3
4
4
A233-bobawrap_instructions_A_FA.indd 4-5
ENGLISH
Take both pieces in one hand and tuck
POLSKI
Złap oba końce i przełóż je pod poziomym
them under the section with the label on it while
kawałkiem chusty z logo. Utrzymuj napięcie
keeping the tension.
materiału.
ESPAÑOL
Coja las dos tiras con una mano y
ROMÂNĂ
Luaţi ambele bucăţi de material cu o
páselas por debajo de la parte que tiene la
mână şi introduceţi-le sub secţiunea cu eticheta,
etiqueta, mientras lo mantiene tensión.
în timp ce menţineţi tensiunea materialului.
FRANÇAIS
Prenez les deux pans dans une main et
SLOVENSKY
Zoberte oba kusy nosidla do jednej
mettez les deux pans de l'écharpe sous la partie où
ruky a zastrčte ich pod prednú časť s logom tak,
il y a le logo tout en gardant la tension.
aby boli napnuté.
Nehmen Sie beide Tuchenden in eine
Vezměte oba kusy do jedné ruky a zastrčte
DEUTSCH
ČESKY
Hand und stecken Sie diese durch die Querbahn
je pod část s logem tak, aby byly napnuté.
mit dem Boba Etikett.
ENGLISH
Pull down. The label piece will rise to
POLSKI
Pociągnij poły w dół. Część z logo
your chest and should be adjusted to fit snug and
podniesie się na wysokość twoich piersi – należy
cling to your body.
dopasować chustę, aby ściśle przylegała do ciała.
Estire hacia abajo. La parte del fular con
Trageţi în jos. Bucata orizontală de
ESPAÑOL
ROMÂNĂ
la etiqueta se elevará hasta su pecho y debería
material, cu eticheta, se va ridica înspre piept şi
ajustarse de modo que quede ajustado y ceñido a
ar trebui să fie ajustată să se potrivească fix pe
su cuerpo.
corpul dumneavoastră.
Tirez vers le bas. L'étiquette avec
Potiahnite nadol. Časť s logom
FRANÇAIS
SLOVENSKY
le logo va remonter vers la poitrine et devrait
sa posunie vyššie na Vašu hruď. Mala by byť
s'ajuster à votre corps en se serrant et en épousant
nastavená tak, aby pohodlne sedela a priľnula k
votre corps.
Vášmu telu.
DEUTSCH
Ziehen Sie jetzt die Tuchbahnen richtig
ČESKY
Zatáhněte dolů. Část s logem se posune
fest. Greifen Sie dazu die Tuchstränge im Nacken
výše na Vaši hruď a měla by být nastavena tak, aby
und ziehen Sie diese nach vorne und unter der
pohodlně seděla a přilnula k Vašemu tělu.
Querbahn durch. Die Querbahn, insbesondere die
obere Kante, sollte wirklich eng um Ihren Körper
gewickelt sein.
ENGLISH
Cross the pieces and bring them around
5
your waist behind your back. Make sure that the
pieces cross each other high on your chest area.
Your sternum is a good reference point. There is
no need to leave any extra space for your baby.
Cruce los extremos y páselos alrededor
ESPAÑOL
de la cintura hacia la espalda. Asegúrese de que las
tiras se cruzan en la parte del pecho. Su esternón es
un buen punto de referencia. No hay necesidad de
dejar ningún espacio extra para su bebé.
FRANÇAIS
Croisez les pans à nouveau et emmenez-
les autour de votre taille en passant par votre dos.
Assurez-vous que chaque pan croisé passe par le
milieu de votre poitrine. Votre sternum est un bon
point de repère. Il n'est pas nécessaire de laisser de
la place supplémentaire pour votre bébé.
Überkreuzen Sie unter Spannung die
DEUTSCH
Tuchbahnen und führen Sie diese hinter Ihren
Rücken. Stellen Sie sicher, dass die Tuchbahnen
hoch am Oberkörper kreuzen. Ihr Brustbein ist
ein guter Anhaltspunkt. Sie brauchen für Ihr Baby
keinen Platz zu lassen.
Cross the wrap behind your back and if
ENGLISH
6
there is enough fabric bring it back to the front.
You can tie a double knot behind your back, in the
front or on your hip.
ESPAÑOL
Cruce el fular por detrás de su espalda
y si tiene suficiente tela llévelo de nuevo hacia
delante. Puede atar un nudo doble detrás en la
espalda, delante o en su cadera.
Croisez l'écharpe dans le dos, si vous
FRANÇAIS
avez suffisamment de tissu ramenez-le vers l'avant.
Vous pouvez faire un nœud double dansvotre dos,
devant vous ou sur votre hanche.
DEUTSCH
Überkreuzen Sie die Tuchbahnen
hinter Ihrem Rücken und – wenn noch genug
Material übrig ist – bringen Sie diese nach vorne
und schließen Sie das Tuch mit einem doppelten
Knoten. Sie können das Tuch im Rücken, vorne
oder auf der Seite verknoten.
POLSKI
Skrzyżuj poły i przełóż je na wysokości
pasa za plecy. Upewnij się, że pasy skrzyżowały
się ze sobą wysoko, na twojej piersi. Mostek
jest dobrym punktem odniesienia. Nie musisz
zostawiać dodatkowego miejsca dla dziecka.
ROMÂNĂ
Încrucişaţi cele două bucăţi şi duceţi-
le în jurul taliei către spate. Asiguraţi-vă că
cele două fâşii se încrucişează sus în zona
pieptului. Un bun punct de referinţă este sternul
dumneavoastră. Nu e nevoie să lăsaţi spaţiu în
plus pentru bebeluş.
Prekrížte časti a veďte ich okolo pása
SLOVENSKY
za Váš chrbát. Uistite sa, že sa časti navzájom
pretínajú vysoko na hrudníku. Vaša hrudná kosť
je dobrým záchytným bodom. Nie je potrebné
nechávať pre Vaše dieťa akýkoľvek priestor
navyše.
ČESKY
Překřižte části a veďte je kolem pasu
za Vaše záda. Ujistěte se, že části se navzájem
protínají vysoko na hrudi. Vaše prsní kost je
dobrým záchytným bodem. Není třeba nechávat
Vašemu dítěti jakýkoliv prostor navíc.
Skrzyżuj chustę za plecami i jeśli materiału
POLSKI
jest za dużo, skrzyżuj ponownie i poprowadź do
przodu. Zawiąż podwójny węzeł za plecami, na
brzuchu lub na biodrze.
ROMÂNĂ
Încrucişaţi wrapul la spate şi dacă mai e
suficient material, aduceţi-l înapoi în faţă. Puteţi
să legaţi un nod dublu la spate, în faţă sau pe
şold.
Prekrížte šatku za Vaším chrbtom.
SLOVENSKY
Ak nemáte dostatok látky, potiahnite ju zozadu
smerom dopredu. Za chrbtom, vpredu alebo na
bedrách môžete uviazať dvojitý uzol.
ČESKY
Překřižte šátek za Vašimi zády, a pokud
nemáte dostatek látky, potáhněte ji směrem
dopředu. Za zády, vepředu nebo na bedrech
můžete uvázat dvojitý uzel.
5
11/12/13 1:18 PM