Micralite GetGo Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GetGo:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

GetGo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Micralite GetGo

  • Página 1 GetGo...
  • Página 2 Good work. You’ve chosen Micralite. This booklet is to you show you how it works. For a visual guide, head to micralite.com to watch our demo videos, or contact our customer support team if you get stuck. We’re more than happy to help.
  • Página 8 10.1 10.2 10.3 10.4...
  • Página 9 11.2 11.1 11.3 12.2 12.1...
  • Página 10 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8...
  • Página 11 13.1 13.2 13.3 13.4 14.1 14.2...
  • Página 12 15.2 15.1 15.3 15.4 15.5 15.6...
  • Página 13 15.7 16.1 16.2 17.2 17.1...
  • Página 14 17.4 17.3 17.5 18.1 18.2...
  • Página 15 18.3 18.4 18.5 18.6 18.7...
  • Página 16 19.2 19.1 19.3 19.4 19.5 19.6...
  • Página 17 20.2 20.1 20.3 20.4 20.5...
  • Página 18 21.1 21.2 21.3 22.1 22.2...
  • Página 19 22.3 22.4 22.5 22.6 22.7...
  • Página 20 23.2 23.1 23.3 23.4 24.1 24.2...
  • Página 21 24.4 24.3 24.5 24.6 24.7...
  • Página 22 NOTES...
  • Página 23 UNFOLDING THIS PRODUCT. appropriate action. The GetGo chassis is designed and tested DO NOT CARRY MORE THAN to be used with the GetGo seat and carrycot ONE CHILD IN THIS PUSHCHAIR. approved car seat. ALWAYS USE THE This GetGo chassis is suitable from birth up RESTRAINT SYSTEM.
  • Página 24 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE THE BUMPER BAR MUST BE A CAR SEAT DOES NOT SECURELY CONNECTED AT BOTH REPLACE A COT OR BED. SHOULD SIDES AT ALL TIMES WHEN IN THE CHILD NEED TO SLEEP, THEY USE.
  • Página 25: Years Warranty

    FUTURE REFERENCE PLEASE REFER TO THE MICRALITE WARRANTY WEBSITE FOR A FULL LIST OF All Micralite products are guaranteed for a COMPATIBLE CAR SEATS period of 36 months against manufacturing faults, when the product is used correctly MAXIMUM BASKET CAPACITY: 5KG according to the instruction manual.
  • Página 26: Consignes De Sécurité

    NE LAISSEZ PAS VOTRE ENFANT contacter votre détaillant Micralite qui JOUER AVEC CE PRODUIT. prendra les mesures appropriées. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES Le châssis GetGo est conçu et testé pour DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE être utilisé avec le siège GetGo. SONT ENCLENCHÉS AVANT UTILISATION.
  • Página 27 VOTRE SIÈGE-AUTO SUR UNE BOISSONS CHAUDES DANS LE SURFACE STABLE, HORIZONTALE PORTEGOBELET. ET SÈCHE SI CELUI-CI N’EST PAS UTILISÉ AVEC LE CHÂSSIS GETGO. NE PAS SOULEVER LE SIÈGE À L’AIDE DU GUIDON LORSQU’UN VEUILLEZ PLIER ET DÉPLIER LE ENFANT SE TROUVE DANS LA CHÂSSIS AVEC LE PLUS GRAND...
  • Página 28: Entretien Et Maintenance

    Pour obtenir des instructions concernant l’entretien et le lavage des éléments en textile, consultez le guide d’entretien fourni avec votre berceau Micralite GetGo. Tenez toujours loin de la chaleur directe et des rayons solaires directs. Un certain degré de décoloration peut se produire au fil du temps dans le cadre d’une utilisation...
  • Página 29: Importante, Conservar Para Futuras Consultas: Leer Detenidamente

    IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE   NOTAS DE SEGURIDAD DE UTILIZARLO. AVISOS: Su Micralite GetGo es un producto de gran calidad de Micralite. NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Con un uso y mantenimiento correcto, se garantizará una buena vida útil.
  • Página 30: Coloque El Asiento De Coche Sobre Una Superficie Firme, Horizontal Y Seca Si No Lo Va A

    IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE   USTED ES RESPONSABLE DE LA UTILIZAR CON EL CHASIS GETGO. SEGURIDAD DEL BEBÉ. COMPRUEBE QUE LOS NO UTILICE EL PORTAVASOS CON MECANISMOS DE PLEGADO LÍQUIDOS CALIENTES. ESTÉN DESPEJADOS PARA EVITAR EL POSIBLE ATRAPAMIENTO DE...
  • Página 31: Cuidado Y Mantenimiento

    CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE CUIDADO Y MANTENIMIENTO Marco - Compruebe siempre que no haya señales de desgaste en la Micralite GetG. Limpie las piezas metálicas con una bayeta seca y limpia. Compruebe siempre que no haya señales de desgaste en el cochecito. Lubrique con regularidad las parte móviles.
  • Página 32: La Sicurezza Del Bambino Potrebbe Essere Compromessa Dal Mancato

    Micralite il quale intraprenderà DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO SIANO le azioni adeguate. INSERITI PRIMA DELL’USO. Il telaio GetGo è stato progettato e testato PER EVITARE INFORTUNI per essere utilizzato con il sedile GetGo ASSICURARSI CHE IL BAMBINO Controllare che le ruote siano fissate...
  • Página 33 DELLE DITA O LESIONI A PARTI PASSEGGINO. DEL CORPO. L’ABBIGLIAMENTO INVERNALE/ PRIMA DI CHIUDERE IL TELAIO ESTIVO PUÒ CAUSARE UNA GETGO, GLI ADATTATORI PER IL DIFFERENZA NELLE DIMENSIONI SEGGIOLINO AUTO DEVONO DEL BAMBINO. ESSERE RIMOSSI PER EVITARE PRIMA DI UTILIZZARE IL DANNI.
  • Página 34: Cura E Manutenzione

    UTILIZZANDO IL MANICO PRINCIPALE. GARANZIA EVENTUALI CARICHI PRESENTI SUL MANICO E/O SUL RETRO DELLO Tutti i prodotti Micralite sono garantiti SCHIENALE E/O SULLA PARTE per un periodo di 36 mesi da difetti di LATERALE DEL PASSEGGINO produzione, ove il prodotto sia utilizzato COMPROMETTONO LA STABILITÀ...
  • Página 35: Sicherheitshinweise

    Micralite geliefert oder empfohlen DIESES PRODUKT EIGNET SICH wurde NICHT ZUM JOGGEN ODER SKATEN. Der GetGo ist für Kinder von Geburt ab bis zu einem Gewicht von 22kg geeignet. SIE TRAGEN DIE VERANTWORTUNG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES ACHTUNG KINDES.
  • Página 36 KINDERWAGENSCHALE ODER VERWENDEN SIE DEN EINKINDERBETT. BECHERHALTER NICHT FÜR HEISSE FLÜSSIGKEITEN. STELLEN SIE DEN KINDERSITZ, WENN ER NICHT AM GETGO- HEBEN SIE DEN SITZ NICHT AM FAHRGESTELL MONTIERT IST, SCHUTZBÜGEL AN, SOLANGE IMMER AUF EINER STABILEN, EIN KIND DARIN SITZT. DER WAAGRECHTEN, TROCKENEN SCHUTZBÜGEL IST KEIN...
  • Página 37: Pflege Und Wartung

    FAHRGESTELL AM HAUPTGRIFF. Stoffe - Für Anleitungen zum Waschen und zur Pflege des Stoffes lesen Sie bitte LASTEN AM GRIFF, AN DER die mit Ihrem Micralite GetGo. Reisebett RÜCKSEITE DER LEHNE UND/ gelieferten Pflegeanweisungen. ODER DER SEITE DES BUGGYS BEEINTRÄCHTIGEN DIE Halten Sie das Reisebett fern von direkter STANDFESTIGKEIT.
  • Página 38 VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK: LÄS NOGA   SÄKERHETSMEDDELANDEN LÅT INTE BARNET LEKA MED PRODUKTEN. Micralite GetGo är en produkt från Micralite KONTROLLERA ATT ALLA av hög kvalitet. LÅSANORDNINGAR ÄR I FUNKTION Vid korrekt användning och med rätt skötsel FÖRE ANVÄNDING.
  • Página 39 EN SPJÄLSÄNG ELLER SÄNG. BEHÖVER BARNET SOVA SKA DET PLACERAS I EN LÄMPLIG LIGGVAGN ELLER SPJÄLSÄNG. NÄR BILBARNSTOL INTE ANVÄNDS MED GETGO CHASSI SKA DET PLACERAS PÅ EN FAST, PLAN OCH TORR YTA. VAR FÖRSIKTIG NÄR CHASSIT FÄLLS UPP OCH NER.
  • Página 40: Skötsel Och Underhåll

    VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK: LÄS NOGA   SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Kontrollera regelbundet din Micralite GetGo efter tecken på slitage. Putsa metalldelar med en torr, ren trasa. Kontrollera regelbundet om det finns spår av slitage på barnvagnen. Smörj regelbundet alla rörliga delar. Kontrollera att alla låsanordningar är rörliga.
  • Página 41 ВО ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМ который предпримет соответствующие РАСКЛАДЫВАТЬ И СКЛАДЫВАТЬ действия. ИЗДЕЛИЕ СЛЕДУЕТ НА РАССТОЯНИИ ОТ РЕБЕНКА. Шасси GetGo было разработано и прошло испытания для использования с сиденьем В ДАННОЙ КОЛЯСКЕ МОЖЕТ GetGo. НАХОДИТЬСЯ ТОЛЬКО ОДИН Проверьте надежность крепления колес, РЕБЕНОК.
  • Página 42 СТАКАНОВ ГОРЯЧИЕ ЖИДКОСТИ. ОБЫЧНУЮ ЛЮЛЬКУ. НЕ ПОДНИМАЙТЕ СИДЕНЬЕ ЕСЛИ АВТОМОБИЛЬНОЕ ЗА ПОРУЧЕНЬ, ПОКА РЕБЕНОК КРЕСЛО НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НАХОДИТСЯ В КОЛЯСКЕ. НЕ СОВМЕСТНО С РАМОЙ GETGO, ПЕРЕНОСИТЕ КОЛЯСКУ ЗА УСТАНАВЛИВАЙТЕ ЕГО ПОРУЧЕНЬ. ТОЛЬКО НА УСТОЙЧИВУЮ, ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМНЕМ ГОРИЗОНТАЛЬНУЮ И СУХУЮ...
  • Página 43 YEARS ДЕРЖАТЕЛЬ СТАКАНА: 340 Г. WARRANTY УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Каркас Всегда проверяйте колыбель Micralite GetGo на предмет износа. Металлические части протирайте сухой чистой тканью. www.micralite.com Всегда проверяйте коляску на предмет износа. Регулярно ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA...
  • Página 44 注意,请留存以备将来参考:请仔细阅读 安全说明 在您静止站立时请务必使用驻停制 动器。 您的Micralite GetGo是高品质的 Micralite产品。 抱进、抱出您的孩子时请务必使用 如能正确使用和维护,将带给您良好的 驻停制动器。 体验。 如有部件损坏、破裂或丢失,请不 产品符合EN 1888-2:2018标准,妥善 使用及维护可让产品持久耐用。若您 要使用本产品。 对您的推车有任何疑问,请联系您的 在调整底盘前,请确保已启用驻停 Micralite零售商,其会采取相应措施。 制动器。 GetGo车架的设计经过测试,与GetGo座 椅配合使用 在使用防撞杆时,请务必确保防撞 轻轻拉动车架上的车轮,以确认车轮已 杆的双侧均已完全连接。您需要为 安全固定。 您孩子的安全负责。 在使用停车制动时,轻轻向前后方推动 请勿使用杯架装载热饮。 车架,以检查车身是否完全固定。 当孩童在座椅上时,请勿使用防撞 为确保正确折叠您的GetGo车架,请移除 置物篮中的所有物品,然后再折叠。 杆提起座椅。防撞杆并非提手。 仅使用Micralite提供或推荐的替换零件 大腿带和腰带必须同时使用。 及配件。 安全带可能会环绕在一起,造成窒 此GetGo产品适合新生儿至22千克的孩 息危险。推车中孩童与安全带尺寸...
  • Página 45 制动已启用。若您在折叠或打开推车时 将汽车安全座椅放在坚 遇到困难,请勿用蛮力,否则会造成损 坏。请仔细阅读“折叠或打开”说明。 实、水平及干燥的表面上。 除Micralite提供或推荐的配件或额外部 折起及展开底盘时应小心谨慎。 件外,安装其他零部件可能会造成安全 问题。若推车主人以外的人员要使用推 请远离折叠部位,以避免手指或身 车(如祖父母、保姆),请向他们正确 体其他部位受伤。 展示如何使用。 在折起GetGo底盘之前,请务 必拆下汽车安全座椅适 保养及维修 配器,否则将造成损坏。 架子 为了避免可能的伤害或损坏,在提 请时刻检查您的Micralite GetGo,观察 是否有损坏。 起及搬运底盘前,务必确保已使用 折叠锁。 使用洁净的干布擦拭金属部件。 使用主手柄搬运折起后的底盘。 请时刻检查您的推车,观察是否有损 任何放置在手柄、和/或靠背后方、 坏。定期润滑所有可移动部件。检查所 和/或推车侧面的负荷都会影响稳定 有锁定设备的活动自由度。使用洁净的 干布擦拭金属部件。 性。 织物 请查看Micralite GetGo.随附的保养指 后袋容量:200G 南,以查看织物清洗保养说明。 物品篮最大承重量:5kg。 远离直接热源及强烈阳光照射。日常使...
  • Página 46 您的 Micralite 零售商,零售商將採取 合適行動。 使用停車煞車制。 GetGo車身經過設計和測試,可與GetGo 假如任何部份損毀、破損或缺失, 座椅配合使用 切勿使用嬰兒車。 把車輪輕輕地從車身往外拉,以檢查它 警告: 們是否牢固。 在對車身進行任何的調節前,必須 當使用停泊剎車掣時,必須輕輕向前及 向後拉動車身,以檢查它是否已有效地 確保停車煞車制已經啟動。 啟動。 當嬰兒車在使用時,必須將緩衝桿 為確保您的 GetGo 車身摺疊正確,在嘗 的兩端連接好。 保障您小孩的安 試摺疊之前,應把所有購物籃內的物件 移走。 全是您的責任。 只可使用 Micralite 供應或建議的替代 不要以杯架來承載熱的液體。 零件或配件。 當承載著小孩時,不要透過緩衝桿 此GetGo產品適合從出生至15公斤的嬰幼 兒。 提起座椅。緩衝桿並非搬運手把。 應經常配合使用腿部固定帶及腰帶。 警告 安全帶可以變成圈套,這可能有窒 不遵從指引可能會影響孩子的安 全。...
  • Página 47 重要資料,請保存以供日後參考:仔細閱讀 經正確固定好。 調整時始終抓緊座椅。確保停車製動 器已打開。如果您在摺疊或打開嬰兒 此車椅不可用來代替小床或嬰兒 推車時遇到困難,不可強行用力,因 為這樣會導致損毀。請仔細閱讀「折 床。如果您的小孩需要睡覺,應該 疊或展開」指示。不可安裝其他並非由 將他們置於合適的嬰兒床或小床。 Micralite 供應或建議的配件或零件。 如果任何並非物主的人士(例如:祖父 如果並非與 GETGO 車身一 母或孩子的保姆)會使用此嬰兒推車, 併使用,請只把車椅 請向他們示範應如何正確地使用。 放在穩固、橫放和乾的平面。 當摺合和打開車身時請小心謹慎。 護理及保養 請確保摺合機關裝置遠離人們,以 框架 防止夾到手指或令身體的部份受 傷。 請務必檢查您的Micralite GetGO是否 有磨損跡象。 在摺合 GETGO 車身前,, 使用清潔的乾布擦亮金屬物料。 必須移除車椅的轉接 必須每次都檢查您的嬰兒推車有沒有 器,不然將會導致損壞。 磨損跡象。定時為所有可移動部位加 潤滑油。檢查所有鎖定裝置的可移動 為了防止有可能的傷害或損害,在 性。使用清潔的乾布擦亮金屬物料。...
  • Página 48 .‫طريق تحريك الهيكل المعدني برفق إلى الخلف واألمام‬ Micralite ‫فقط‬ ‫ على النحو الصحيح يجب إزالة‬GetGo ‫للتحقق من طي هيكل‬ ‫أي حمل يوضع على مقبض و/ أو مسند الظهر و/أو على‬ .‫كافة األشياء الموجودة في سلة التسوق قبل محاولة الطي‬...
  • Página 49 ‫بها. يرجى قراءة تعليمات «الطي والفك» بعناية. قد ال‬ ‫يكون من اآلمن تركيب الملحقات أو قطع الغيار بخالف‬ ‫ أو ما توصي به. إذا ما‬Micralite ‫ما يتم توريده من قبل‬ ‫كان أي شخص آخر سيستخدم المنتج بخالف المالك )مثل‬ ‫الجد أو راعي الطفل( يرجى توضيح طريقة االستخدام‬...
  • Página 50 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE USE THIS SHOULDER STRAP TO CARRY THE ANVÄND DENNA SKULDERSTRÄD FÖR ATT STROLLER ONLY. LONG CORD. STRANGULATION ANVÄNDA STROLLEREN ENDAST. LONG CORD. HAZARD. STRANGULERINGSFARA. DETACH IT AND STORE IT IN BASKET WHEN LÄCK DET OCH FÖRVARA DET I BASKET NÄR BABY IS IN SEAT UNIT.
  • Página 51 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE ENG WARNINGS: DEU SICHERHEITSHINWEISE: MICRALITE GETGO AVERTISSEMENTS: Micralite GetGo SWE VARNINGAR: Micralite GetGo Micralite GetGo ‫:تاريذحت‬ SPN AVISOS: GetGo Micralite...
  • Página 52 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE RUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: ITA AVVERTENZE: Micralite GetGo Micralite GetGo ZH-S 警告: Micralite GetGo ZH-T 警告: Micralite GetGo...

Tabla de contenido