CHIUSURA SUPPLEMEN-
ADDITIONAL SIDE LOCK
FERMETURE
IT
EN
FR
E
TARE LATERALE PER
FOR "FAST" series
SUPPLÉMENTAIRE
SERIE "FAST"
LATÉRALE pour série " FAST "
"FAST"
Art.: 07063-26
Item 07063-26
Art.: 07063-26
Art. 07063-26
Foglio istruzioni per installatore
Installer's instruction sheet
Feuillet d'instructions pour
Hoja de instrucciones para el
installateur
instalador
Valori limite prescritti dalla UNI
Limit values prescribed by the
Valeurs limite prescrites par la
Valores límite prescritos por la
EN 1125 con maggiorazione.
UNI EN 1125 standard with
UNI EN 1125 avec majoration.
norma UNI EN 1125 con incremento.
Il prodotto è certificato per l'utilizzo
extension.
Le
produit
est
certifié
pour
El producto está certificado para
su porte standard e/o tagliafuoco.
This product is certified for use on
l'utilisation sur les portes standard
el uso en puertas estándar y/o
standard and/or fire doors.
et/ou coupe-feu.
cortafuegos
Max.
1,6 m
Max.
> 200
3,5 m
(400 max)
+100 °C
-20
SIMBOLOGIA
SYMBOLS
SYMBOLES
Porta di mano destra (R).
Right-handed door (R).
Porte main droite (R).
Puerta de mano derecha (R).
Porta di mano sinistra (L).
Left-handed door (L).
Porte main gauche (L).
Puerta de mano izquierda (L).
Porta ad un anta (1).
Single leaf door (1).
Porte à un vantail (1).
Puerta de una hoja (1).
Porta a due ante (2).
Double leaf door (2).
Porte à deux vantaux (2).
Puerta de dos hojas (2).
Chiusura supplementare alto-basso (UD).
Top/bottom additional lock (UD).
Fermeture supplémentaire haut-bas (UD).
Cierre suplementario alto-bajo (UD).
Chiusura supplementare laterale (S).
Additional side bolt (S).
Fermeture supplémentaire latérale (S).
Cierre suplementario lateral (S).
Particolare fornito a richiesta (OPT).
Optional Part supplied on request (OPT).
Pièce fournie sur demande (OPT).
Pieza suministrada a petición (OPT).
R
L
2
1
Controllare planarità
Appoggiare
Allineare
Utilizzo dima
Vedere testi note
Check flatness
Place
Align
Use template
See notes
Contrôler la planéité
Poser
Aligner
Utilisation gabarit
Voir textes notes
Controlar planeidad
Apoyar
Alinear
Uso plantilla
Ver notas
Minuteria utilizzata
Small hardware items used
Petites pièces utilisées
Accesorios metálicos utilizados
Q.ty = 3+3
Q.ty = 2
Q.ty = 2
Ref. Q.ty
COMPONENTI
COMPONENTS
COMPOSANTS
Piastra supporto / Support plate /
1
1
Plaque support / Placa soporte
4
Corpo chiusura / Lock casing /
2
1
Corps fermeture / Cuerpo cierre
Carter chiusura / Lock cover /
3
1
Carter fermeture / Cárter cierre
PAD
4
1
Cavo / Cable / Câble / Cavo
7
8
1
5
1
Morsetto / Clamp / Serre-câble / Abrazadera
Grano morsetto/ Clamp dowel /
6
1
Goujon du serre-câble / Tornillo prisionero abrazadera
2
3
12
Fermo copri cavo / Cable cover stop /
7
2
11
Fixation protection câble / Seguro cubrecable
Copri cavo / Cable cover /
7
8
2
Protection câble / Cubrecable
8
10
Controdado / Lock nut /
9
1
6
Contre-écrou / Contratuerca
9
5
10
1
Registro / Adjuster / Réglage / Registro
Grano chiusura / Lock dowel /
PUSH
11
1
Goujon de fermeture / Tornillo prisionero de cierre
12
1
Bocchetta / Striker / Gâche / Cerradero
Rif / Ref / Réf / Ref
Testi note
Notes
Textes notes
Verificare allineamento scatola
Check alignment between panic
Vérifier l'alignement boîtier
1
principale maniglione-chiusura.
exit device main case/lock.
principal barre-fermeture
T.1
Proteggere la scatola centrale
Protect the central case during
Protéger la poignée centrale lors
2
durante la foratura.
drilling operation
du forage
Grano 11 non bloccato: cavo 4
Dowel 11 not tight: cable 4 free
Goujon 11 non bloqué : câble 4
3
libero di scorrere.
to slide.
libre de coulisser.
Tensionare manualmente il cavo
Manually stretch the cable 4 to
Tendre manuellement le câble 4
4
4 fino a muovere leggermente lo
move the latchbolt slightly.
jusqu'à faire bouger légèrement le
scrocco.
pêne demi-tour.
T.2
Bloccare il morsetto 5 a contatto
Lock clamp 5 in contact with end
Bloquer l'étau 5 en contact avec
con estremità registro 10.
of adjuster 10.
l'extrémité réglage 10.
5
Serrare alla coppia indicata il
Tighten the dowel 6 to the
Serrer au couple indiqué le goujon
grano 6.
recommended torque
6.
Bloccare il grano 11 alla coppia
Tighten the dowel 11 to the
Bloquer le goujon 11 au couple
6
indicata.
recommended torque.
indiqué.
Recuperare i giochi del
Take up kinematic clearance
Récupérer les jeux de la
7
cinematismo con una leggera
by slightly pre-loading with the
cinématique avec une légère
precarica, agendo sui registri 10.
adjusters 10.
précharge, en agissant sur les
réglages 10.
Azionando il maniglione, verificare
Operate the panic exit device
En actionnant la poignée anti-
T.3
che gli scrocchi vengano
to ensure that the latchbolts are
panique, vérifier que les pênes
richiamati simultaneamente
simultaneously recalled to their
sont rappelés en même temps au
8
alla partenza. Gli scrocchi delle
starting point. The additional lock
départ. Les pênes des fermetures
chiusure supplementari si devono
latchbolts must be released before
supplémentaires doivent
sganciare prima di quello del
the panic exit device latchbolt.
décrocher avant ceux de la barre
maniglione.
anti-panique
Ingrassare il contatto bocchetta-
Grease striker/latchbolt matching
Lubrifier le contact gâche-pêne.
9
scrocco.
point.
Verificare il ritorno libero della
Check that bar is free to travel
Vérifier le retour libre de la barre.
1 0
barra.
back.
Verificare apertura scrocco/
Check latchbolt(s) opening by
Vérifier l'ouverture pêne/pênes en
11
scrocchi spingendo lato cerniera e
pushing on hinge and swing side.
poussant côté charnière et battant
T.4
battente.
Verificare a porta chiusa:
Check with closed door: the
Vérifier à porte fermée :
1 2
antiscasso non arretrabile.
antipicking device cannot be
antieffraction ne peut pas être
withdrawn.
poussé en arrière.
Verificare azionando la barra:
Check by operating the bar:
Vérifier en actionnant la barre :
1 3
antiscasso arretrabile.
the antipicking device can be
Antieffraction peut être poussé en
withdrawn.
arrière.
Dime utilizzate per
Positioning templates
Gabarits utilisés pour
Rif / Ref / Réf / Ref
posizionare:
used:
positionner :
I
Chiusura supplementare laterale
Additional side bolt
Fermeture supplémentaire latérale Cierre suplementario lateral
Les gabarits autocollants
Le dime autoadesive sono
Self-sticking templates are
sont placés dans
inserite nella confezione
included in the package
l'emballage
Tipo di installazione e possibili
Type of installation and
Type d'installation et
CIERRE SUPLEMENTA-
configurazioni
possible configurations
configurations possibles
RIO LATERAL para serie
1
PUSH
59011 + 07063-51-0 + 07063-26-1/2
59011 + 07063-66-1/2 + 07063-26-1/2
TOUCH
59811 + 07063-51-0 + 07063-26-1/2
59811 + 07063-66-1/2 + 07063-26-1/2
PAD
59061 + 07063-51-0 + 07063-26-1/2
59061 + 07063-66-1/2 + 07063-26-1/2
59011/59016 + 07063-51-0
SIMBOLOGÍA
2
PUSH
+ 59011/59016 + 07063-61-0
59811/59816 + 07063-51-0
TOUCH
+ 59811/59816 + 07063-61-0
59061/59066 + 07063-51-0
PAD
+ 59061/59066 + 07063-61-0
Pêne latéral à désactiver
Scrocco laterale da invalidare
Side latchbolt to disable
(Voir feuillet d'instructions poignée
(Vedi foglio istruzioni Maniglione)
(See Panic Exit Device Instruction Sheet)
anti-panique)
O
P
FISSAGGIO CORPO
LOCK BODY
T.1
T
CHIUSURA
FIXING
Vedere istruzioni
L
1
See instructions
1
Voir instructions
Ver instrucciones
I
I
I
COMPONENTES
R
CSA 4,2x19
3,2 mm
1
TOUCH
COLLEGAMENTO
LOCKING POINTS-PANIC EXIT
RACCORDEMENT FERMETURES-
T.2
CHIUSURE-MANIGLIONE
DEVICE CONNECTION
R
10
10
1 mm
Textos notas
9
9
Verifique la alineación entre el
cofre principal de la barra y el
cierre.
Proteger la caja central durante la
perforación
Tornillo prisionero 11 no
bloqueado: cable 4 libre de
deslizarse.
Tense manualmente el cable 4
hasta mover ligeramente el pestillo.
Bloquee la abrazadera 5 en
contacto con la extremidad del
registro 10. Apriete el tornillo
prisionero 6 con el par indicado.
Bloquee el tornillo prisionero 11
con el par indicado.
10
Recupere los juegos del elemento
de transmisión de movimiento con
5
una ligera precarga, regulando los
9
20 mm
registros 10.
Accionando la barra, verifique que los
pestillos retrocedan simultáneamente
0,6 0,8 Nm
6
al inicio del movimiento. Los pestillos
5
4
de los cierres suplementarios se deben
desenganchar antes que el de la barra.
4
Engrase el contacto cerradero-
pestillo.
T.3
FISSAGGIO BOCCHETTA
STRIKER FIXING
Verifique el libre retorno de la
barra.
R
Verifique la apertura de los
pestillos empujando en el lado de
la bisagra y del batiente.
Con la puerta cerrada, verifique
que la palanca antiforzamiento no
3,2 mm
pueda retroceder.
Accionando la barra, verifique que
la palanca antiforzamiento pueda
retroceder.
CSA 4,2x25
Plantillas utilizadas para
colocar:
12
Las plantillas autoadhesivas
están incluidas en el
envase.
Tipo de instalación y posibles
R
configuraciones
59011 + 07063-61-0 + 07063-26-1/2
59811 + 07063-61-0 + 07063-26-1/2
59061 + 07063-61-0 + 07063-26-1/2
Pestillo lateral para anular
(ver hoja de instrucciones de la barra)
8
FIXATION CORPS
FIJACIÓN CUERPO
FERMETURE
CIERRE
R
L
1
COMPLETAMENTO MONTAGGIO -
INSTALLATION COMPLETION –
T.4
VERIFICHE FINALI
2
R
I
3,2 mm
2
CSA 4,2x25
7
2
R
8
3
D4
DA M 4
4÷5 Nm
8
CONEXIÓN
POIGNEE ANTI-PANIQUE
CIERRES-BARRA
R
4
3
11
4
1 2
4
9
5
2
4
3,2 mm
6
CSA 4,2x25
R
4
12
6
11
0,6 0,8 Nm
FIXATION GÂCHE
FIJACIÓN CERRADERO
12
11 13 mm
T.5
R
7
10
10
8
ACHÈVEMENT MONTAGE –
TERMINACIÓN MONTAJE -
FINAL CHECKING
VÉRIFICATIONS FINALES
CONTROLES FINALES
R
J
J
8
J
7
1 2
1 0
1 3
1 1
1 1
I prodotti qui evidenziati sono dotati di tutte le caratteristiche indicate nella descrizione tecnica dei cataloghi CISA S.p.A. e sono consigliati solamente per gli scopi ivi precisati. La società CISA S.p.A. non garantisce nessuna prestazione o caratteristica tecnica che non sia indicata su queste
istruzioni; NON possono essere apportate al prodotto modifiche diverse da quanto espressamente indicato da CISA pena il decadimento degli obblighi di garanzia previsti dalla legge e delle eventuali certificazioni di conformità di prodotto. Per particolari esigenze di sicurezza si invita l'utente
a rivolgersi al rivenditore o installatore di questi prodotti ovvero direttamente alla CISA, i quali potranno meglio consigliare il modello più appropriato alle specifiche esigenze del cliente.
The products illustrated in this instruction sheet have all the technical characteristics described in CISA S.p.A. catalogues and are to be used exclusively for the purposes indicated therein. CISA will not guarantee any performance or technical feature which is not expressly mentioned in
this instruction sheet. No modifications can be made to the product different from those expressly indicated by CISA without forfeiting the guarantee provided by law and any product compliance certifications. For any specific security requirements, inquire directly with CISA or its authorized
dealers or installers about the most suitable product to install.
Les produits présentés ici possèdent toutes les caractéristiques indiquées dans la description technique des catalogues CISA S.p.A. et tout usage impropre doit être évité. La société CISA ne garantit aucune performance ni caractéristique technique qui ne figure pas dans ces instructions ;
on NE peut PAS apporter au produit d'autres modifications que celles qui sont expressément indiquées par CISA, sous peine de l'annulation des obligations de garantie prévues par la Loi et les certifications éventuelles de conformité du produit. Pour toute exigence particulière de sécurité,
l'utilisateur est invité à s'adresser au revendeur ou à l'installateur de ces produits ou directement à CISA en mesure de suggérer le modèle le mieux approprié à ses exigences spécifiques.
Los productos descritos poseen todas las características indicadas en la descripción técnica de los catálogos CISA S. p. A. y están recomendados solamente para los fines allí indicados. La sociedad CISA S. p. A. no garantiza ninguna prestación o característica técnica que no esté indicada
en estas instrucciones. No está permitido realizar modificaciones en el producto diferentes a las indicadas expresamente por CISA, bajo pena de caducidad de las obligaciones de garantía previstas por la ley, así como de las eventuales certificaciones de conformidad del producto.
En caso de particulares exigencias de seguridad, se invita al usuario a contactar con el revendedor o instalador de los productos, o directamente con CISA, quienes podrán aconsejarle el modelo más adecuado.
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
Art. 07072-21-0
11 13 mm
Art. 07072-31-0
Art. 07072-33-0
Art. 07072-11-0
12÷14 mm