Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Personal
Protection
        X54V 
   X54Vi                        X540V              X81VX
       
    iDF81
         BFF
WALTER Surface Technologies
85 Independence Drive, Taunton, MA 02780, USA
TEL:+1 (508)884­9600 • TOLL FREE: +1 (800) 223­4685
or
Please visit our website: www.arc1weldsafe.com
ADFILTERS­03­UI Rev E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Walter X54V

  • Página 1 Personal Protection         X54V     X54Vi                        X540V              X81VX             iDF81          BFF WALTER Surface Technologies 85 Independence Drive, Taunton, MA 02780, USA TEL:+1 (508)884­9600 • TOLL FREE: +1 (800) 223­4685 Please visit our website: www.arc1weldsafe.com ADFILTERS­03­UI Rev E...
  • Página 2 Warnings! Avertissements! Advertencias! • Wear safety glasses with welding helmet for  complete eye protection • Pour une protection complète des yeux, portez des  lunettes de sécurité avec le casque de soudage. • Para la protección completa de los ojos, use gafas de  seguridad con casco de la soldadura. • Warning, check before each use. Confirm proper function with a bright light source. Do not  use if lens fails to turn dark. • Avertissement, vérifiez avant chaque utilisation. Confirmez le bon fonctionnement avec une source de  lumière. Ne pas utiliser si l'objectif n'est pas sombre. • Advertencia, verifique antes de cada uso. Confirme la operación correcta con una fuente de luz. No lo use  si la lente no está oscura. • Protects against non­ • Use respiratory protection ionizing energy • • Utiliser une protection  Elle protège contre l’énergie  respiratoire non ionisantes • • Uso de protección respiratoria Protege contra la energía sin  ionización...
  • Página 3 • Use only if properly trained/certified • Utiliser seulement si elles sont bien formés ou certifiés • Utilice únicamente si están bien entrenados o certificados • Always protect yourself and   NFPA 51B those nearby when welding.   ANSI Z49.1 Consult an Industrial   ISO 11611:2015 Hygienist if necessary. • • Protégez­cous toujours et ceux  Refer to these  qui sont à proximité lors du  standards for best  soudage. Consulter un hygiéniste  safety practice • industriel si nécessaire. Reportez­vous à ces  • Siempre protéjase y proteja a los  normes pour meilleures  que están cerca al soldar.  pratiques de sécurité • Consulte a un higienista industrial  Consulte estas  si es necesario. normaspara mejores  prácticas de seguridad Care and Maintenance, Soin et entretien, Cuidado y mantenimiento • Warning, check for damage/Do not use if  damaged. Replace scratched or damaged  oculars •...
  • Página 4 IDF81 • When the low battery symbol appears, replace the battery: AA (1.5V) • Lorsque le symbole de batterie faible apparaît, remplacer la batterie: AA (1.5V)  • Cuando aparezca el símbolo de batería baja, cambie la batería: AA (1.5V) • When LOW BATTERY LED is illuminated, charge battery with micro B  USB.  • Lorsque le voyant de batterie faible est allumé, chargez la batterie avec le  micro B USB. • Cuando el indicador de batería baja esté encendido, cargue la batería con el  micro B USB.  • A quick charge for 3 minutes gives enough power to finish a  single shift.  • Une charge rapide de 3 minutes fournit suffisamment d'énergie pour  terminer la journée de travail. • Una carga rápida de 3 minutos proporciona suficiente energía para  completar el día de trabajo. • The CHARGE LED is red while charging; blue when fully charged. • Le voyant de charge est rouge pendant la charge; bleu lorsqu'il est  complètement chargé. • La luz de carga está roja durante la carga; azul cuando está  completamente cargado. • No tools required. User adjustments. • Aucun outil n'est requis. Réglages de l'utilisateur. • No se requieren herramientas. Ajustes de usuario. • Sensitivity knob •...
  • Página 5 • Modes: Automatic variable and TIG. Press and hold down the MODE  button for 2 seconds to change the mode. • Modes: Variable automatique et TIG. Appuyez sur et maintenez enfoncé le  bouton de MODE pendant 2 secondes pour changer de mode. • Modos: Variable automática y TIG. Presione y mantenga presionado el botón  de MODE durante 2 segundos para cambiar el modo. • Auto­Variable Mode: LCD shows "AUTO". The filter responds automatically to the  intensity of the welding arc and sets the filter to the appropriate dark shade. The user  can adjust the dark shade up or down for comfort, while "(۰)" flashes. The setting will  be saved in a memory slot. This mode has 8 memory slots, one for each shade from 7 to  14; i.e., shade 7 = memory 1, shade 8 = memory 2, etc. • Mode auto­variable: L’écran LCD indique "AUTO". Le filtre répond automatiquement à l'intensité de  l'arc de soudage et le règle sur le ton foncé approprié. L'utilisateur peut régler le ton sombre de haut  en bas pour plus de confort, tandis que "(۰)" clignote. La configuration sera enregistrée dans un  emplacement mémoire. Ce mode dispose de 8 emplacements de mémoire, un pour chaque tonalité  de 7 à 14; c'est­à­dire tonalité 7 = mémoire 1, tonalité 8 = mémoire 2, etc. • Modo Auto­Variable: LCD muestra "AUTO". El filtro responde automáticamente a la intensidad del  arco de soldadura y establece el filtro en el tono oscuro adecuado. El usuario puede ajustar el tono  oscuro hacia arriba o hacia abajo para mayor comodidad, mientras que "(۰)" parpadea. La  configuración se guardará en una ranura de memoria. Este modo tiene 8 ranuras de memoria, una  para cada tono de 7 a 14; es decir, tono 7 = memoria 1, tono 8 = memoria 2, etc. • ITIG mode: the LCD display shows the "TIG" icon and the flashing "(۰)" symbol. The user  first sets the desired minimum shade, while "(۰)" flashes. After about 5 seconds without  turning the shade knob, the blinking stops and the user can then set the desired higher  shade. • Mode ITIG: l'écran LCD affiche l'icône "TIG" et le symbole "(۰)" clignotant. L'utilisateur définit d'abord la  teinte minimale souhaitée, tandis que "(۰)" clignote. Après environ 5 secondes sans tourner le bouton de  tonalité, le clignotement s’arrête et l’utilisateur peut alors régler la tonalité supérieure désirée. • Modo ITIG: la pantalla LCD muestra el ícono "TIG" y el símbolo "(۰)" parpadeando. El usuario primero  establece el tono mínimo deseado, mientras que "(۰)" parpadea. Después de unos 5 segundos sin girar el  botón de tono, el parpadeo se detiene y el usuario puede configurar el tono más alto deseado. •...
  • Página 6 X54V, X54Vi, X540V and X81VX X­TIG X81VX  only •   9 to 13 or 5 to 14 per model •   9 à 13 ou 5 à 14 par modèle • •   9 a 13 o 5 a 14 por modelo Dark to light delay 0 to 3.5  seconds. • De l'obscurité à la lumière  délai de 0 à 3,5 secondes. • De la oscuridad a la luz  demora de 0 a 3.5 segundos. • Press the mode button "M" to change the mode. Use the "+" and "­"  buttons to increase or decrease the value of each mode. • Appuyez sur le bouton de mode "M" pour changer de mode. Utilisez les  boutons "+" et "­" pour augmenter ou diminuer la valeur de chaque mode. • Presione el botón de modo "M" para cambiar el modo. Use los botones "+" y "­ " para aumentar o disminuir el valor de cada modo • More bars equal more sensitivity. Press "­" until "GRIND" appears for the  X­TIG grind mode. X81VX only, press "+" until "X­TIG" appears for welding around  objects. • Plus de barres égale plus de sensibilité. Appuyez sur "­" jusqu'à ce que “GRIND"  apparaisse pour le mode de mouture. X81VX uniquement, appuyez sur "+" jusqu'à ce  que "X­TIG" apparaisse pour le soudage autour d'objets. • Más barras equivalen a más sensibilidad. Presione "­" hasta que aparezca "GRIND"  GRIND para el modo de molienda. Solo X81VX, presione "+" hasta que aparezca "X­TIG" para  soldar alrededor de los objetos.
  • Página 7 • • Shade knob Sensitivity knob • • Bouton de tonalité Bouton de sensibilité • • Perilla de tono Perilla de sensibilidad • Left Knob (Shade and Mode): Turn knob to set to desired dark shade. Shade  ranges from 5 to 13. Push left knob for 3 seconds to turn off XTIG Mode.  XTIG LED will illuminate for a couple seconds. ADF will use optical sensors  only. Push left knob quickly to return to XTIG Mode. ADF will use magnetic  sensor. • Bouton gauche (tonalité et mode): Tournez le bouton pour définir le ton sombre  souhaité. Le ton varie entre 5 et 13. Appuyez sur le bouton gauche pendant 3  secondes pour désactiver le mode XTIG. La LED XTIG s’allumera pendant quelques  secondes. ADF utilisera uniquement des capteurs optiques. Appuyez rapidement sur le  bouton gauche pour revenir au mode XTIG. L'ADF utilisera un capteur magnétique. • Botón izquierdo (Tono y Modo): Gire la perilla para establecer el tono oscuro deseado.  El tono oscila entre 5 y 13. Presione el botón izquierdo durante 3 segundos para  desactivar el modo XTIG. El LED XTIG se encenderá durante un par de segundos. ADF  utilizará únicamente sensores ópticos. Presione el botón izquierdo rápidamente para  volver al modo XTIG. ADF utilizará sensor magnético. • Right Knob (Sensitivity and Grind (ON/OFF)) Turn knob to set to desired  sensitivity level. Right knob adjusts the sensitivity of the optical sensors only.  Push right knob for 3 seconds to enter Grind Mode. The Grind LED will flash  while in Grind Mode for 3 minutes. If you attempt to weld while in Grind  Mode, the LED will flash again to remind you to turn the lens on. Press the  right knob quickly to turn off Grind Mode and return to welding.   • Bouton droit (Sensibilité et broyage (ON / OFF)): Tournez le bouton pour régler le  niveau de sensibilité souhaité. Le bouton droit ajuste la sensibilité des capteurs optiques  uniquement. Appuyez sur le bouton droit pendant 3 secondes pour passer en mode ...
  • Página 8 Vision® 5X4 Exploded View 02­OP Outside  Cover Plate Mag Lens (Optional) Helmet Shell 06­HG Headgear Assembly, with Sweatband  or 10­HG Headgear Assebmly with  AD Filter Sweatbands Inside Cover Plate, per ADF  see chart...

Este manual también es adecuado para:

X54viX540vX81vxIdf81Bff