ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Dopo aver praticato il foro nel controsoffitto, procedere così:
A) inserire l'anello di sostegno, con le molle di aggancio rivolte verso
l'alto, nel foro del controsoffitto; tenendolo in posizione con una
mano, liberare dall'interno le molle di fissaggio dalla loro posizione
di fermo, in modo da agganciare l'anello al controsoffitto. Far
uscire dall'interno dell'anello di sostegno i cavi di collegamento alla
linea (entrata/uscita).
B) nel caso non si intenda montare la calotta, si passi al punto F.
C) far passare i cavi di collegamento alla linea attraverso gli appositi
fori sulla calotta antifiamma, posizionare le due viti autofilettanti in
dotazione alla calotta - senza serrarle a fondo - in corrispondenza
dei due fori diametralmente opposti sull'anello di sostegno.
D) inserire la calotta contro la battuta dell'anello in modo che la testa
delle viti passi nell'asola.
E) ruotare la calotta fino al bloccaggio completo e fissarla all'anello di
sostegno avvitando le due viti precedentemente montate.
F) collegare le terminazioni della linea alla morsettiera facendo riferimento
alle indicazioni riportate nelle fig. 1, 2 e 3.
G) inserire la plafoniera nell'anello di sostegno facendo corrispondere
le asole della griglia forata alle sporgenze interne riportate sull'anello
ed agganciarla ruotandola fino al raggiungimento della posizione
di fermo.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Après avoir percé le trou dans le faux plafond, procéder comme suit:
A) Introduire l'anneau de soutien dans le trou du faux plafond, avec
les ressorts de fixation orientés vers le haut; en le tenant en place
d'une main, libérer de l'intérieur les ressorts de fixation de leur
position d'arrêt afin d'accrocher l'anneau au faux plafond. Faire
sortir les câbles de raccordement à la ligne (entrée/sortie) de
l'intérieur de l'anneau de soutien.
B) Si l'installation de la calotte n'est pas prévue, passer au
point F.
C) Faire passer les câbles de raccordement à la ligne à travers les
trous prévus à cet effet sur la calotte anti-flamme, placer les deux
vis taraudeuses fournies – sans les serrer à fond – en
correspondance des deux trous diamétralement opposés présents
sur l'anneau de soutien.
D) Placer la calotte contre l'anneau de façon à ce que la tête des vis
passe dans la fente.
E) Tourner la calotte jusqu'à son blocage complet et la fixer ensuite à
l'anneau de soutien en vissant les deux vis précédemment installées.
F) Connecter les terminaisons de la ligne au bornier en suivant les
indications reportées sur la fig. 1, 2 et 3.
G) Introduire le plafonnier dans l'anneau de soutien en faisant coïncider
les fentes de la grille perforée aux saillies intérieures présentes sur
l'anneau, puis le fixer par rotation jusqu'à son blocage complet.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Na het gat in het verlaagde plafond te hebben geboord, handelt u als
volgt:
A) doe de steunring met de bevestigingsveren naar boven in het gat in
het verlaagde plafond. Terwijl u hem met één hand op zijn plaats
houdt, bevrijdt u de bevestigingsveren vanaf de binnenkant uit hun
ruststand, om de ring tegen het plafond te bevestigen. Laat de
kabels voor de aansluiting op de lijn (in/uitgang) uit de steunring
komen.
B) indien u de kap niet wenst te monteren, gaat u over tot punt F.
C) haal de kabels voor de aansluiting op de lijn door de speciale gaten
in de vlambestendige kap. Breng de twee bijgeleverde zelftappers
aan – zonder ze helemaal aan te draaien – zodat ze samenvallen met
de twee gaten die zich diametraal tegengesteld op de steunring
bevinden.
D) breng de kap tegen de aanslag van de ring aan, zodat de koppen
van de schroeven door het slopgat lopen.
E) draai de kap tot hij helemaal vergrendeld is en zet hem aan de steunring
vast door de twee voorheen aangebrachte schroeven aan te draaien.
F) sluit de uiteinden van de lijn aan op het klemmenbord en raadpleeg
hierbij de aanwijzingen die in fig. 1, 2 en 3 worden gegeven.
G) doe de plafonnière in de steunring en laat de slobgaten van het
geperforeerde rooster met de interne uitsteeksels, die zich op de ring
bevinden, samenvallen en maak hem vast door eraan te draaien tot
hij vastzit.
2
C58 SERIES
MOUNTING INSTRUCTIONS
After drilling the hole in the false ceiling, proceed as follows:
A) Insert the supporting ring into the hole in the false ceiling, with
the springs facing upwards. Hold it in position with one hand and
free the fixing springs from their locked position from inside, so
as to hook the ring to the false ceiling. Pull out the cables for
connecting the fixture to the line (input/output) from inside the
supporting ring.
B)
If it is not wished to mount the cap, proceed to point
F.
C)
Pass the cables for connection to the line through the holes in the
flameproof calotte, position the two self-tapping screws included
in the supply in the two diametrically opposite holes on the
supporting ring, without tightening them completely.
D)
Position the cap against the contact surface of the ring so that the
heads of the springs fit into the slots.
E)
Turn the cap until it blocks completely into place and fix it to the
supporting ring by tightening the two previously mounted screws.
F)
Connect the line terminations to the terminal strip, referring to
the indications provided in Figures 1, 2 and 3.
G)
Insert the ceiling fixture into the supporting ring so that the slots
in the perforated guard match the internal protrusions on the
ring and hook it in place by turning it until it reaches the locked
position.
MONTAGEANWEISUNGEN
Nach Herstellung der Deckenöffnung wie folgt vorgehen:
A) Den Haltering mit den nach oben gerichteten Montagefedern in die
Deckenöffnung einsetzen; Den Ring mit einer Hand in der Position
halten, die Haltefedern von Innen aus ihrer Position lösen, damit der
Ring in die Gegendecke eingehakt werden kann. Die
Verbindungskabel der Leitung (Eingang/Ausgang) aus dem
Ringinnern ziehen.
B) falls die Haube nicht montiert werden soll, weiter vorgehen bis zum
Punkt F.
C) Die Verbindungskabel der Leitung durch die entsprechenden
Öffnungen der feuerbeständigen Haube ziehen, die beiden
beiliegenden selbstschneidenden Schrauben in den beiden
gegenüberliegenden Bohrungen am Haltering positionieren ohne sie
vollständig festzuziehen.
D) Die Haube auf den Anschlag des Rings aufsetzen, so dass der
Schraubenkopf in der Öffnung sitzt.
E) Die Haube bis zur vollständigen Blockierung drehen und durch
Festziehen der zuvor eingesetzten Schrauben am Haltering befestigen.
F) Die Endstücke der Leitung an das Klemmenbrett anschließen wie in
der Abbildung 1, 2 und 3 dargestellt.
G) Den Deckenlautsprecher so in den Haltering einsetzen, dass die
Öffnungen des gelochten Gitters auf den Vorsätzen im Innern des
Rings liegen und den Deckenlautsprecher durch Drehen bis zum
Anschlag einhaken.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Después de haber taladrado el agujero en el falso techo, proceder
como sigue:
A) introducir el anillo de sostén, con los resortes de enganche dirigidos
hacia arriba, en el agujero del falso techo; manteniéndolo en
posición con una mano, librar desde el interior los resortes de de
fijación de su posición de retén de manera que el anillo se enganche
al falso techo. Hacer salir del interior del anillo de soporte los cables
de conexión con la línea (entrada/salida).
B) si no se desea montar la calota, saltar las operaciones hasta el punto F.
C) hacer pasar los cables de conexión con la línea a través de los
agujeros previstos en la calota antillama, poner los dos tornillos de
rosca golosa incluidos en el suministro – sin apretarlos a fondo - en
correspondencia con los agujeros diametralmente opuestos en el
anillo de soporte.
D) introducir la calota contra el tope del anillo de manera que la cabeza
de los tornillos pase por el ojal.
E) girar la calota hasta el completo bloqueo y fijarlo al anillo de soporte
enroscando a fondo los dos tornillos puestos anteriormente.
F) conectar los terminales de la línea con la bornera, haciendo referencia
a las indicaciones presentadas en la fig. 1, 2 y 3.
G) introducir el plafón en el anillo de soporte haciendo corresponder
los ojales de la rejilla perforada con los salientes internos indicadas
en el anillo y enganchar el plafón girándolo hasta llegar a la posición
de tope.
• C57-TB
• C58/6-TB
• C58/12-TB
• C58/24-TB
DIMA DI FORATURA
PERFORATION TEMPLATE
3