HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Inbetriebnahme, Betrieb, Wartung oder wenn notwendig bei Reparatur verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind. Inbetriebnahme Betreiben Sie die ML4 LED ausschließlich mit dem HEINE mPack, ® dem mPack UNPLUGGED oder dem Steckertransformator für Kopfbandregler (Kat.-Nr.
Página 4
Abb. 3 Montage des Kopfbandreglers Bedienung Für den Betrieb der ML4 LED mit dem mPack oder EN50 verbinden Sie das kurze Kabel des Helligkeitsreglers mit dem Verbindungskabel mPack UNPLUGGED/Cinch und befestigen Sie dieses an der hinteren Segmentabdeckung des Kopfbandes (s. Abb. 4).
Página 5
Justieren Sie die Okulare so, dass Sie an den Schutzgläsern anliegen. Beleuchten Sie ein Objekt mit der ML4 LED in Ihrem Arbeitsabstand und justieren Sie die Okulare so, dass Sie das Objekt mit jedem Auge in der Mitte des Übersichtsfeldes sehen können.
Página 6
Allgemeine Hinweise Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwen- dung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind.
NOTE! This symbol indicates valuable advice in terms of set up, operation, maintenance or repair, as applicable. Notes are important, but not related to hazardous situations. Setting up Only operate the ML4 LED with the HEINE mPack, the mPack UNPLUGGED or the ® plug transformer for the headband rheostat (Cat.No. X-095.16.330).
Página 8
Abb. 3 Fitting the headband rheostat Operation To set up the ML4 LED with mPack or EN50, connect the short cord from the bright- ness control with the connecting cord mPack UNPLUGGED/Cinch and fix this to the back part of the headband (Fig. 4). Connect the instrument to the Cinch-socket of the mPack or EN 50.
Página 9
Unscrew the fixing screw (4) and locate the nosepad on the bridge of the nose. Adjust the eyepieces so that they nearly touch the protective lenses. Shine the ML4 LED onto an object at your normal working distance and adjust the eyepieces so that the object is centered in both eyepieces. After adjustment, re-tighten the screw (4).
Página 10
General notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE. For more information, please visit www.heine.com.
Mise en service Faire fonctionner la ML4 LED exclusivement avec le mPack HEINE, le mPack UNPLUGGED ou le transformateur à fiche pour rhéostat sur bandeau (réf. cat. X-095.16.330).
Página 12
Fig. 3 Montage du rhéostat sur bandeau Utilisation Pour faire fonctionner le ML4 LED avec le mPack ou le EN50, connectez le câble court du bouton avec le connecteur du mPack UNPLUGGED/Cinch et fixez le sur le cache arrière du bandeau (Fig. 4).
Página 13
Ajustez les oculaires de manière à ce qu’ils viennent se placer sur les verres protecteurs. Eclairez un objet avec le ML4 LED à une distance de travail et mettez au point les oculaires de manière à pouvoir l’objet de chaque œil au milieu du champ de visée.
Página 14
La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE.
Puesta en servicio Utilice la ML4 LED exclusivamente con el mPack, el mPack UNPLUGGED o el transformador de enchufe para regulador de cinta craneal HEINE (X-095.16.330). Asegúrese de que el cable de la cinta craneal esté...
Página 16
Fig. 3 Montaje del regulador de cinta craneal Manejo Para el funcionamiento de ML4 LED con el mPack o EN50 conecte el cable corto del regulador de la luminosidad con el cable de conexión mPack UNPLUGGED/Cinch y sujete éste a la tapa del segmento posterior de la cinta craneal (fig. 4). Conecte el instrumento al manguito Cinch del mPack o EN50.
Ajuste los oculares de tal manera que estén situados justo en las lentes de protección. Ilumine un objeto con la ML4 LED en su distancia de trabajo y ajuste los oculares de tal manera que Vd. pueda ver el objeto en el medio del campo de visión con cada ojo.
Página 18
Notas generales La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invalidada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones). Puede encontrar más información al respecto en www.heine.com.
Messa in esercizio Utilizzare ML4 LED esclusivamente con HEINE mPack, con mPack UNPLUGGED ® oppure con il trasformatore a spina per regolatore stringitesta (Nr. cat. X-095.16.330).
Página 20
Fig. 3 Montaggio del regolatore stringitesta Utilizzo Per configurare la lampada ML4 LED con mPack o EN50, collegare il cavo corto proveniente dal Regolatore di Luminosità con il cavo di connessione Cinch di mPack UNPLUGGED e fissarlo nella parte posteriore del caschetto (Fig. 4). Collegare lo strumento alla presa-Cinch di mPack o EN50.
Página 21
Allentare la vite d’arresto (4) e applicare l’archetto nasale sul dorso del naso. Regolare gli oculari in modo che aderiscano alla visiera protettiva. Con la lampada frontale ML4 LED illuminare un oggetto posto alla distanza di lavoro normale e regolare gli oculari in modo tale da vedere con entrambi gli occhi l’oggetto nel centro del campo visivo.
Indicazioni generali La garanzia per l’intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non autorizzate da HEINE. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.heine.com.
(Bakgrund: Gul; förgrund: Svart) TIPS! Den här symbolen används för information beträffande idrifttagning, drift, underhåll eller vid reparationer, som är viktiga men inte förbundna med faror. Idrifttagande Använd ML4 LED endast med HEINE mPack, mPack UNPLUGGED eller ® stickkontaktstransformatorn för pannbandsreglerare (kat.nr. X-095.16.330).
Página 24
Bild 3 Montering av pannbandsregleraren Användning För att använda ML4 LED med mPack eller EN50, anslut den korta sladden från ljusreglaget med sladden från mPack UNPLUGGED/Cinch och fäst detta på nackbandet (bild 4). Koppla instrumentet till cinch-kontakten på mPack or EN50.
Página 25
Lossa klämmskruven (4) och placera näshållaren på näsryggen. Justera okularen så att den ligger an mot skyddsglasen. Belys ett objekt med ML4 LED på ditt arbetsavstånd och justera okularen så att objektet kan ses med respektive öga i mitten av överskådnings fältet. Skruva fast skruven (4) igen efter justering.
åtgärder (i synnerhet reparationer eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade av HEINE. Mer information hittar du på www.heine.com. Den förväntade livslängden är upp till 7 år om produkten används på avsett sätt och all varnings- och säkerhetsinformation följs.
AANWIJZING! Dit symbool wordt vermeld bij informatie over ingebruikneming, werking, onderhoud of indien nodig, bij reparatie. Dit is belangrijk, maar kunnen de gebruiker niet in gevaar brengen. Ingebruikneming Gebruik de ML4 LED uitsluitend met de HEINE mPack, de mPack UNPLUGGED ® of de stekkertransformator voor hoofdbandregelaars (cat.nr. X-095.16.330).
Página 28
Afb. 3 Montage van de regelaar voor de hoofdband Bediening Voor het gebruik van de ML4 LED met de mPack of EN50 sluit u het korte snoer van de lichtregeling aan op het verbindings-snoer mPack UNPLUGGED/Cinch en bevestig deze aan de achterste deel van de hoofdband (afb. 4). Koppel het instrument aan de cinch-bus van het mPack of EN50.
Página 29
Justeer de oculairen zo, dat ze beide contact maken met de beschermglazen. Verlicht nu een object met de ML4 LED op de gewenste werkafstand en justeer beide oculairen nogmaals tot u het voorwerp met beide ogen midden in het blik-veld heeft.
Página 30
HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com. De te verwachten levensduur bedraagt bij normaal gebruik en inachtnemen van de waarschuwings- en veiligheidsinformatie en de aanwijzingen aangaande onderhoud tot 7 jaar.
HENVISNING! Dette symbol anvendes til informationer om ibrugtagning, drift, vedligeholdelse eller hvis nødvendigt, ved reparation, som er vigtig, men ikke forbundet med farer. Ibrugtagning Brug kun ML4 LED med HEINE mPack, mPack UNPLUGGED eller stiktransformeren ® til hovedbåndsregulatoren (kat.-nr. X-095.16.330).
Página 32
Det anbefales det at dreje regulatoren på mPack over på „0“. Figur 3 Montering af hovedbåndsregulatoren Betjening For brug af ML4 LED med mPack eller EN50 forbindes lysstyrkeregulatorens korte kabel med forbindelseskablet mPack UNPLUGGED/RCA, og dette fastgøres til den bageste segmentafdækning på hovedbåndet (se figur 4). Tilslut instrumentet til RCA- indgangen på...
Página 33
Løsn låseskruen (4) og før næsebroen op på næseryggen. Juster okularerne således, at de ligger an til beskyttelsesglassene. Lys på en genstand med ML4 LED i din arbejdsafstand og juster okularerne således, at du kan se genstanden med hvert øje i midten af oversigtsfeltet. Spænd efter afs- luttet justering låseskruen (4) igen.
HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette findes på www.heine.com. Den forventede driftslevetid er ved hensigtet anvendelse og overholdelse af advarsels- og sikkerhedsinformationer samt vedligeholdelseshenvisninger op til 7 år.
MERKNAD! Dette symbolet brukes til informasjon angående idriftsettelse, drift, vedlikehold eller hvis nødvendig, ved reparaturarbeid som er viktig men som ikke innebærer farer. Oppstart ML4 LED skal bare brukes med HEINE mPack, mPack UNPLUGGED eller ® pluggtransformatoren for hodebåndreostaten (kat.nr. X-095.16.330).
Página 36
Det anbefales det at mPack-reotstaten settes til „0“. Fig. 3 Feste hodebåndreostaten Bruk For oppsett av ML4 LED med mPack eller EN50, koble den korte ledningen fra lysstyrkeregulatoren med tilkoblingsledningen mPack UNPLUGGED/Cinch og fest denne til den bakre delen av hodebåndet (fig. 4). Koble instrumentet til Cinch-kontakten på...
Página 37
Løsne festeskruen (4), og plasser neseputen på neseryggen. Juster okularene slik at de nesten berører beskyttelseslinsene. Lys med ML4 LED på en gjenstand på vanlig arbeidsavstand, og juster okularene slik at gjenstanden er midt i begge okularene. Etter justering skal skruen strammes på...
Página 38
Generelle merknader Garantien for hele produktet blir ugyldig ved bruk av uoriginale HEINE-produkter eller uoriginale deler, og hvis enheten repareres eller modifiseres av personer som ikke er autorisert av HEINE. Se www.heine.com for mer informasjon. Den forventede levetiden er 7 år hvis det brukes som tiltenkt og hvis advarsels- og sikkerhetsinformasjonen samt vedlikeholdsinstruksjonene følges.
Käytä ML4 LED -laitetta ainoastaan HEINE mPackin yhteydessä mPack ® UNPLUGGEDiin tai otsalampun pistokemuuntajaan liitettynä (osanro X-095.16.330). Varmista, että ML4 LEDin kaapeli on kiinnitetty tukevasti pääpannan asianomaisiin korvakkeisiin (ks. kuva 1). Älä altista laitetta tai sen virtajohtoja kovalle mekaaniselle rasitukselle tai taivutukselle.
Página 40
”0”. Kuva 3 Pääpannan säätimen asennus Käyttö Kootaksesi ML4 LED ja mPack tai EN50 -kokonaisuuden, kytke lyhyt johdin kirkkauden säätimestä mPack UNPLUGGED/Cinch -liitäntäjohtoon ja kiinnitä tämä pääpannan takaosaan kuva 4). Kytke laite mPackin tai EN50:n pistokkeeseen ja. Säätimellä (1) (kuva 3) voit säätää kirkkautta tai kytkeä laitteen päälle ja pois.
Página 41
Avaa kiinnitysruuvi (4) ja sovita pehmuste nenänvarrelle. Säädä okulaareja siten, että ne melkein koskettavat suojalinssejä. Valaise ML4 LEDillä jotakin normaalilla työskentelyetäisyydelläsi olevaa esinettä ja säädä okulaareja siten, että esine on keskellä näkökenttääsi. Kun valo on oikealla kohdalla kiristä ruuvi (4) uudelleen. Luupit on oikein säädetty, kun näkökenttäsi on selvärajainen, pyöreä...
Yleiset ohjeet Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käytetään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä varaosia ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com. Odotettu käyttöikä on enintään 7 vuotta käyttötarkoituksen mukaisessa käytössä...
Funcionamento Utilize o ML4 LED exclusivamente com o HEINE mPack, mPack UNPLUGGED ou ® transformador de encaixe para reostato para faixa de cabeça (nº de cat. X-095.16.330).
Página 44
Fig. 3 Montagem do reostato para faixa de cabeça Operação Para montar o ML4 LED com mPack ou EN50, conecte o cabo curto do controle de brilho com o cabo de conecção mPack UNPLUGGED e o fixe na parte de trás da cinta de cabeça (fig.
Ajuste as peças de visão tão próximo quanto possível das lentes de proteção. Foque o ML4 LED sobre um objeto a sua distância de trabalho normal e ajuste as peças de visão de forma que o objeto esteja centralizado em ambas as peças de visão.
Página 46
Notas Gerais A garantia pelo produto completo expira ou perde a validade em caso de utilização de produtos não originais da HEINE, peças de substituição não originais e caso tenham sido efetuadas intervenções (especialmente reparos ou modificações) por pessoas não autorizadas pela HEINE. Você pode consultar mais informações com relação a este assunto em www.heine.com.
Página 47
(including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the ML4 HeadLight, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
Technical specification Nominal voltage 6-9 V DC Nominal current max. 600 mA Protection class II (power supply) Internally powered (accu) Illuminance typ. 65,000 lx (without filters) Colour temperature typ. 4,500 K Colour rendering typ. ≥ 90 index (CRI) Cable length approx.
Página 49
Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Symbolforklaring Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
Página 50
Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provisions.
Página 51
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport Temperature limits in °C for storage and transport Plage de température admise en °C pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °C para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport...
Página 52
Vorsicht Bruchgefahr! Fragile, handle with care! Fragile ! Manipuler avec soin Atención. Frágil. Attenzione: pericolo di rottura! Försiktigt! Risk för brott Voorzichtig, kans op breuk! Forsigtig, risiko for brud! Ømtålig, behandles forsiktig! Varo särkymisvaaraa! Frágil, manuseie com cuidado! Trocken lagern! Keep dry! Conserver au sec ! Conservar en un lugar seco!