Página 1
meat grinder set for stand mixer KM120 hachoir à viande du robot pétrin km120 fleischwolfset für küchenmaschine km120 vlees maler set voor mixer km120 conjunto procesador de carnes para la batidora amasadora km120 set tritacarne per robot da cucina km120...
Página 2
ENGLISH Product description Driver shaft Support Screw Mixing bowl Front cover Splash Cover Drive arm Funnel Power cord Hook Operation and Level regulator Beater Level for raising and Lowering Whisk Power Switch&LED...
Página 3
Spiral housing Adapter for 15 Spiral Food tray Blades Presser Sieve Presser cover Lock nut Biscuit attachment Sausage attachment,large Cookies accessories-1 Sausage attachment,small Cookies accessories-2 Initial Operation - General 1.Remover the screw (2) and remover the Protector front cover (3) from the helix drive.
Página 4
3.Place the food tray on the filler neck in such a way that the receptacle of the tray is positioned under the arm. 4.Push the spiral into the horizontal section of the spiral housing until the axle locks in place. Please see the sections on “Operating the Mincer” and “Sausage Attachment”.
Página 5
NOTE: Cut the meat into pieces of about 2.5 cm. Please take care that the meat does not contain any bones or sinews. 1.First place the blade on the end of the helix and then a screen of your choice. Please pay attention to the screen and the recesses on the helix housing.
Página 6
1.Place the adapter (19c) on the axle of the spiral auger. 2.Insert a sausage attachment (19a or b) into the lock. Attachment is a for thick sausages, attachment b for thin sausages. 3.Turn the lock “hand tight” on to the spiral housing. 4.Push the sausage skin (using either real or synthetic skin) over the sausage skin and knot the end.
1.Please follow points 1 to 4 as described under “Initial Operation”. 2.Unscrew the biscuit attachment and select the desired biscuit cutter. 3.Put the mixture on to the filling tray and the filler neck. 4.Connect the device to a 220-240 V/50/60 Hz safety contact power socket. 5.Turn the mincer on by the screw (18).
EU.For more information,please contact the local authority or your retailer where you purchased the product. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 9
FRANÇAIS Description du produit Arbre d'entraînement Support Couvercle avant Couvercle de protection Bras d'entraînement Entonnoir Cordon d'alimentation Crochet Bouton de mise en marche et Batteur régulateur de niveau Levier permettant de régler la Fouet hauteur du bras Interrupteur et LED...
Página 10
Boîtier de l’entraînement Adaptateur pour 15 Entraînement hélicoïdal Plateau Couteau à lames Poussoir Grilles Bague du poussoir Bague de fixation Accessoire pour biscuit Grand embout pour saucisse Accessoire 1 pour cookie Petit embout pour saucisse Accessoire 2 pour cookie...
Página 11
Fonctionnement général 1. Retirer la vis (2) et le couvercle avant du protecteur (3) de l’entraînement hélicoïdal. 2. Placer l'entraînement hélicoïdal dans le boîtier de l’entraînement (14) avec le goulot de remplissage vers le haut, et le fixer avec la vis (2). 3.
Página 12
REMARQUE : Couper la viande en morceaux d'environ 2,5 cm. Veillez à ce que la viande ne contienne ni os ni tendons. 1. Placer d'abord le couteau à lames sur l'extrémité de l'entraînement hélicoïdal, puis une grille de votre choix. Faire attention à la grille et aux évidements du boîtier de l'entraînement.
Página 13
1. Placer l'adaptateur (19c) sur l'axe de l’entraînement hélicoïdal. 2. Insérer un accessoire pour saucisses (19a ou b). L'accessoire a est destiné aux saucisses épaisses, l'accessoire b aux saucisses fines. 3. Visser la bague de fixation sur le boîtier de l'entraînement hélicoïdal. 4.
Página 14
1. Suivre les étapes 1 à 4 décrites dans le chapitre "Fonctionnement général". 2. Dévisser l'accessoire à biscuits et sélectionner l'accessoire de coupe désiré. 3. Mettre le mélange sur le plateau et dans le goulot de remplissage. 4. Brancher l'appareil sur une prise de courant à contact de sécurité 220-240 V/50/60 Hz. 5.
Pour plus d’informations, veuillez contacter votre municipalité ou le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 16
DEUTSCH Produktbeschreibung Treiberwelle Halterung Schraube Rührschüssel Vordere Abdeckung Spritzschutz Antriebsarm Trichter Stromkabel Knethaken Geschwindigkeitsregler Rührbesen Hebel zum Einstellen der Höhe Schneebesen Powertaste&LED...
Página 17
Spiralgehäuse Adapter für 15 Spirale Essenstablett Klingen Schieber Sieb Schieber-Abdeckung Kontermutter Keksen Aufsatz Wurstaufsatz, groß Keksenzubehör-1 Wurstaufsatz, klein Keksenzubehör-2 Inbetriebnahme- Allgemein 1. Entfernen Sie die Schraube (2) und nehmen Sie die vordere Schutzabdeckung (3) von dem Helix Getriebe ab. 2. Platzieren Sie das Spiralgehäuse (14) in dem Helix Getriebe mit dem Einfüllhals nach oben, befestigen Sie es mit der Schraube (2).
Página 18
4. Schieben Sie die Spirale in den senkrechten Bereich des Spiralgehäuses, bis die Achse einrastet. Überprüfen Sie bitte den Abschnitt "Bedienung des Fleischwolfs" und "Wurstzubehör". Bedienung des Fleischwolfs (siehe Abbildung A) Hinweis: Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2,5cm große Stücke. Achten Sie bitte darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen beinhaltet.
Página 19
2.Legen Sie die Fleischstücke auf das Essenstablett (20) und in den Einfüllhals. 3.Platzieren Sie einen Behälter unter dem Auslauf. 4. Schließen Sie das Gerät an eine 220-240V,/50/60 Hz Schuko-Steckdose an. 5.Schalten Sie den Fleischwolf mithilfe der Powertaste (8) ein und wählen Sie eine Geschwindigkeit von 1-8 mit dem Geschwindigkeitsreglers (6) aus.
Página 20
8.Wenn die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht hat, pressen Sie diese mit Ihren Fingern am Ende der Wurst zusammen. Drehen Sie die Wurst ein- oder zweimal um die eigene Achse. HINWEIS: Die Stufen 1 bis 4 sind für die Bedienung des Fleischwolfs geeignet. Bedienen Sie die Maschine für nicht länger als 15 Minuten, danach lassen Sie das Gerät für weitere 10 Minuten abkühlen.
Página 21
(21) herunter. Berühren Sie es nicht mit Ihren Fingern. 7. Halten Sie die längliche Mischung an dem Auslauf und schneiden Sie diese bei der gewünschten Länge ab. Reinigung • Vor der Reinigung ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Gehäuse mit dem Motor niemals in Wasser! •...
Página 22
Wiederverwertung zur Verfügung. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte die örtliche Behörde oder Ihren Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 23
NEDERLANDS Productbeschrijving Aandrijfas Ondersteuning Schroef Mixkom Voorste afdekking Spatscherm Aandrijfarm Trechter Stroomkabel Deeghaak Aan/uitknop en niveauregelaar K-klopper Hendel om de hoogte van de arm Garde in te stellen Hoofdschakelaar & LED...
Página 24
Spiraal hoofddeel Opzetstuk voor 15 Schroef Voedselbak Stamper Roosters Afdekking voor stamper Borgmoer Biscuithulpstuk Worsthulpstuk, groot Koekjesaccessoire-1 Worsthulpstuk, klein Koekjesaccessoire-2 Eerste gebruik - Algemeen 1.Verwijder de schroef (2) en verwijder de bescherming van de voorste afdekking (3) van de spiraal as. 2.Plaats de spiraal hoofddeel (14) met de vul hals naar boven op de spiraal as, zet hem met schroef (2) vast.
Página 25
Gebruik van de maler (zie illustratie A) OPMERKING: Snijd het vlees in stukken van ongeveer 2,5 cm. Let er wel op dat het vlees geen botten of pezen mag bevatten. 1.Plaats het mes aan het einde van de spiraal en dan de rooster van uw keuze. Controleer dat rooster en spiraal correct geplaatst zijn.
Página 26
5.Schakel de maler in met schakelaar (8), verander vervolgens de snelheid tot 1-8 met knop (6). 6.Indien nodig het vlees aandrukken met de drukker (21). Doe dit niet met uw vingers. Gebruik worsthulpstuk (zie illustratie B/C) 1.Plaats opzetstuk (19c) op de as van de spiraal. 2.Plaats het worsthulpstuk (19a of b) op zijn plaats.
Página 27
OPMERKING: Snijdniveaus 1 tot 4 zijn geschikt voor gebruik in de maler. Het apparaat niet langer dan 15 min gebruiken en dan 10 min laten afkoelen. U kunt het apparaat tussendoor uitschakelen bij de gewenste worstlengte tot u meer ervaren bent. Voer stap 8 uit zoals beschreven.
Página 28
Schoonmaken • Voor het schoonmaken, de stekker uit het stopcontact halen. • Dompel nooit het hoofdeel met de motor onder water! • Gebruik geen scherpe of agressieve schoonmaakmiddelen. • Na gebruik dienen alle accessoires zo snel mogelijk te worden schoongemaakt om te vermijden dat ingrediënten voor een lange tijd vastplakken aan de accessoires en zo moeilijk te verwijderen worden.
Página 29
Er zijn aparte inzamelpunten voor recycling in de EU. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de plaatselijke autoriteiten of uw verkoper waarvan u het product heeft gekocht. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 30
ESPANOL Descripción del producto 1. Eje de accionamiento Soporte 2. Tornillo Tazón para mezclar 3. Cubierta frontal Cubierta para salpicaduras 4. Brazo motriz Embudo 5. Cable de alimentación 13a. Gancho 6. Regulador del nivel de 13b. Batidor operación 7. Nivel para subir y bajar el brazo 13c.
Página 31
Cuerpo del molino Adaptador para el eje 15 Eje espiral del molino Bandeja de ingredientes Cuchilla Prensador Tamices Tapa del prensador Contratuerca Accesorio para biscochos Accesorio para chorizos, grueso Accesorio para churros - 1 Accesorio para chorizos, fino Accesorio para churros - 2 Instrucciones de instalación 1.
Página 32
Operación del molino de carne (ilustración de montaje A) Ilustración A NOTA: Corte la carne en trozos de unos 2,5 cm. Cuide que la carne no contenga huesos o grandes cantidades de tendones. 1. Primero coloque la cuchilla (16) en el extremo del eje espiral y luego coloque uno de los tamices (17) según su propósito.
Página 33
Operación con accesorios para chorizos (ilustraciones de montaje B/C) Ilustración B Ilustración C 1. Coloque el adaptador de accesorios (19c) en el extremo del eje espiral. 2. Acople uno de los accesorios para chorizos (19a o 19b) en el adaptador. El adaptador 19a es para hacer chorizos gruesos y el 19b es para chorizos finos.
Página 34
NOTAS: • Para utilizar el molino de carne se recomienda ajustar la velocidad de 1 a 4. • No utilice la batidora por más de 15 minutos con el procesador de carnes acoplado y déjela refrescar durante 10 minutos después de usos prolongados. •...
Instrucciones de limpieza • Asegúrese desenchufar cable alimentación del tomacorriente antes de empezar a limpiar la máquina. • ¡Nunca sumerja la máquina en agua ni en ningún otro líquido! • No utilice objetos afilados detergentes abrasivos. • Después de utilizar la máquina, limpie todos los accesorios lo antes posible para evitar que los residuos se adhieran en las superficies e intersticios, ya que después de algún tiempo...
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 37
ITALIANO Descrizione del prodotto Albero Motore Supporto Vite Ciotola Copertura frontale Paraschizzi Braccio di azionamento Imbuto Cavo di alimentazione Gancio per impastare Regolatore Funzionamento e Battitore Leva Leva per alzare ed abbassare il Frusta braccio Pulsante Accensione & LED...
Página 38
Alloggiamento a spirale Adattatore per 15 Spirale Vassoio per alimenti Lame Pressino Trafile Coperchio pressino Dado di bloccaggio Attacco per biscotti Attacco per salsiccia, grande Accessorio per biscotti-1 Attacco per salsiccia, piccolo Accessorio per biscotti-2...
Página 39
Operazione iniziale - Generale 1.Rimuovere la vite (2) e rimuovere il coperchio anteriore della protezione (3) dall'unità elicoidale. 2. Posizionare l'alloggiamento della spirale (14) con il bocchettone di riempimento rivolto verso l'alto nell'unità elicoidale, con la vite (2) che lo blocca. 3.Posizionare il vassoio del cibo sul bocchettone di riempimento in modo tale che il recipiente del vassoio sia posizionato sotto il braccio.
Página 40
4.Collegare il dispositivo a una presa di corrente con contatto di sicurezza da 220- 240 V, 50/60 Hz. 5.Accendere il tritacarne dall'interruttore (8), selezionare la velocità su tramite interruttore (6) .. 6.Se necessario spingere la carne con il pressino (21). NON spingere con le dita. Funzionamento accessorio per salsicce (vedi figura B / C) 1.Posizionare l'adattatore (19c) sull'asse della coclea a spirale.
Página 41
7. La miscela di salsiccia viene pressata attraverso l'accessorio per salsiccia e inserita nella pelle della salsiccia. 8.Quando la prima salsiccia avrà raggiunto la lunghezza desiderata, strizzatela con le dita all'estremità della parte superiore. Girare la salsiccia attorno al proprio asse una o due volte. NOTA: livelli di taglio da 1 a 4 sono adatti per il funzionamento del tritacarne.
Página 42
3. Mettere la miscela sulla vaschetta di riempimento e sul bocchettone di riempimento. 4.Collegare il dispositivo a una presa di corrente con contatto di sicurezza da 220- 240 V / 50/60 Hz. 5.Accendere il tritacarne dalla vite (18). 6.Se necessario, spingere la miscela ancora più in basso con il pressino (21). Non toccare con le dita.
Europea esistono sistemi di raccolta differenziata per il riciclaggio. Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali o il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...