Mestra R-080262 Manual Del Usuario

Mestra R-080262 Manual Del Usuario

Chorreadoras de arena constellation
Ocultar thumbs Ver también para R-080262:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

R-080262 / R-080263 / R-080264
E
CHORREADORAS DE ARENA CONSTELLATION
........
GB
CONSTELLATION SANDBLASTERS
....
F
SABLEUSES CONSTELLATION
........
P
JACTO DE AREIA CONSTELLATION
........
I
SABBIATRICI CONSTELLATION
..........
D
CONSTELLATION SANDSTRAHLER
........
TALLERES MESTRAITUA S.L.
Tfno. + 34 94 453 03 88 Fax + 34 94 471 17 25
E-mail: mestra@mestra.es - www.mestra.es
48150 SONDIKA - BILBAO - ESPAÑA
®
MESTRA
Txori-Erri Etorbidea, 60
..................................6
............................................8
.............................. 11
....................................... 14
.............................. 19
Rev. 23/02/10
......3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mestra R-080262

  • Página 1 R-080262 / R-080263 / R-080264 CHORREADORAS DE ARENA CONSTELLATION ....3 CONSTELLATION SANDBLASTERS ........6 SABLEUSES CONSTELLATION ............8 JACTO DE AREIA CONSTELLATION ........11 SABBIATRICI CONSTELLATION ..........14 CONSTELLATION SANDSTRAHLER ........19 ® MESTRA TALLERES MESTRAITUA S.L.
  • Página 2 Vaso depósito de esmeril / Emery pan / Vase réservoir d’alumine / Vaso depósito de esmeril Vaso serbatoio smeriglio Schmirgelbehältergefäß Manorregulador vaso / Pan pressure adjustment knob / Mano régulateur de réservoir / Regulador de pressão vaso Regolatore pressione vaso Gefäßdruckregler Manómetro de presión / Pressure gauge / Manómètre de pression / Manómetro...
  • Página 3: Instalación

    • Retire los tapones roscados (A) de los La familia de chorreadoras de arena módulos de microchorreado y rellene los Constellation (R-080262; R-080263; R-080264) depósitos con esmeril. En esta operación, no se compone de tres modelos de cabinas de sobrepase nunca las ¾ partes de la capacidad total del vaso.
  • Página 4: Uso De Aparato

    6. Recoja del interior de la cabina la pistola móvil entrada de presión de cada vaso. Emplee seleccionado. color siempre repuestos originales MESTRA. • Para evitar el desgaste por abrasión de las portaboquillas de la pistola se corresponde con el color que aparece en cada uno de los...
  • Página 5: Diámetro Máximo De Partícula En Función De La Boquilla

    ♦ Evite que los niños o personal no cualificado manipulen el aparato. ♦ Utilice como esmeril únicamente materiales de calidad garantizada (se recomienda el empleo de esmeriles MESTRA). Esmeriles de muy baja calidad pueden llegar a resultar tóxicos por inhalación y producir obturaciones en las boquillas de soplado.
  • Página 6: Installing The Unit

    English REGULATING THE PRESSURE The Constellation sandblaster family (R-080262; R-080263; R-080264) is composed of three The blowing pressure of the blasting guns can sandblasting chambers specially designed for be regulated depending on the nature and precision-blasting small parts used in the dental characteristics of the operation to be carried out.
  • Página 7: Maintenance And Cleaning

    Up to 75 microns Talleres Mestraitua, S.L. recommends MESTRA emery. The mobile blasting guns with nozzle diameters 1.25 mm and 1 mm PRECAUTIONARY MEASURES can respectively blow emery of maximum ♦ Never exceed 5 bars of pressure. Optimum diameter 250 and 150 microns. The mobile working pressure is between 2 and 4 bars.
  • Página 8: Regulation De La Pression

    Français • Oter les bouchons vissés des réservoirs du La gamme des sableuses Constellation micro sablage (A) et remplissez-les d’oxyde (R-080262; R-080263; R-080264) se compose d’alumine. dépassez jamais de trois modèles de cabines de sablage, remplissage supérieur aux ¾ de la capacité...
  • Página 9: Utilisation De L'appareil

    0,75 (pour cela consulter votre Mestraitúa S.L. vous recommande l’emploi distributeur MESTRA) . des abrasifs MESTRA. Les crayons de • diamètre maximum particules sablage qui ont un diamètre de 1,25 et de 1 d’abrasif en fonction du diamètre des buses mm peuvent utiliser des abrasifs respectif est réferencé...
  • Página 10: Caracteristiques Techniques

    ♦ Ne pas permettre que des enfants ou du personnel non qualifié utilisent l’appareil. ♦ Utiliser de l’abrasif de qualité au diamètre adapté (nous vous recommandons les abrasifs MESTRA). Certains abrasifs de mauvaise qualité, peuvent être toxiques, polluer la pièce à sabler ou obturer les crayons de sablage.
  • Página 11: Escolha Para Colocar O Aparelho Uma

    Português A família de dispositivos de jacto de aparafusar tampas depósitos areia Constellation (R-080262; R-080263; R- assegurando-se de que o fecho é totalmente 080264) está composta por três modelos de estanque. • Calibre dos bicos: a máquina é entregada de...
  • Página 12: Manutenção E Limpeza

    No entanto, também se pode Talleres Mestraitua, S.L. recomenda utilizar acoplar a este modelo bicos de 0,75 mm esmeris MESTRA. As pistolas móveis de (consulte o seu distribuidor MESTRA). micro jacto com um diâmetro de bico 1,25 • O diâmetro máximo das partículas de...
  • Página 13 ♦ Utilize como esmeril materiais de qualidade Largura: 460 mm garantida (recomenda-se utilizar esmeris Peso: 12.5 - 14 - 15.5 kg MESTRA). Os esmeris de baixa qualidade Pressão de trabalho: 2-6 Bares podem ser tóxicos por inalação e obstruir os Tensão: 230 V, 50/60 Hz bicos de insuflagem.
  • Página 14 Italiano superare mai i ¾ della capacità totale del La famiglia di sabbiatrici Constellation vaso. Avvitare di nuovo i tappi dei serbatoi (R-080262; R-080263; R-080264) è composta modelli cabine sabbiatura, assicurandosi che la tenuta sia perfettamente particolarmente progettate stagna. • Per quanto riguarda il calibro degli ugelli, la microsabbiatura di piccoli pezzi appartenenti al settore della Protesi Dentale.
  • Página 15: Uso Dell'apparecchio

    • Utilizzare sempre smeriglio di provata qualità. MESTRA). Talleres Mestraitua S.L. raccomanda l’uso • Il diametro massimo delle particelle di di smerigli MESTRA. Le pistole mobili di smeriglio in funzione del diametro dell’ugello microsabbiatura aventi un diametro di ugello viene indicato nella seguente tabella:...
  • Página 16: Caratteristiche Tecniche

    ♦ Utilizzare come smeriglio solo materiali di qualità garantita (si raccomanda l’uso di smerigli MESTRA). Smerigli di bassa qualità possono risultare tossici per inalazione e produrre otturazioni negli ugelli di soffiatura. ♦ Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente di 230 V, 50/60 Hz provvista di presa a terra.
  • Página 17 Deutsch • Gewindestopfen (A) der Feinstrahlmodule Familie Constellation- Sandstrahler (R-080262; R-080263; R-080264) entfernen und Behälter mit Schmirgel füllen. besteht aus drei Sandstrahlkabinenmodellen, diesem Vorgang niemals ¾ die besonders zum Feinstrahlen kleiner Teile Gesamtfüllvermögens Gefäßes aus der Zahnprothesenbranche ausgelegt sind. überschreiten. Stopfen der Behälter erneut...
  • Página 18: Gebrauch Des Geräts

    Qualität können jedoch auch Düsen mit 0,75 mm verwenden. Talleres Mestraitua, S.L. eingesetzt werden (fragen Sie bei Ihrem empfiehlt die Verwendung von MESTRA- MESTRA-Händler nach). Schmirgel. Die flexiblen Feinstrahlgriffel, die • Der Höchstdurchmesser 1,25 und 1 mm Düsendurchmesser haben, Schmirgelteilchen nach können jeweils Schmirgel mit höchstens 250...
  • Página 19: Technische Merkmale

    ♦ Verhindern, dass das Gerät von Kindern oder unqualifiziertem Personal gehandhabt wird. ♦ Als Strahlmittel Materialien gewährleisteter Qualität verwenden (empfohlen wird der Einsatz von MESTRA- Strahlmitteln). Schmirgel sehr niedriger Qualität können sich als durch Einatmung toxisch herausstellen Gebläsedüsen zu Verstopfungen führen.

Este manual también es adecuado para:

R-080263R-080264

Tabla de contenido