e ASSEMBLY
e ASSEMBLY
e Handlebar
13
f Tube du guidon
S Manubrio
P Guidão
e Fork Cover
f Couvre-fourche
S Tapa del tenedor
P Carenagem
do Garfo
e Rear of Trike
f Arrière du tricycle
S Parte trasera del triciclo
P Parte traseira do triciclo
e SHOWN ACTUAL SIZE
f DIMENSIONS RÉELLES
S SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL
P EM TAMANHO REAL
e • Turn the frame upright.
• Insert the fork post up through the hole in the neck of the frame. Make
sure the fork is positioned so that the fork covers face the rear wheels.
• Place the handlebar over the fork post and push it down onto the
frame. Make sure the handlebar is positioned so that the screw
hole faces the rear wheels and aligns with the screw hole in
the fork post.
Hint:
You may need to rotate the handlebar to align the holes.
• Insert the #8 x 7.6 cm (3") screw into the hole and tighten with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f • Remettre le châssis debout.
• Insérer le tube de la fourche dans le trou du col du châssis. S'assurer
que la fourche est placée de façon que les couvre-fourche soient face
aux roues arrière.
• Placer le guidon sur le poteau de fourche et le pousser dans le
châssis. S'assurer que le guidon est placé de façon que le trou
pour vis soit face aux roues arrière et aligné avec le trou pour
vis dans le tube de fourche.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner le guidon pour aligner
les trous.
• Insérer une vis no 8 de 7,6 cm dans le trou et la visser à l'aide d'un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
S • Colocar el armazón en posición normal.
• Introducir el poste del tenedor en el orificio del cuello del armazón.
Verificar que el tenedor esté colocado de manera que las tapas del
tenedor apunten hacia las ruedas traseras.
• Colocar el manubrio sobre el poste del tenedor y empujarlo para abajo
hacia el armazón. Verificar que el manubrio esté colocado de
manera que el orificio del tornillo apunte hacia las ruedas traseras
y quede alineado con el orificio de tornillo del poste del tenedor.
Consejo útil: Quizá sea necesario girar el manubrio para alinear
los orificios.
• Introducir el tornillo No. 8 x 7,6 cm en el orificio y ajustarlo con un
desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado.
P • Vire a estrutura para cima.
• Insira a haste do garfo através do orifício da caixa de direção do
quadro. Certifique-se que o garfo está posicionado de modo que as
carenagens do garfo fiquem de frente para as rodas traseiras.
• Coloque o guidão sobre a haste do garfo e empurre para baixo no
quadro. Certifique-se que o guidão está posicionado de modo que
o orifício do parafuso fique de frente para as rodas traseiras e
alinhado com o orifício do parafuso na haste do garfo.
Dica Útil: Talvez você precise girar o guidão para alinhar os orifícios.
• Insira o parafuso nº 8 x 7,6 cm no orifício e aperte-o com a
chave Phillips.
• Não aperte demasiadamente.
f ASSEMBLAGE
f ASSEMBLAGE
e Frame Neck
f Col du châssis
S Cuello del armazón
P Caixa de Direção do Quadro
e Fork Post
f Tube de la fourche
S Poste del tenedor
P Haste do Garfo
e #8 x 7.6 cm (3") Screw – 1
f Vis no 8 de 7,6 cm – 1
S Tornillo No. 8 x 7,6 cm – 1
P Parafuso nº8 x 7,6 cm – 1
S MONTAJE
S MONTAJE
e Pegs
14
f Chevilles
S Clavijas
P Pinos
e Holes
f Trous
S Orificios
P Orifícios
e • At an angle, insert one peg on the back of the seat into the hole in the
top rear of the frame.
• Insert and "snap" the other peg on the back of the seat into the other
hole in the top rear of the frame.
One-time assembly is now complete.
f • Insérer de biais une cheville située à l'arrière du siège dans le trou à
l'arrière du châssis.
• Emboîter l'autre cheville à l'arrière du siège dans l'autre trou à l'arrière
du châssis.
Cet assemblage est définitif.
S • En un ángulo, introducir una clavija del dorso del asiento en el orificio
del dorso del armazón.
• Introducir y ajustar la otra clavija del dorso del asiento en el otro
orificio del dorso del armazón.
El montaje está completo.
P • No ângulo correto, coloque um dos pinos da parte posterior do assento
no orifício da parte posterior do quadro.
• Coloque e encaixe o outro pino da parte posterior do assento no ouro
orifício da parte posterior do quadro.
Agora a montagem está completa.
e LABEL DECORATION
e LABEL DECORATION
f POSE DES AUTOCOLLANTS
f POSE DES AUTOCOLLANTS
S DECORACIÓN DE ADHESIVOS
S DECORACIÓN DE ADHESIVOS
P ADESIVOS PARA DECORAR
P ADESIVOS PARA DECORAR
e Note: Your vehicle comes with replacement warning labels which you
can apply over the factory applied warning label if English is not your
primary language. Select the warning label with the appropriate
language for you.
• Wipe the areas where the labels will be applied with a clean, dry cloth.
• Wash your hands before applying labels to the vehicle.
• Apply labels as indicated in the illustrations.
• Avoid repositioning a label once it has been applied.
f Remarque : Ce véhicule comprend des autocollants d'avertissement
de rechange qu'il est possible d'apposer sur l'autocollant de langue
anglaise collé à l'usine. Choisir l'autocollant rédigé dans la
langue voulue.
• Essuyer à l'aide d'un linge propre et sec les endroits où des
autocollants seront apposés.
• Se laver les mains avant de commencer.
• Coller les autocollants comme indiqué dans les illustrations.
• Éviter de coller un autocollant plus d'une fois.
S Nota: Este vehículo incluye etiquetas adhesivas de advertencia en
español que podrá colocar sobre las etiquetas en inglés. Seleccione
la etiqueta de advertencia en el idioma de su elección.
• Limpie las áreas donde se pegarán los adhesivos con un paño limpio
7
y seco.
P MONTAGEM
P MONTAGEM
e Seat
f Siège
S Asiento
P Assento