Descargar Imprimir esta página

Bürkle 5603-1000 Instrucciones Para El Uso

Bomba manual para disolventes / bomba para disolventes para bidones de hojalata

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Bürkle GmbH
Rheinauen 5
|
D - 79415 Bad Bellingen
Telefon +49 (0) 76 35 8 27 95-0
Telefax +49 (0) 76 35 8 27 95-31
info@buerkle.de
|
www.buerkle.de
Gebrauchsanleitung
Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d'emploi | Инструкция по пользованию
Art.-Nr. 5603-1000 / 5603-2000
Handpumpe für Lösemittel / Lösemittelpumpe f. Weißblechkanister
Solvent pump hand operated / Solvent pump hand operated, for tin-foil canisters
Bomba manual para disolventes / Bomba para disolventes para bidones de hojalata
Pompe à main pour solvants / Pompe à solvant pour bidon en fer blanc
Ручной насос для растворителей / Насос для растворителей для запаянных фольгой канистр
Pumpen
|
Probenehmer
|
Laborbedarf
für Labor, Industrie und Wissenschaft
Pumps
|
Sampling
|
Plastic Labware
for Laboratory, Industry, Science

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bürkle 5603-1000

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Directions for use | Instrucciones para el uso | Instruction d’emploi | Инструкция по пользованию Art.-Nr. 5603-1000 / 5603-2000 Handpumpe für Lösemittel / Lösemittelpumpe f. Weißblechkanister Solvent pump hand operated / Solvent pump hand operated, for tin-foil canisters Bomba manual para disolventes / Bomba para disolventes para bidones de hojalata Pompe à...
  • Página 2 Deutsch Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Aufbau und Funktion Diese Gebrauchsanleitung vor Gebrauch sorgfältig Das Gerät besteht aus leitfähigem Material lesen. (1.4301). Diese Gebrauchsanleitung für alle Benutzer zugäng- Das Gerät ist zum Abfüllen brennbarer Flüssigkeiten lich aufbewahren. nach Gruppe IIA und IIB (siehe Anhang) geeignet. Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung löst die Das Gerät stets mit druckbeständigen Fassgebinden Garantiebedingungen für das Produkt und kann zu...
  • Página 3 Deutsch Sicheres Abfüllen WARNUNG! 1. Absperrhahn an Gerät öffnen . Nachlauf von Flüssigkeit. Körperverletzung durch 2. Handpumpenball betätigen und Überdruck herstel- austretende Flüssigkeit. len. Vor Demontage Absperrhahn am Auslaufbogen 3. Auslaufbogen über Abfüllgebinde positionieren. schließen. 4. Absperrhahn am Auslaufbogen öffnen . 5.
  • Página 4 English General safety requirements Layout and function Read these directions for use carefully before using. The instrument is made of conductive material Keep these directions for use where they will be (1.4301). accessible for all users. The instrument is suitable for filling combustible Failure to comply with the directions for use shall liquids in accordance with groups IIA and IIB (see render all warranty conditions null and void and...
  • Página 5 English Safe filling WARNING! 1. Open the shut-off valve  on the instrument. Some liquid will continue to run. Bodily injury due 2. Activate the hand pump ball and generate over- to escaping liquid. pressure. Close the shut-off valve on the discharge tube 3.
  • Página 6: Montaje

    Español Normas de seguridad generales Diseño y funcionamiento Lea detenidamente este manual de uso antes de El aparato está hecho de material conductivo utilizar el aparato. (1.4301). Guarde el manual de uso en un lugar accesible para El aparato es adecuado para el trasiego de líquidos todos los usuarios.
  • Página 7: Anexo

    Español Trasiego seguro ¡ADVERTENCIA! 1. Abra la llave de paso del aparato . Salida de líquido. Riesgo de lesiones personales 2. Accione el fuelle de pie para generar sobrepresión. debido a la salida de líquido. 3. Sostenga el tubo de descarga por encima del reci- Cierre la llave de paso del tubo de descarga piente de llenado.
  • Página 8 Français Dispositions de sécurité générales Structure et fonction Lire attentivement les présentes instructions de L‘appareil est composé d‘un matériau conducteur service avant utilisation. (1.4301). Conserver les présentes instructions de service à L‘appareil est approprié pour le transvasement de portée de main pour tous les utilisateurs. liquides combustibles des groupes IIA et IIB (cf.
  • Página 9 Français Transvasement sûr AVERTISSEMENT! 1. Ouvrir le robinet d‘arrêt sur l‘appareil . Ecoulement de liquide. Blessure corporelle par un 2. Actionner la balle de pompe et établir une surpres- liquide qui s‘écoule. sion. Avant le démontage, fermer le robinet d‘arrêt 3.
  • Página 10 Русский Общие положения о технике безопасности Прибор генерирует избыточное давление. При перепадах давления многие типы тары издают Перед применением внимательно ознакомьтесь с громкий треск. данной инструкцией по эксплуатации. Прибор не предназначен для чистки в посудомоечной Храните эту инструкцию по эксплуатации в месте, машине.
  • Página 11 Русский Безопасный розлив ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! 1. Откройте запорный кран на приборе . Вытекание остатков жидкости при подключении 2. При помощи сжатия мяча ручного насоса создайте сливного шланга. Травматизм из-за вытекающих повышенное давление. жидкостей. 3. Удерживайте сливную трубку над заполняемой тарой. Перед демонтажем закройте запорный кран на 4.
  • Página 12 Detailgrafik Detailed diagram | Imagen detallada | Graphique détaillé | Детальное изображение     Русский Nr. Deutsch English Español Français Подающая трубка Steigrohr Riser pipe Tubo sifónico Tube montant  Запорный кран на Absperrhahn am Shut-off valve on Llave de paso del Robinet d‘arrêt sur ...

Este manual también es adecuado para:

5603-2000