Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Zweckbestimmung Die HEINE Kopfleuchten sind akku- oder netzbetriebene Geräte, die zur Beleuchtung bei Diagnose und während eines therapeutischen oder chirurgischen (nur ML4 LED) Eingriffs bestimmt sind. Ihre Anwendung darf nur durch autorisiertes, medizinisches Fachpersonal erfolgen.
Página 4
Sie können den Kopfbandregler (1) auf der linken oder rechten Seite des Kopfbandes montieren (s. Abb. 6). Mit dem Kopfbandregler (1) können Sie dann stufenlos die Helligkeit regeln. Bei Verwendung der ML4 LED wird empfohlen, den Regler des mPack auf „0“ zu drehen. Abb. 6 Montage des Kopfbandreglers Montage der LED LoupeLight auf Binokularlupenträger mit HEINE i-View...
Página 5
Helligkeit einstellen bzw. das Gerät ein- und ausschalten. Abb. 8 Für den Betrieb der ML4 LED mit dem mPack UNPLUGGED muss die Segment- abdeckung entfernt werden (s. Abb. 9). Abb. 9 Anschließend befestigen Sie den mPack UNPLUGGED am hinteren Teil des Kopfbandes.
Página 6
• Justieren Sie die Okulare so, dass Sie an den Schutzgläsern anliegen. • Beleuchten Sie ein Objekt mit der ML4 LED in Ihrem Arbeitsabstand und justieren Sie die Okulare so, dass Sie das Objekt mit jedem Auge in der Mitte des Übersichtsfeldes sehen können.
Página 7
Der aufsteckbare Polarisationsfilter P2 ermöglicht eine einfache Differenzierung und reflexärmere Untersuchung von Gewebeoberflächen dank polarisiertem Licht. Nur in Kombination mit ML4 LED Kopfleuchte oder LED LoupeLight und HR 2,5x Binokularlupen funktionsfähig. Der Polarisationsfilter P2 ist kein Ersatz für einen Gelbfilter, da er Komposit Füllmaterial aushärten kann.
Página 8
Allgemeine Hinweise Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Ein- griffe (insbesondere Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com.
HEINE headlights are battery- or mains-operated devices, which are designed to provide light during diagnosis or during a therapeutic or surgical (only Ml4 LED) intervention. They must be used only by authorised qualified medical personnel. Do not shine the light into eyes.
Página 10
(see Fig. 6). The headband rheostat (1) can then be used for stepless adjustment of the brightness. When using the ML4 LED, it is recommended that the mPack rheostat is set to „0“ . Fig. 6 Fitting the headband rheostat...
Página 11
Cinch-socket of the mPack or EN 50. The rheostat (1) (Fig. 6) is used to adjust the brightness and to turn the device on and off. Fig. 8 To use the ML4 LED with the HEINE mPack UNPLUGGED first remove the rear cover of ®...
Página 12
• Adjust the eyepieces so that they nearly touch the protective lenses. • Shine the ML4 LED onto an object at your normal working distance and adjust the eyepieces so that the object is centred in both eyepieces. After adjustment, re-tighten the screw (4).
Página 13
The plug-on polarisation filter P2 enables a differentiation and low-reflex examination of tissue surfaces due to polarized light. Only in combination with ML4 LED light head or LED LoupeLight and HR 2.5x binocular loups, ready to use. The polarisation filter P2 is not a replacement for a yellow filter as it may harden composite filling material.
Página 14
Jerky, fast movements can alter the position of the lamp housing. General Notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE.
Utilisation prévue Les lampes frontales HEINE sont des appareils fonctionnant sur accus ou sur secteur destinés à fournir un éclairage lors du diagnostic ou pendant une intervention théra- peutique ou chirurgicale (ML4 LED uniquement). Leur utilisation est réservée à des professionnels de santé...
Página 16
(voir Fig. 6). Vous pouvez ensuite régler en continue la luminosité en continu avec le bouton (1). En cas d’utilisation de la ML4 LED, il est recommandé de régler le rhéostat du mPack sur « 0 ». Fig. 6 Montage du rhéostat sur bandeau...
Página 17
(Fig.6) permet de régler la luminosité ou d’allumer et éteindre l’appareil. Fig. 8 Le cache doit être ôté pour assurer le fonctionnement du ML4 LED avec le mPack UNPLUGGED (Fig. 9). Fig. 9 Fixez ensuite le mPack UNPLUGGED sur la partie inférieure à l’arrière du bandeau.
Página 18
• Ajustez les oculaires de manière à ce qu’ils viennent se placer sur les verres protecteurs. • Eclairez un objet avec le ML4 LED à une distance de travail et mettez au point les oculaires de manière à pouvoir l’objet de chaque œil au milieu du champ de visée.
Página 19
à la lumière polarisée. Fonctionne uniquement en association avec la lampe frontale ML4 LED ou la LED LoupeLight et les loupes binoculaires HR 2,5x. Le filtre polarisant P2 ne remplace pas un filtre jaune car il peut faire durcir les matériaux composites.
Página 20
HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des répa- rations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com.
Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias. Uso previsto Las lámparas frontales HEINE son dispositivos alimentados por batería o por el sumi- nistro eléctrico diseñados para la iluminación durante el diagnóstico e intervenciones terapéuticas o quirúrgicas (solo con ML4 LED). Debe utilizarlas exclusivamente personal autorizado especializado en medicina.
Página 22
Vd. puede colocar el regulador de la cinta craneal (1) en el lado izquierdo o derecho de la cinta craneal. Después podrá regular la claridad con progresión continua. Durante la utilización de la ML4 LED se recomienda poner el regulador del mPack a “0“ . Fig. 6 Montaje del regulador de cinta craneal...
Página 23
(fig. 6) puede ajustar el brillo y encender y apagar el aparato. Fig. 8 Para el funcionamiento de ML4 LED con el mPack UNPLUGGED se debe retirar la tapa del segmento (fig. 9). Fig. 9 A continuación sujete el mPack UNPLUGGED en la parte posterior de la cinta craneal.
Página 24
• Ajuste los oculares de tal manera que estén situados justo en las lentes de protección. • Ilumine un objeto con la ML4 LED en su distancia de trabajo y ajuste los oculares de tal manera que Vd. pueda ver el objeto en el medio del campo de visión con cada ojo. Una vez terminado el ajuste, apriete de nuevo el tornillo de retención (4).
Página 25
HR de 2,5 aumentos. El filtro polarizado P2 no sustituye al filtro amarillo, ya que puede endurecer el material de relleno composite. La puesta en servicio y el manejo de los fuentes te tension HEINE se describen en unas instrucciones de uso aparte.
Página 26
La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invalidada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones).
ITALIANO HEINE Lampade Frontali Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono alle seguenti lampade da testa HEINE: ML4 LED, LED LoupeLight, LED MicroLight Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservatele per consultazioni future. Destinazione d’uso Le lampade a caschetto HEINE sono apparecchi alimentati mediante accumulatori o corrente elettrica, che servono a illuminare durante la diagnosi e durante interventi terapeutici o chirurgici (solo ML4 LED).
Página 28
(fig. 6) La luminosità (1) può essere regolata in continuo girando la manopola del Regolatore di Luminosità. In caso di utilizzo di ML4 LED si raccomanda di ruotare il regolatore di mPack su „0“ . Fig. 6 Montaggio del regolatore stringitesta...
Página 29
(1) (Fig.6) permette di regolare la luminosità o di accendere e spegnere l’apparecchio. Fig. 8 Per usare la lampada a caschetto ML4 LED con mPack UNPLUGGED, prima rimuovere il segmento di copertura posteriore del caschetto (Fig. 9). Fig. 9 Poi fissare mPack UNPLUGGED alla parte posteriore del caschetto. Per fare questo, tenere il caschetto con la mano sinistra e spingere mPack UNPLUGGED a sinistra, sino a sentire un click (Fig.
Página 30
• Regolare gli oculari in modo che aderiscano alla visiera protettiva. • Con la lampada frontale ML4 LED illuminare un oggetto posto alla distanza di lavoro normale e regolare gli oculari in modo tale da vedere con entrambi gli occhi l’oggetto nel centro del campo visivo.
Página 31
Funziona solo in combinazione con la lampada a caschetto ML4 LED o con il LED LoupeLight e le lenti binoculari HR 2,5x. Il filtro polarizzatore P2 non sostituisce il filtro giallo, poiché può...
Página 32
Movimenti a scatti e veloci possono modificare la posizione del corpo della lampada. Indicazioni generali La garanzia per l’intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non autorizzate da HEINE.
Användningsändamål HEINEs huvudlampor drivs med uppladdningsbara batterier eller via nätet. De är avsedda för belysning vid diagnos och under terapeutiska eller kirurgiska (endast ML4 LED) ingrepp. De får endast användas av auktoriserad, medicinsk fackpersonal. Lys inte med instrumentet rakt in i ögonen.
Página 34
Reglaget för ljusstyrka (1) kan monteras på vänster eller höger sida av huvudbandet (se bild 6). Ljusstyrkan kan när som helst justeras med ljusreglaget (1). Vid användning av ML4 LED rekommenderas att vrida reglaget till mPack på „0“ . Bild 6 Montering av pannbandsregleraren Montering av LED LoupeLight på...
Página 35
® slå på instrumentet. Bild 8 För att använda ML4 LED med mPack UNPLUGGED, ta först av det bakre skyddet från huvudbandet (bild 9). Bild 9 Fäst sedan mPack UNPLUGGED på den bakre delen av huvudbandet. För att göra detta, håll huvudbandet med vänstra handen och tryck mPack UNPLUGGED åt vänster, tills den...
Página 36
• Justera okularen så att den ligger an mot skyddsglasen. • Belys ett objekt med ML4 LED på Ditt arbetsavstånd och justera okularen så att objektet kan ses med respektive öga i mitten av överskådnings fältet. Skruva fast skruven (4) igen efter justering.
Página 37
Det påsättningsbara polfiltret P2 möjliggör en enkel differentiering och en undersökning av vävnadsytor med mindre reflexer, tack vare det polariserade ljuset. Fungerar endast i kombination med ML4 LED huvudlampa eller LED LoupeLight och HR 2,5x binokulär- luppar. Polfiltret P2 är ingen ersättning för ett gulfilter, eftersom det kan härda komposit- material.
Página 38
Garantin för produkten i dess helhet upphör att gälla, respektive gäller inte heller, vid användning av icke-original-HEINE-produkter eller icke-original-reservdelar eller om åtgärder (i synnerhet reparationer eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade av HEINE. Mer information hittar du på www.heine.com. Förvara och använd utrustningen endast i torra och dammfria miljöer. Avfallshantering Produkten ska ha en separat uppsättning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Gebruiksdoel De HEINE hoofdlampen zijn apparaten, die bestemd zijn voor verlichting bij diagnose en tijdens een therapeutische of chirurgische (alleen ML4 LED) ingreep en die werken op batterijen of op het lichtnet worden aangesloten. Ze mogen uitsluitend door bevoegd medisch personeel worden gebruikt. Schijn met het apparaat niet in de ogen.
Página 40
(Afb. 6). Met de lichtregelaar (1) kan de lichtsterkte traploos ingesteld worden. Bij het gebruik van de ML4 LED wordt aanbevolen om de regelaar van de mPack op ‚0’ te draaien. Afb. 6 Montage van de regelaar voor de hoofdband...
Página 41
Afb. 8 Voor gebruik van de ML4 LED met de mPack UNPLUGGED dient de bekleding van het achterste deel te worden verwijderd zoals op bijgesloten tekening staat aangegeven (afb. 9).
Página 42
• Justeer de oculairen zo, dat ze beide contact maken met de beschermglazen. • Verlicht nu een object met de ML4 LED op de gewenste werkafstand en justeer beide oculairen nogmaals tot u het voorwerp met beide ogen midden in het blik-veld heeft.
Página 43
ML4LED hoofdlampen of LED LoupeLight en HR 2,5x binoculaire loepen. Het polarisatiefilter P2 is geen vervanging voor een geel filter omdat deze composiet vulmateriaal kan uitharden. De ingebruikneming en bediening van de HEINE stroombronnen zijn in een afzonderlijke gebruiksaanwijzing beschreven. Hygiënische behandeling Instructies met betrekking tot de hygiënische behandeling moeten overeenkomstig...
Página 44
HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com. Bewaar en gebruik het apparaat alleen in een droge en stofvrije omgeving.
Formål HEINE-pandelamper er batteri- eller netdrevne enheder, der er beregnet til belysning ved diagnosticering og under et terapeutisk eller kirurgisk (kun ML4 LED) indgreb. De må kun bruges af autoriseret, medicinsk fagpersonale. Lys ikke direkte ind i øjnene med instrumentet.
Página 46
Hovedbåndsregulatoren (1) kan monteres på venstre eller højre side af hovedbåndet (se figur 6). Med hovedbåndsregulatoren (1) kan lysstyrken reguleres trinløst. Ved brug af ML4 LED anbefales det at dreje regulatoren på mPack over på „0“ . Figur 6 Montering af hovedbåndsregulatoren Montering af LED LoupeLight på...
Página 47
Lysstyrken kan indstilles og apparatet tændes og slukkes med regulatoren (1) (fig. 6). Figur 8 For brug af ML4 LED med mPack UNPLUGGED skal segmentafdækningen fjernes (se figur 9). Figur 9 Derefter fastgøres mPack UNPLUGGED til den bageste del af hovedbåndet. Dette gøres ved at støtte hovedbåndet med venstre hånd, mens højre tommelfinger skyder mPack...
Página 48
• Juster okularerne således, at de ligger an til beskyttelsesglassene. • Lys på en genstand med ML4 LED i din arbejdsafstand og juster okularerne således, at du kan se genstanden med hvert øje i midten af oversigtsfeltet. Spænd efter afsluttet justering låseskruen (4) igen.
Página 49
Polfiltret P2, der kan stikkes på, giver mulighed for let differentiering og undersøgelse af vævsoverflader med færre reflekser takket være polariseret lys. Virker kun sammen med ML4 LED pandelampe eller LED LoupeLight og HR 2,5x binokulær lup. Polfilteret P2 er ikke en erstatning for et gulfilter, da komposit-fyldmateriale kan hærde.
Garantien for hele produktet ophører eller gælder ikke ved anvendelse af ikke-originale HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette findes på www.heine.com. Opbevar og brug kun apparatet i tørre og støvfrie omgivelser.
Les og følg denne bruksanvisningen, og oppbevar den for fremtidig referanse. Tiltenkt bruk HEINE-hodelamper er batteri- eller nettdrevne enheter som er beregnet på å gi lys under diagnose eller under terapeutisk eller kirurgisk (bare ML4 LED) intervensjon. De må bare brukes av kvalifisert helsepersonell.
Página 52
Hodebåndreostaten (1) kan monteres på venstre eller høyre side av hodebåndet (se fig. 6). Hodebåndreostaten (1) kan deretter brukes til trinnløs justering av lysstyrken. Ved bruk av ML4 LED anbefales det at mPack-reotstaten settes til "0". Fig. 6 Feste hodebåndreostaten Slik monteres LED LoupeLight på...
Página 53
Cinch-kontakten på mPack eller EN 50. Reostaten (1) (fig. 6) brukes til å justere lysstyrken og til å slå enheten av og på. Fig. 8 For å bruke ML4 LED med HEINE mPack UNPLUGGED, fjerner du først bakdekselet fra ®...
Página 54
• Løsne festeskruen (4), og plasser neseputen på neseryggen. • Juster okularene slik at de nesten berører beskyttelseslinsene. • Lys med ML4 LED på en gjenstand på vanlig arbeidsavstand, og juster okularene slik at gjenstanden er midt i begge okularene. Etter justering skal skruen strammes på nytt (4).
Página 55
UV-stråling. Polarisasjonsfilteret P2 muliggjør differensiering og lavrefleksundersøkelse av vevsover- flater på grunn av polarisert lys. Bare i kombinasjon med ML4 LED-lampehodet eller LED LoupeLight og HR 2,5x binokulærluper, klart til bruk. Polarisasjonsfilteret P2 er ikke en erstatning for et gult filter, da det kan herde komposittfyllmateriale.
Página 56
å treffe forholdsregler, f.eks. reorientering, ny plassering eller avskjerming av enheten eller begrensning av tilkoblingen til stedet. Bruk av andre tilbehør, omformere eller kabler enn de som er spesifisert av HEINE, kan føre til økt utstråling og redusert elektrisk immunitet for det medisinske utstyret.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Käyttötarkoitus HEINE-päävalaisimet ovat akku- tai verkkovirralla toimivia laitteita, jotka on tarkoitettu valaisuun terapeuttisen tai kirurgisen (vain ML4 LED) toimenpiteen aikana. Laittetta saa käyttää vain valtuutettu, ammattitaitoinen henkilöstö. Älä osoita instrumentin valolla suoraan silmiin.
Página 58
Kirkkauden säädin (1) voidaan asentaa pääpannan vasemmalle tai oikealle puolelle (ks. kuva 6). (Katso ohessa olevia käyttöohjeita.) Kirkkauden säädin (1) mahdollistaa kirkkauden portaattoman säädön. Käytettäessä ML4 LEDiä suosittelemme mPackin säätimen kääntämistä asentoon ”0” . Kuva 6 Pääpannan säätimen asennus LED LoupeLightin asennus binokulaariluupin kiinnityspalkkiin HEINE i-View’ta...
Página 59
Säätimellä (1) (kuva 6) voit säätää kirkkautta tai kytkeä laitteen päälle ja pois. Kuva 8 Jos haluat käyttää ML4 LED mPack UNPLUGGEDin kanssa, irrota ensin pääpannan takakansi (kuva 9). Kuva 9 Kiinnitä sitten mPack UNPLUGGED pääpannan taakse. Pidä tällöin pääpantaa vasem- massa kädessä...
Página 60
• Avaa kiinnitysruuvi (4) ja sovita pehmuste nenänvarrelle. • Säädä okulaareja siten, että ne melkein koskettavat suojalinssejä. • Valaise ML4 LEDillä jotakin normaalilla työskentelyetäisyydelläsi olevaa esinettä ja säädä okulaareja siten, että esine on keskellä näkökenttääsi. Kun valo on oikealla kohdalla kiristä ruuvi (4) uudelleen.
Página 61
UV-säteilyä. Kiinnitettävä polarisointisuodatin P2 mahdollistaa helpon erottamisen ja heikompien refleksien tarkastelun kudospinnoilla polarisoidun valon ansiosta. Toimii vain ML4 LED- otsalampun tai LED LoupeLightin ja HR 2,5x luuppien yhteydessä. Polarisointisuodatin P2 ei korvaa keltaista suodatinta, sillä se voi kovettaa komposiittitäyttömateriaalin.
Página 62
Nykivät ja nopeat liikkeet voivat aiheuttaa valaisinkotelon asennon siirtymisen. Yleiset ohjeet Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käytetään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä varaosia ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com.
Por favor leia estas instruções e guarde-as para futuras consultas. Finalidade As lanternas de cabeça HEINE são aparelhos que funcionam a bateria ou a rede, para iluminação em diagnóstico e intervenções terapêuticas ou cirúrgicas (apenas ML4 LED). Devem ser utilizadas apenas por pessoal técnico médico autorizado. Não dirija a luz com o instrumento diretamente para os olhos.
Página 64
O controle de brilho (1) pode ser montado no lado esquerdo ou no lado direito da cinta de cabeça (fig. 6). O brilho pode ser controlado continuamente pelo controle de brilho (1). Se utilizar o ML4 LED, recomendamos que rode o reostato do mPack para „0“ . Fig. 6 Montagem do reostato para faixa de cabeça Como encaixar LoupeLight LED HEINE ®...
Página 65
EN50. O regulador (1) (fig. 6) permite ajustar a luminosidade e ligar e desligar o equipamento. Fig. 8 Par usar o ML4 LED com o mPack DESCONECTADO primeiro remova a cobertura detrás da cinta de cabeça (fig. 9). Fig. 9 Então acople o mPack DESCONECTADO na parte detrás da cinta de cabeça.
Página 66
• Ajuste as peças de visão tão próximo quanto possível das lentes de proteção. • Foque o ML4 LED sobre um objeto a sua distância de trabalho normal e ajuste as peças de visão de forma que o objeto esteja centralizado em ambas as peças de visão.
Página 67
à luz polarizada. Funcional apenas em combinação com a lanterna de cabeça LED ML4 ou o LED LoupeLight e a lupa binocular HR 2,5x. O filtro de polarização P2 não substitui um filtro amarelo, pois pode endurecer o material de enchimento compósito.
Página 68
Notas Gerais A garantia pelo produto completo expira ou perde a validade em caso de utilização de produtos não originais da HEINE, peças de substituição não originais e caso tenham sido efetuadas intervenções (especialmente reparos ou modificações) por pessoas não autorizadas pela HEINE. Você pode consultar mais informações com relação a este assunto em www.heine.com.
Página 69
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines RF emissions Group 1 The device uses RF energy only for its internal function.
Página 70
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment Guidelines Conducted RF 3 Veff 3 V eff...
Página 71
Technical specification Nominal voltage ML4 LED 6-9V DC LED LoupeLight/LED MicroLight 3V DC Nominal current ML4 LED max. 600mA LED LoupeLight/LED MicroLight 350mA Protection class II (power supply) Intern power supply (accu) Illuminance (without filters) ML4 LED ≥ 50.000lx LED LoupeLight/LED MicroLight ≥...
Página 72
Erläuterung der verwendeten Symbole Auf dem Gerät bzw. der Verpackung finden sich folgende Symbole: Explanation of utilized symbols The following symbols are used on the device or on the packaging: Explication des symboles utilisés Les symboles suivants figurent sur l’appareil ou sur l’emballage : Explicación de los símbolos utilizados Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos: Spiegazione dei simboli utilizzati...
Página 73
Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Produsent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provi- sions.
Página 74
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport Temperature limits in °C for storage and transport Plage de température admise en °C pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °C para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport...
Página 75
Trocken lagern! Keep dry! Conserver au sec ! Conservar en un lugar seco! Evitare ambienti umidi! Förvaras torrt! Droog bewaren! Opbevares tørt! Hold tørt! Säilytetään kuivassa paikassa! Armazenar em ambiente seco! Grüner Punkt (länderspezifisch) “Grüner Punkt” (country-specific) Point vert (spécifique à chaque pays) Punto verde (según cada país) Punto verde (in base al paese) Grön punkt (nationellt specifikt)