 85
nORsk Vedlikehold av nesekjegle (Fig. A, 3) For å drive inn skruen, sett den på bit-en, trykk på bryteren for variabel hastighet og skyv skruen inn i materialet med en 4 Hvis nesekjeglen er hard å vri, er det mulig at den er jevn og ubrutt bevegelse.
Página 86
PORTUgUês CHAVE DE FENDAS PARA PLACAS DE REBOCO SEM FIO DCF620 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
Página 88
PORTUgUês drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
Página 89
PORTUgUês Carregadores este líquido. No caso de um contacto acidental, passe imediatamente a zona afectada por água. Se Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram o líquido entrar em contacto com os olhos, procure concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. também assistência médica.
Página 90
PORTUgUês NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores • 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador além dos especificados neste manual. O carregador e a luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira bateria foram concebidas especificamente para funcionarem contínua.
Página 91
PORTUgUês Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema • gravemente danificada ou completamente esgotada. de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar A bateria pode explodir se for exposta a uma chama.
Página 92
PORTUgUês código marítimo internacional para o transporte de mercadorias Por exemplo, a classificação Exemplo de marca de etiqueta de utilização e transporte perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte Wh (watt-hora) de rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As transporte pode indicar 3 x pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 36 Wh, o que significa 3...
Página 93
PORTUgUês Posição do Código de data Não queime a bateria. O código de data, o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento. Exemplo: UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: 2022 XX XX a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com 108 Wh).
Página 94
PORTUgUês antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ 4 5. Volte a colocar o bocal cónico colocando a caixa de instalar dispositivos complementares ou acessórios. engrenagens e rodando o anel 1/4 de voltar para alinhar a seta na caixa de engrenagens com o símbolo de bloqueio Um accionamento acidental da ferramenta pode no anel.
Página 95
PORTUgUês Botão de bloqueio depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. 7 Para bloquear o interruptor de accionamento na posição ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos Ligado para obter um funcionamento contínuo, prima o graves, desligue a ferramenta e retire a bateria 9 ...
Página 96
PORTUgUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
Página 97
sUOMI LANGATON RUUVINVÄÄNNIN KIPSILEVYYN DCF620 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton ruuvinväännin kipsilevyyn DCF620 DCF620 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
Página 99
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista yhdessä toisen akun kanssa. osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin.
Página 100
sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien aiheuttamat palovammat. WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. •...
Página 101
sUOMI puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun Laturin merkkivalot sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. lataus käynnissä Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä kuuma-/kylmäviive* Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
Página 102
sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
Página 103
sUOMI Kuvaus (Kuva A) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo tai henkilövahinkoja. ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Syvyyden asetin Akku KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Syvyyden asettimen Liipaisukytkin Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 säätörengas...
Página 104
sUOMI Ennen käyttämistä Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan 6 1. Kohdista akku kahvan sisällä oleviin kiskoihin (kuva B). 1. Varmista, että akku on (täysin) ladattu. 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan 2. Asenna sopiva vääntölisävaruste. laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. 3.
Página 105
sUOMI 1 Kartiosuulakkeen ylläpito (Kuva A, C) 2. Säädä syvyyden asetinta 3. Tarkista virheetön kierto, käynnistä ruuvinväännin ja aseta 4 Jos kartiosuulakkeen kierto on vaikeaa, se voi kontaminoitua ruuvi terään. kipsilevyn pölyn seurauksena. 4. Kosketa työkappaleen pintaan kohdistamalla eteenpäin 1. Irrota kartiosuulake työkalusta. suuntautuvaa painetta ruuvin kiinnittämiseksi, kunnes 2.
Página 106
sVEnska SLADDLÖS GIPSSKRUVDRAGARE DCF620 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Sladdlös gipsskruvdragare DCF620 DCF620 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
Página 108
sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna smycken. Hål hår och kläder borta från rörliga delar. Verktyg Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad i rörelse.
Página 109
sVEnska Återstående risker såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker från eluttaget när det inte finns något batteripaket i inte undvikas.
Página 110
sVEnska upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska har startat. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt.
Página 111
sVEnska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Página 112
sVEnska 1 Batteriladdare (Med vissa modeller) 1 TSTAK utrustningsväska Läs instruktionshandbok före användning. 1 Instruktionshandbok nOTERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer inte N-modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte NT-modeller. B-modellerna innehåller Bluetooth®-batteripaket. Se Tekniska data angående laddningstid. nOTERa: Bluetooth®-märket och -logotyper tillhör Bluetooth®, SIG, Inc.
Página 113
sVEnska Byta bithållare (Fig. C) Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. 3 1. Vrid låsringen 1/4 varv för att lossa noskonen Denna gipsskruvdragare är ett professionellt elverktyg. från växellådan. Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende 4 ...
Página 114
sVEnska UNDERHÅLL Korrekt handplacering betyder att ena handen hålls på det bakre 24 handtaget. Se till att inte blockera luftintagen Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta Slå på och stänga av (Fig. A) över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på...
Página 115
sVEnska råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: •...
Página 116
TüRkçE KABLOSUZ ALÇIPAN TORNAVİDASI DCF620 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz alçipan tornavidasi DCF620 DCF620...
Página 118
TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun kazaya davetiye çıkartır. ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını...
Página 119
TüRkçE parçalarının temas etmesi operatörü elektrik çarpmasına Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar meydana gelmesine yol açabilir. sebep olabilir. DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek Tornavidayı kullanırken kulak koruyucu takın. Gürültüye • amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. maruz kalınması, işitme kaybına yol açabilir. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına Uçlar ve aletler çalışma sırasında ısınır.
Página 120
TüRkçE 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma şablon olarak kullanın.
Página 121
TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete garanti verilmemektedir.
Página 122
TüRkçE nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, İletken nesnelerle temas etmeyin. Inc.'in tescilli markalarıdır ve bunların D WALT tarafından kullanımı lisanslıdır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler ilgili sahibine aittir. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını...
Página 123
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya yerleştirmek için ayar manşonunu sağa döndürün. neden olabilir. Çalıştırmadan Önce UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. 1. Akünün (tamamen) dolu olduğundan emin olun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) 2. Uygun çakma aksesuarını takın. nOT: Akünün ...
Página 124
TüRkçE Kilitleme anahtarının alt konumuna döndüğünü duyacak ve göreceksiniz. DIKKAT: Aeti kullanmadan önce (her defasında) kilit Temizleme düğmesi bırakma mekanizmasının çalıştığından emin UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz olun. Bataryayı çıkarmadan önce kilit mekanizmasının toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak serbest bırakıldığından emin olun.
Página 125
Ελληνικά ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΓΥΨΟΣΑΝΙΔΩΝ DCF620 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη...
Página 127
Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μεταβαίνει...
Página 128
Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν χρησιμοποιείτε • ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών κατσαβίδια. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. απώλεια ακοής. γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε Τα...
Página 129
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις...
Página 130
Ελληνικά Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτική λυχνία. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό...
Página 131
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός σπινθήρα ή φλόγα. πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
Página 132
Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την των 36 Wh). υπερβολική...
Página 133
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Παράδειγμα: 2022 XX XX ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Έτος κατασκευής κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Περιγραφή (εικ. A) την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση ηλεκτρικό...
Página 134
Ελληνικά Σωστή τοποθέτηση των χεριών (εικ. D) 3. Για την αφαίρεση: 22 a. Πιάστε την υποδοχή αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού b. Σπρώξτε την προς τα μέσα στο γραναζοκιβώτιο πιέζοντας τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε τη σωστή θέση 21 το...
Página 135
Ελληνικά 4. Φέρτε σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας, εφαρμόζοντας Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό πίεση προς τα εμπρός για να βιδώσετε τη βίδα έως ότου και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν ο ρυθμιστής βάθους έρθει σε επαφή με την επιφάνεια υγρών...
Página 136
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)