INSTALLATION INSTRUCTION FOR CAMPAGNOLO® 11-SPEED HOLLOW CHAIN PIN
HOLLOW CHAIN PINS / INDSTRUCTION D'INSTALLATION DE CHAÎNE CAMPAGNOLO® 11 VITESSES HOLLOW PIN / INTRODUCCIÓN E
INSTALACIÓN PARA CADENAS DE 11 VELOCIDADES CAMPAGNOLO® / INSTALLAZIONE SMAGLIACATENA PER CAMPAGNOLO® A 11
VELOCITA' / INSTRUKCJA DLA 11-BIEGOWEGO, DRĄŻONEGO ŁAŃCUCHA CAMPAGNOLO
/
/ CAMPAGNOLO® 11 速專用鏈條更換說明
After pressing the special replacement pin into Campagnolo® 11-Speed chain and breaking off
the guide portion, the break off end of the chain rivet is required to be peened to prevent chain failure.
ARTICULATING TWO-PIECE DESIGN FOR ADDED LEVERAGE OR USING AS TWO TOOLS
VERWENDBAR / UTILISATION EN DEUX PIECES COUPLEES POUR UN PLUS GRAND LEVIER OU COMME OUTIL SEPARE / DISEÑO DE DOS PIEZAS PARA MÁS POSIBILIDADES DE USO / PRZEGUBOWY, DWUCZĘŚCIOWY
PROJEKT Z DODATKOWĄ DŹWIGNIĄ LUB UŻYTKU JAKO 2 ODDZIELNE NARZĘDZIA /
雙主體設計可增加操作力臂或個別獨立始用
8 mm PEDAL AXLE
8 mm Allen key + 8 mm box wrench
ADJUST BRAKE SHOES
2 mm Allen key
ADJUST FRONT DERAILLEUR
#2 Phillips
WARRANTY
2-year Warranty: All mechanical components against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items returned without a sales receipt will assume that the
warranty begins on the date of manufacture. All warranties will be void if the product is damaged due to user crash, abuse, system
alteration, modification, or used in any way not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions.
For USA customer service call: 1-800-250-3068 / www.topeak.com
GEWÄHRLEISTUNG
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile, jedoch nur gegen Herstellermängel.
Gewährleistungsansprüche
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den Gewährleistungs-Service zu erhalten. Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet werden, wird
davon ausgegangen, dass die Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche werden ungültig, wenn der
Artikel auf Grund eines Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet wurde, Systemänderungen oder andere Veränderungen vorgenommen wurden
oder der Artikel anderweitig verwendet wurde als in diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak Händler auf, um
offene Fragen zu klären. Für Kunden in Deutschland, Tel. 0261-899998-28.
GARANTIE
Garantie de 2 ans : toutes parties mécaniques contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie, vous devez être en possession de la facture d'achat originale. Si le produit nous est retourné sans
cette facture d'achat, nous considérons la date de fabrication comme début de la garantie. Toute garantie sera considérée comme nulle si le
produit à été endommagé suite à une chute, à un abus, une surcharge, à un quelconque changement ou modification ou à une utilisation autre
que celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être sujettes à certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous avez la moindre question. For USA customer service call : 1-800-250-3068 / www.topeak.com
GARANTÍA
Garantía de 2 años: Todos los componentes mecánicos sólo contra defectos del fabricante.
Requerimientos para Reclamación de Garantía
Para obtener los servicios de Garantía, tiene que disponer del justificante de compra original. En los artículos devueltos sin el justificante de compra
se considerara como fecha de inicio de la garantía la fecha de fabricacíón. No se considerarán cubiertos por la garantía los artículos dañados por
golpes, abuso, alteraciones del sistema, modificaciones o usado de otra manera o para otros usos a los descritos en este Manual. * Las especificaciones
y diseño estan sujetos a cambios sin notificación previa.
Por favor, contacte con su vendedor Topeak para cualquier pregunta. www.topeak.com
TOOL MONSTER
1
2
8 mm CRANK BOLT
8 mm Allen key + 8 mm box wrench
ADJUST CLIP TENSION
2.5 mm Allen key
ADJUST SPOKE TENSION
14 g
/ VERWENDUNG VON CAMPAGNOLO® 11-FACH
®
/
Before
After
3/4 Turn
/ KOMBINIERTES WERKZEUG ZUM EINSATZ MIT GRÖSSEREM HEBEL ODER ALS ZWEI SEPARATE WERKZEUGE
5 mm STEM CAP BOLT
ADJUST PEDAL
5 mm Allen key + 8 mm box wrench
15 mm open wrench + 8 mm box wrench
ADJUST DISC BRAKE
ADJUST HANDLEBAR STEM
3 mm Allen key
4 mm Allen key
ADJUST HYDRAULIC BRAKE
ADJUST SEAT CLAMP
T10
T25
GARANZIA
2 Anni di garanzia : solo per difetti elettronici e meccanici di fabbricazione.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere in possesso dello scontrino originale di acquisto. In caso il prodotto ci venga restituito senza
lo scontrino la garanzia decorrerà dalla data di fabbricazione. La garanzia decade qualora il prodotto venga danneggiato da uso improprio,
sovraccarico, modifiche o utilizzato in maniera diversa da quella descritta nelle presenti Istruzioni d'uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere cambiate senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi specializzati per ciclisti. Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al rivenditore Topeak più
vicino. web: www.topeak.com
GWARANCJA
2 lata gwarancji: Na wady fabryczne wszystkich części mechanicznych.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy mieć oryginalny dowód zakupu. Gdy produkt reklamowany jest bez paragonu zakładamy, że
gwarancja rozpoczyna sie od daty produkcji. Gwarancja jest nieważna jeśli produkt został uszkodzony na skutek wypadku, nadużycia,
zmiany, modyfikacji lub wykorzystywany w jakikolwiek sposób niezgodny z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specyfikacja i projekt mogą ulec zmianie bez powiadomienia
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj się ze sprzedawcą lub importerem Topeak
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具購買時之發票,若無法提供,則其保固期限將自製造日期開始算起。若因使用者不慎摔壞、使用不
當、自行改裝、更改系統或未能按照說明書上的正確操作方式,本產品將不被列入保固範圍。
Topeak 產品相關的資訊,請洽詢 Topeak 當地授權的經銷商 / 網址:www.topeak.com
Nachdem der spezielle Nietstift in die Campagnolo® 11 fach Kette
eingesetzt und das Ende abgebrochen worden ist, muss das
abgebrochene Ende des Nietstifts gedengelt werden, um eine
Fehlfunktion der Kette zu vermeiden.
Après avoir pressé le rivet spécifique Campagnolo 11 vitesses de
remplacement et cassé sa partie guide, l'extrémité cassée du rivet
nécessite d'être forcée pour éviter la casse de la chaine.
Después de presionar el pin de recambio especial en la cadena
Campagnolo de 11 velocidades, mantener el pin sujeto para prevenir
daños en la cadena.
Dopo aver spinto il perno speciale in dotazione, per la catena
Campagnolo® a 11 velocità, nella guida, dovete rompere il rivetto della
catena con forza per evitare la rottura della catena.
Po naciśnięciu specjalnego wymiennego pinu w 11-biegowym łańcuchu
Campagnolo® i zerwania części prowadzącej, wyłam koniec nitu aby
zapobiec awariom łańcucha.
將專用鏈條插銷壓入 Campagnolo® 11 速鏈條並且切斷尾端後,鏈條插
銷斷切面必須使用止檔裝置來迫緊,以確保鏈條緊密結合。
/
SCREW AND NUT ON THE RACK
4 mm Allen key + 8 mm box wrench
ADJUST AXLE NUT
15 mm open wrench
ADJUST CHAIN WHEEL BOLT
T25
Copyright © Topeak, Inc. 2014
M-TT2554-ML 12/14
User's Guide
* 本公司保留產品規格變更之權利。