MPSTP2E-MPSDT2
1.
INFORMAZIONI GENERALI
Il trasmettitore bicanale MPSTP2E trasmette la codifica di sicurezza Rolling sulla frequenza 433 MHz. Tale trasmettitore possiede un pulsante «B» di fig.
2 e 4 (funzione RPA autoapprendimento a distanza). E' alimentato tramite due batterie al litio 3 V (formato 2025) poste una sopra all'altra come indicato in
figura 4. Per cambiare le batterie seguire la procedura della pagina seguente. Il trasmettitore è inoltre disponibile nella versione a doppia tecnologia
radio+prossimità modello MPSDT2.
2.
PROCEDURA DA SEGUIRE PER L'INSERIMENTO A DISTANZA DI NUOVI TRASMETTITORI NELLA MEMORIA DEL RICEVITORE
AZIONE
1)
Avvicinarsi al ricevitore (1-2 m) con un trasmettitore già programmato.
2)
Premere e rilasciare il pulsante «B» indicato in figura 2 e 4
3)
Premere uno dei pulsanti del o dei trasmettitori che si vogliono inserire
nella memoria del ricevitore.
4)
Attendere circa10 secondi o trasmettere con uno dei pulsanti del
trasmettitore citato nel punto 1.
5)
Premere e rilasciare il pulsante del o dei nuovi trasmettitori.
3.
PROCEDURA DE SEGUIRE PER L'ESCLUSIONE DELLA FUNZIONE SALVABATTERIA
Dopo circa 3 s. dall'inizio della trasmissione, interviene la funzione di salvabatteria evidenziata dal lampeggio del LED, durante la quale il trasmettitore
smette di trasmettere. Per escludere tale funzione tagliare il ponticello "C" di fig. 4
1.
GENERAL INFORMATION
The MPSTP2E double-channel transmitter transmits the rolling security code at 433 MHz. The transmitter is equipped with a key (B in Figs 2 and 4) for
the RPA remote self-learning function. It is powered by two 3V lithium batteries (size 2025) placed one on top of the other as shown in Fig. 4. To change
the batteries, proceed as per the instructions on the following page. The transmitter is also available in the combined radio+proximity version MPSDT2.
2.
HOW TO REMOTELY ENTER NEW TRANSMITTERS IN THE RECEIVER MEMORY
ACTION
1)
Approach the transmitter to the receiver (at a distance of 1 to 2 m).
2)
Press and release key «B» as shown in Fig. 2 and 4.
3)
Press any of the keys of the transmitter(s) to be entered in the memory
of the receiver.
4)
Wait for about seconds or transmit by pressing any of the keys of the
transmitter mentioned in step 1. above.
5)
Press and release the key of the new transmitter(s).
3.
HOW TO CUT OUT THE BATTERY SAVER FUNCTION
Within approx. 3 seconds after the start of transmission, the battery saver function is activated as signalled by the LED flashing. Upon this function being
activated, the transmitter ceases to transmit. To exclude this function, cut the «C» jumper shown in Figure 4.
1.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'émetteur duplex MPSTP2E transmet le code de sécurité Rolling sur une fréquence de 433 MHz. Cet émetteur possède un bouton de transmission «B»,
figures 2 et 4 (function RPA autoapprentissage à distance). Il est alimenté par deux piles 3 V au lithium (format 2025) situées l'une au-dessus de l'autre de
la façon indiquée à la figure 4. Pour changer les piles, suivre la procédure décrite à la page suivante. Par ailleurs, l'émetteur est disponible dans la version
double technologie radio+proximité modèle MPSDT2.
2.
PROCEDURE A SUIVRE POUR INTRODUIRE DE NOUVEAUX EMETTEURS DANS LA MEMOIRE DU RECEPTEUR A DISTANCE.
ACTION
1)
S'approcher du récepteur (1-2 m).
2)
Enfoncer puis relâcher le bouton B indiqué aux figures 2 et 4.
3)
Enfoncer l'un des boutons de l'émetteur (ou des émetteurs) que l'on
veut introduire dans la mémoire du récepteur.
4)
Attendre environ 10 secondes ou transmettre avec l'un des boutons de
l'émetteur indiqué au point 1.
5)
Enfoncer puis relâcher le bouton du nouvel émetteur (ou des
nouveaux émetteurs).
3.
PROCEDURE A SUIVRE POUR EXCLURE LA FONCTION "ECONOMISEUR DE PILE"
Environ 3 secondes après le début de la transmission intervient la fonction "économiseur de pile" - signalée par le clignotement du voyant - durant laquelle
l'émetteur cesse de transmettre. Pour exclure cette fonction, déconnecter le cavalier "C" indiqué à la fig. 4.
1.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Der Zweikanal-Sender MPSTP2E überträgt den Rolling Sicherheitscode auf der Frequenz 433 Mhz. Der Sender ist mit einer Taste «B» nach Abb. 2 und 4
( RPA- Funktion Selbsterfassung) ausgestattet. Die Stromversorgung erfolgt mittels zweier 3-V-Lithium-Batterien (Format 2025), welche wie in Abbildung 4
übereinander angeordnet sind. Beim Batteriewechsel befolgen Sie bitte das auf der nächsten Seite angegebene Verfahren. Der Sender ist darüber hinaus
auch in der Doppel-Technologie-Version Funk+Näherungsinitiator Mod. MPSDT2 erhältlich.
2.
VERFAHREN ZUR FERNEINGABE NEUER SENDER IN DEN EMPFÄNGERSPEICHER.
MASSNAHME
1)
Nähern Sie sich dem Empfänger (1-2 m),
2)
Drücken Sie die Taste «B» in Abbildung 2 und 4 und lassen Sie diese
wieder los.
3)
Drücken Sie eine der Tasten des oder der in den Empfänger zu
speichernden Sender.
4)
Warten Sie zirka 10 Sekunden oder senden Sie mit einer der Tasten
des im Punkt 1 genannten Senders.
5)
Drücken Sie die Taste des oder der neuen Sender und lassen Sie
diese wieder los,
3.
VERFAHREN ZUM AUSSCHLUSS DER BATTERIESCHUTZFUNKTION
Ungefähr 3 s nach Sendebeginn schaltet die Batterieschutzfunktion ein, was durch das Blinken der LED angezeigt wird. Während dieser Zeit unterbricht
der Sender die Sendung. Zum Ausschluß dieser Funktion die Brücke "C" von Abb. 4 unterbrechen.
ITALIANO
Il ricevitore entra in programmazione (funzione RPA).
Il codice del trasmettitore è inviato, ed il ricevitore lo memorizza rimanendo
nella fase di programmazione per almeno 10 s dall'ultima trasmissione.
Il ricevitore esce dalla programmazione.
L'attuazione del comando è eseguita:
il o i trasmettitori sono funzionanti.
ENGLISH
The receiver accesses the programming mode (RPA function).
The transmitter code is sent and the receiver stores it, remaining in the
programming mode for at least 10 seconds after the last transmission.
The receiver exits from the programming mode.
The command has been activated:
the transmitter(s) is(are) now working.
FRANÇAIS
Le récepteur passe en programmation (fonction RPA).
Le code de l'émetteur est envoyé et le récepteur le met en mémoire, restant en
programmation pendant au moins 10 secondes après la dernière transmission.
Le récepteur quitte la phase de programmation
La commande est exécutée:
l'émetteur (ou les émetteurs)
fonctionne (nt).
DEUTSCH
Der Empfänger geht in den Programmiermodus (Funktion RPA).
Der Code des Senders wird übermittelt und der Empfänger speichert ihn, wobei
er bis mindestens 10 s ab der letzten Sendung im Programmiermodus bleibt.
Der Empfänger verlässt den Programmiermodus .
Der Steuerbefehl wird umgesetzt:
Der oder die Sender funktionieren.
Member off:
Associated
MPSTP2E_MPSDT2_NN_05_00.doc
ESITO
L'attuazione del comando non è
eseguita: ripetere le operazioni dal
punto1.
RESULT
The command has not been
activated: repeat operations as
described from step 1. on.
RÉSULTAT
La commande n'est pas exécutée :
répéter les opérations à partir du point 1.
ERGEBNIS
Der Steuerbefehl wird nicht
umgesetzt: Wiederholen Sie die Schritte
ab Punkt 1.