Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I
FOGLIO ISTRUZIONI MANIGLIONI ANTIPANICO SERIE 59710
(TOUCH-BAR)
AVVERTENZE: Le caratteristiche di questo prodotto rivestono la massima importanza per
la sicurezza delle persone e non è consentito apportare al prodotto modifiche diverse da
quelle descritte in queste istruzioni. Questo prodotto va installato su porte a cardine o
cerniere che non superino i 200 kg di massa, 2500 mm di altezza e 1300 mm di larghezza.
L'articolo è ambidestro (fig.1) quindi applicabile su porte di mano destra e su porte di
mano sinistra. La rappresentazione grafica del presente foglio istruzioni è relativa ad un
maniglione in configurazione per porte di mano sinistra interna "2".
Questo maniglione antipanico deve essere abbinato a una serratura da infilare con
funzionamento antipanico serie "Mito Panic" 431xx, "Secur Panic" 432xx, 436xx,
"Heavy Duty" 527xx, 528xx.
F
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE L'ANTI-PANIQUE DE
LA SERIE 59710 (TOUCH-BAR)
ATTENTION: le respect des caractéristiques de ce produit est extrêmement important
pour la sécurité des personnes. Il n'est pas permis d'apporter au produit d'autres
modifications que celles qui sont décrites dans ces instructions. Installer ce produit sur
des portes à gonds ou à charnières ne dépassant pas 200 kg, 2500 mm de hauteur et 1300
mm de largeur. L'article est ambidextre (fig. 1) et donc applicable sur des portes à main
droite et gauche. La représentation graphique de ces instructions correspond à une
poignée pour portes à main gauche interne "2".
Monter cette poignée antipanique avec une serrure à introduire à fonctionnement
antipanique de la série "Mito Panic" 431xx, "Secur Panic" 432xx, 436xx, "Heavy Duty"
527xx, 528xx.
NL
MONTAGEHANDLEIDING VOOR PANIEKOPENERS SERIE 59710
(TOUCH-BAR)
WAARSCHUWINGEN: De eigenschappen van dit produkt zijn buitengewoon belangrijk
voor de veiligheid van de personen en het is niet toegestaan andere wijzigingen aan het
produkt aan te brengen dan in deze handleiding beschreven. Dit produkt is bestemd voor
deuren met scharnieren die niet een massa van 200 kg, een hoogte van 2500 mm en een
breedte van 1300 mm te boven gaan. Het is een dubbelzijdig artikel (afb. 1), dus van
toepassing zowel op linkse als op rechtse deuren. De tekening in deze handleiding is van
toepassing op een paniekopener geconfigureerd voor de binnenkant van linkse deuren
"2".
Deze paniekopener moet gemonteerd worden te samen met een insteekslot met anti-
paniek funktie serie "Mito panic" 431xx, "Secur Panic" 432xx, 436xx, "Heavy Duty"
527xx, 528xx.
L = Lunghezza TOUCH BAR
TOUCH BAR lenght
Loungueur TOUCH-BAR
Longitud TOUCH-BAR
Lengte TOUCH-BAR
Länge der TOUCH-BAR
1
Perno quadro non in dotazione
Squarespindle not supplied
Axe carré non fourni
Perno cuadrado no suministrado
Vierkante pin niet bijgeleverd
Vierkantzapfen nicht mitgeliefert
1
5012024/1/2/4/5 - 03/11
GB
INSTRUCTION SHEET FOR ASSEMBLING THE 59710 (TOUCH-
BAR) SERIES PANIC EXIT DEVICE
WARNING: One of the main characteristics of this product is that it is extremely safe and
so it is not allowed to modify the product other than in the manner described in these
instructions. This product should be installed on hinge pivot or hinge doors that do not
exceed 200 kg in weight, 2500 mm in height and 1300 mm in width. The article is
ambidextrous (fig. 1) and so can be used on left-handed and right-handed doors. The
picture in the instruction sheet is a handle configured for internal type "2" left-handed
doors.
This handle should be assembled together with panic exitmortise locks "Mito" 431xx
series, the "Mito Panic" 432xx, 436xx, "Heavy Duty" 527xx, 528xx.
E
HOJA DE INSTRUCCIONES BARRA SERIE 59710 (TOUCH-BAR)
ADVERTENCIAS: Las características de este producto tienen la máxima importancia para
la seguridad de las personas. No está permitido realizar modificaciones diferentes a las
descritas en estas instrucciones. Este producto debe ser instalado en puertas con goznes
o bisagras que no superen 200 kg de masa, 2500 mm de altura y 1300 mm de ancho. El
artículo es reversible (Fig.1) y, por lo tanto, puede ser instalado en puertas de mano
derecha o izquierda. La representación gráfica de la presente hoja de instrucciones
corresponde a una barra configurada para puertas de mano izquierda interna "2".
Esta barra antipánico debe ser utilizada con una cerradura interna con funcionamiento
antipánico, de la serie "Mito Panic" 431xx o "Secur Panic" 432xx, 436xx, "Heavy Duty"
527xx, 528xx.
D
MONTAGEANLEITUNGEN
BETÄTIGUNGSSTANGEN DER SERIE 59710 (TOUCH-BAR)
ANMERKUNGEN: Die Merkmale dieses Produkts sind für die Personensicherheit von
höchster Bedeutung, deshalb dürfen keinesfalls andere Änderungen an ihm vorgenommen
werden, als die in diesen Anleitungen beschriebenen. Dieses Produkt wird an max. 200
kg schweren, 1300 mm breiten und 2500 mm hohen Türen mit Angelzapfen bzw. Bändern
montiert. Der Artikel ist beidhändig verwendbar (Abb. 1), das heißt sowohl an links- als
auch rechtshändig zu öffnenden Türen. Die Abbildung auf vorliegendem Blatt bezieht sich
auf eine Betätigungsstange für von innen nach links aufgehende Türen "2".
Diese horizontale Betätigungsstange muss in Verbindung mit einem Antipanik-
Einsteckschloss der Serien "Mito Panic" 431xx, "Secur Panic" 432xx, 436xx, "Heavy
Duty" 527xx, 528xx, montiert werden.
FIG. 1
articolo
item
article
artículo
artikel
Artikel
59710-00-0
59710-01-0
59710-10-0
59710-11-0
59710-10-0
59710-11-0
IF03-I/GB/F/E
IF03-I/GB/F/E
ZU
DEN
HORIZONTALEN
L (mm)
abbinabile ad articolo serie:
for item series:
applicable sur article série:
se puede utilizar con el artículo serie:
kan gecombineerd worden met artikel serie:
kombinierbar mit Artikeln der Serien:
1200
431XX
840
431XX
1200
432XX/436XX
840
432XX/436XX
1200
527XX/528XX
840
527XX/528XX
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CISA 59710 Serie

  • Página 1 IF03-I/GB/F/E 5012024/1/2/4/5 - 03/11 FOGLIO ISTRUZIONI MANIGLIONI ANTIPANICO SERIE 59710 INSTRUCTION SHEET FOR ASSEMBLING THE 59710 (TOUCH- (TOUCH-BAR) BAR) SERIES PANIC EXIT DEVICE AVVERTENZE: Le caratteristiche di questo prodotto rivestono la massima importanza per WARNING: One of the main characteristics of this product is that it is extremely safe and so it is not allowed to modify the product other than in the manner described in these la sicurezza delle persone e non è...
  • Página 2 PLACCHE DI COPERTURA APPLICABILI (da richiedere a parte) art. 07076-60-0 Interasse mm. 72 abbinabile a 59710-00/01-0 + serratura serie 43100 (vedi schemi di applicazione su porte tagliafuoco cieche). art. 07076-61-0 Interasse mm. 72 abbinabile a 59710-00/01-0 + serratura serie 43100 (vedi schemi di applicazione su porte tagliafuoco cieche).
  • Página 3 Ó TIPI DI APPLICAZIONE / TYPES OF USE / TYPES D'APPLICATION / TIPOS DE APLICACI N/ WIJZEN VAN TOEPASSING / ANWENDUNGSARTEN: • SU PORTE TAGLIAFUOCO CIECHE - FOR FIRE DOOR ASSEMBLIES - SUR PORTES COUPE-FEU BORGNES - EN PUERTAS CORTAFUEGO CIEGAS - OP BRANDWERENDE BLINDEN DEUREN - AN BLINDEN BRANDSCHUTZTÜREN PORTA A 1 ANTA - SINGLE LEAF DOOR - PORTE 1 VANTAIL - PUERTA DE 1 HOJA - ENKELE DEUR - 1 FLÜGELIGE TÜR 1 Maniglione antipanico...
  • Página 4 PORTA A 2 ANTE - ANTA PRINCIPALE / DOUBLE LEAF DOOR- MAIN LEAF / PORTE 2 VANTAUX - VANTAIL PRINCIPAL PUERTA DE 2 HOJA - HOJA PRINCIPAL / DUBBELE DEUR - HOOFDDEUR / 2 FLÜGELIGE TÜR - SCHLOSSFLÜGEL 1 Maniglione antipanico 6 Controserratura PORTA - DOOR - PORTE Panic exit device...
  • Página 5 Ó TIPI DI APPLICAZIONE / TYPES OF USE / TYPES D'APPLICATION / TIPOS DE APLICACI N/ WIJZEN VAN TOEPASSING / ANWENDUNGSARTEN: • SU PORTE CON TELAIO TUBOLARE (porte vetrate) - FOR TUBULAR FRAME DOORS (glazed doors) - SUR PORTES AVEC BATI DORMANT TUBULAIRE (portes vitrees) - EN PUERTAS CON BASTIDOR TUBULAR (puertas acristaladas) - OP DEUREN MET BUISVORMIG RAAM (glazendeuren) - AN TÜREN MIT ROHRRAHMEN (Glastüren) PORTA A 1 ANTA - SINGLE LEAF DOOR - PORTE 1 VANTAIL - PUERTA DE 1HOJA - ENKELE DEUR - 1-FLÜGELIGE TÜR 1 Maniglione antipanico...
  • Página 6 PORTA A 2 ANTE - ANTA PRINCIPALE / DOUBLE LEAF DOOR- MAIN LEAF / PORTE 2 VANTAUX - VANTAIL PRINCIPAL PUERTA DE 2 HOJA - HOJA PRINCIPAL / DUBBELE DEUR - HOOFDDEUR / 2 FLÜGELIGE TÜR - SCHLOSSFLÜGEL 1 Maniglione antipanico 5 Controserratura PORTA - DOOR - PORTE Counter lock...
  • Página 7 PREPARAZIONE 1) Montare la serratura antipanico tale che permetta di avere l'asse del foro quadro della FIG. 2 maniglia ad altezza di 900 mm dal pavimento finito (Fig. 2). Tracciare a porta chiusa l'asse orizzontale GD passante per l'asse del foro quadro della serratura. Fissare le dime A e B con adesivi sulla porta (Fig.
  • Página 8 4) Per accorciare il Touch-bar é necessario: - smontare la barra e il tappo barra (fig. 4) FIG. 4 - smontare la staffa posteriore (fig. 5) - smontare l'asta di collegamento (fig. 6) - portare a misura i 3 particolari (supporto, barra e asta di collegamento) accorciandoli dalla parte posteriore (fig.
  • Página 9 5) Rimontare l'asta di collegamento portandola in appoggio alla staffa anteriore e stringere la vite (Fig. 8). Rimontare la staffa posteriore portandola in appoggio all'asta di collegamento senza lasciare gioco. ATTENZIONE: prima di stringere le viti che bloccano la staffa posteriore e l'asta di collegamento, è...
  • Página 10 INSTALLAZIONE 6) Segnare con punteruolo la posizione dei fori necessari (vedi dime posizionate sulla porta) forare fori (Ø indicativo per profili alluminio) A) TOUCH BAR senza comando esterno: H1 = Ø 3,5 (4 fori: 2 scatole principale + 2 supporto posteriore) H2 = Ø...
  • Página 11 7) - Togliere le dime. - Installare il perno quadro nel foro della serratura verificando che la sporgenza dal filo FIG. 11 porta sia (Fig. 11): X = mm 18 con maniglione art. 59710-00/01-0 abbinata ad una serratura (serie 43100) con foro quadro di 9 mm X = mm 18 con maniglione art.
  • Página 12 - Il fissaggio della vite "H6" (Ø 3,5 indicativo per profili in alluminio) va fatto dopo aver fissato tutte le altre viti (Fig. 11B). FIG. 12 8) - Montare il carter (Fig. 12) della scatola principale. - Montare il carter barra (Fig. 13). - Montare la barra (Fig.
  • Página 13 c) Lubrificare la zona di contatto nei punti di chiusura della serratura tra lo scrocco o i puntali e le relative bocchette con grasso minerale che abbia una temperatura di impiego adeguata alle condizioni di utilizzo. MANUTENZIONE Vedi foglio di raccomandazioni per la manutenzione da consegnare all’utilizzatore. c) Lubricate the contact area of the lock’s closing points between the latch or the push rods and the relative selvages with petroleum grease that has a working temperature suitable for the conditions of use.
  • Página 14 INSTALLAZIONE TEMPORANEA PER FUNZIONE CANTIERE (Fig. A) FIG. A Durante i lavori nello stabile (prima del permesso di agibilità) è possibile installare solo il meccanismo della scatola principale senza la barra per uso cantiere modificando le fasi di montaggio descritte precedentemente nel seguente modo: FASE 3: Smontare anche il supporto barra (Fig.
  • Página 15 Voor speciale veiligheidseisen kunt u contact opnemen met de verkoper of de installateur van deze producten of rechtstreeks met CISA. Zo krijgt u het beste advies over welk model het beste - Nach abgeschlossenen Baustellenarbeiten, die Betätigungsstange komplett montieren, aan de wensen van de klant tegemoet komt.