Página 2
Good work. You’ve chosen Micralite. This booklet is to you show you how it works. For a visual guide, head to micralite.com to watch our demo videos, or contact our customer support team if you get stuck. We’re more than happy to help.
Página 23
UNFOLDING THIS PRODUCT. appropriate action. The GetGo chassis is designed and tested DO NOT CARRY MORE THAN to be used with the GetGo seat and carrycot ONE CHILD IN THIS PUSHCHAIR. approved car seat. ALWAYS USE THE This GetGo chassis is suitable from birth up RESTRAINT SYSTEM.
Página 24
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE THE BUMPER BAR MUST BE A CAR SEAT DOES NOT SECURELY CONNECTED AT BOTH REPLACE A COT OR BED. SHOULD SIDES AT ALL TIMES WHEN IN THE CHILD NEED TO SLEEP, THEY USE.
FUTURE REFERENCE PLEASE REFER TO THE MICRALITE WARRANTY WEBSITE FOR A FULL LIST OF All Micralite products are guaranteed for a COMPATIBLE CAR SEATS period of 36 months against manufacturing faults, when the product is used correctly MAXIMUM BASKET CAPACITY: 5KG according to the instruction manual.
NE LAISSEZ PAS VOTRE ENFANT contacter votre détaillant Micralite qui JOUER AVEC CE PRODUIT. prendra les mesures appropriées. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES Le châssis GetGo est conçu et testé pour DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE être utilisé avec le siège GetGo. SONT ENCLENCHÉS AVANT UTILISATION.
Página 27
VOTRE SIÈGE-AUTO SUR UNE BOISSONS CHAUDES DANS LE SURFACE STABLE, HORIZONTALE PORTEGOBELET. ET SÈCHE SI CELUI-CI N’EST PAS UTILISÉ AVEC LE CHÂSSIS GETGO. NE PAS SOULEVER LE SIÈGE À L’AIDE DU GUIDON LORSQU’UN VEUILLEZ PLIER ET DÉPLIER LE ENFANT SE TROUVE DANS LA CHÂSSIS AVEC LE PLUS GRAND...
Pour obtenir des instructions concernant l’entretien et le lavage des éléments en textile, consultez le guide d’entretien fourni avec votre berceau Micralite GetGo. Tenez toujours loin de la chaleur directe et des rayons solaires directs. Un certain degré de décoloration peut se produire au fil du temps dans le cadre d’une utilisation...
IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE NOTAS DE SEGURIDAD DE UTILIZARLO. AVISOS: Su Micralite GetGo es un producto de gran calidad de Micralite. NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Con un uso y mantenimiento correcto, se garantizará una buena vida útil.
IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE USTED ES RESPONSABLE DE LA UTILIZAR CON EL CHASIS GETGO. SEGURIDAD DEL BEBÉ. COMPRUEBE QUE LOS NO UTILICE EL PORTAVASOS CON MECANISMOS DE PLEGADO LÍQUIDOS CALIENTES. ESTÉN DESPEJADOS PARA EVITAR EL POSIBLE ATRAPAMIENTO DE...
CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE CUIDADO Y MANTENIMIENTO Marco - Compruebe siempre que no haya señales de desgaste en la Micralite GetG. Limpie las piezas metálicas con una bayeta seca y limpia. Compruebe siempre que no haya señales de desgaste en el cochecito. Lubrique con regularidad las parte móviles.
Micralite il quale intraprenderà DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO SIANO le azioni adeguate. INSERITI PRIMA DELL’USO. Il telaio GetGo è stato progettato e testato PER EVITARE INFORTUNI per essere utilizzato con il sedile GetGo ASSICURARSI CHE IL BAMBINO Controllare che le ruote siano fissate...
Página 33
DELLE DITA O LESIONI A PARTI PASSEGGINO. DEL CORPO. L’ABBIGLIAMENTO INVERNALE/ PRIMA DI CHIUDERE IL TELAIO ESTIVO PUÒ CAUSARE UNA GETGO, GLI ADATTATORI PER IL DIFFERENZA NELLE DIMENSIONI SEGGIOLINO AUTO DEVONO DEL BAMBINO. ESSERE RIMOSSI PER EVITARE PRIMA DI UTILIZZARE IL DANNI.
UTILIZZANDO IL MANICO PRINCIPALE. GARANZIA EVENTUALI CARICHI PRESENTI SUL MANICO E/O SUL RETRO DELLO Tutti i prodotti Micralite sono garantiti SCHIENALE E/O SULLA PARTE per un periodo di 36 mesi da difetti di LATERALE DEL PASSEGGINO produzione, ove il prodotto sia utilizzato COMPROMETTONO LA STABILITÀ...
Micralite geliefert oder empfohlen DIESES PRODUKT EIGNET SICH wurde NICHT ZUM JOGGEN ODER SKATEN. Der GetGo ist für Kinder von Geburt ab bis zu einem Gewicht von 22kg geeignet. SIE TRAGEN DIE VERANTWORTUNG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES ACHTUNG KINDES.
Página 36
KINDERWAGENSCHALE ODER VERWENDEN SIE DEN EINKINDERBETT. BECHERHALTER NICHT FÜR HEISSE FLÜSSIGKEITEN. STELLEN SIE DEN KINDERSITZ, WENN ER NICHT AM GETGO- HEBEN SIE DEN SITZ NICHT AM FAHRGESTELL MONTIERT IST, SCHUTZBÜGEL AN, SOLANGE IMMER AUF EINER STABILEN, EIN KIND DARIN SITZT. DER WAAGRECHTEN, TROCKENEN SCHUTZBÜGEL IST KEIN...
FAHRGESTELL AM HAUPTGRIFF. Stoffe - Für Anleitungen zum Waschen und zur Pflege des Stoffes lesen Sie bitte LASTEN AM GRIFF, AN DER die mit Ihrem Micralite GetGo. Reisebett RÜCKSEITE DER LEHNE UND/ gelieferten Pflegeanweisungen. ODER DER SEITE DES BUGGYS BEEINTRÄCHTIGEN DIE Halten Sie das Reisebett fern von direkter STANDFESTIGKEIT.
Página 38
VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK: LÄS NOGA SÄKERHETSMEDDELANDEN LÅT INTE BARNET LEKA MED PRODUKTEN. Micralite GetGo är en produkt från Micralite KONTROLLERA ATT ALLA av hög kvalitet. LÅSANORDNINGAR ÄR I FUNKTION Vid korrekt användning och med rätt skötsel FÖRE ANVÄNDING.
Página 39
EN SPJÄLSÄNG ELLER SÄNG. BEHÖVER BARNET SOVA SKA DET PLACERAS I EN LÄMPLIG LIGGVAGN ELLER SPJÄLSÄNG. NÄR BILBARNSTOL INTE ANVÄNDS MED GETGO CHASSI SKA DET PLACERAS PÅ EN FAST, PLAN OCH TORR YTA. VAR FÖRSIKTIG NÄR CHASSIT FÄLLS UPP OCH NER.
VIKTIGT, SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK: LÄS NOGA SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Kontrollera regelbundet din Micralite GetGo efter tecken på slitage. Putsa metalldelar med en torr, ren trasa. Kontrollera regelbundet om det finns spår av slitage på barnvagnen. Smörj regelbundet alla rörliga delar. Kontrollera att alla låsanordningar är rörliga.
Página 41
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМ который предпримет соответствующие РАСКЛАДЫВАТЬ И СКЛАДЫВАТЬ действия. ИЗДЕЛИЕ СЛЕДУЕТ НА РАССТОЯНИИ ОТ РЕБЕНКА. Шасси GetGo было разработано и прошло испытания для использования с сиденьем В ДАННОЙ КОЛЯСКЕ МОЖЕТ GetGo. НАХОДИТЬСЯ ТОЛЬКО ОДИН Проверьте надежность крепления колес, РЕБЕНОК.
Página 42
СТАКАНОВ ГОРЯЧИЕ ЖИДКОСТИ. ОБЫЧНУЮ ЛЮЛЬКУ. НЕ ПОДНИМАЙТЕ СИДЕНЬЕ ЕСЛИ АВТОМОБИЛЬНОЕ ЗА ПОРУЧЕНЬ, ПОКА РЕБЕНОК КРЕСЛО НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НАХОДИТСЯ В КОЛЯСКЕ. НЕ СОВМЕСТНО С РАМОЙ GETGO, ПЕРЕНОСИТЕ КОЛЯСКУ ЗА УСТАНАВЛИВАЙТЕ ЕГО ПОРУЧЕНЬ. ТОЛЬКО НА УСТОЙЧИВУЮ, ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМНЕМ ГОРИЗОНТАЛЬНУЮ И СУХУЮ...
Página 43
YEARS ДЕРЖАТЕЛЬ СТАКАНА: 340 Г. WARRANTY УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Каркас Всегда проверяйте колыбель Micralite GetGo на предмет износа. Металлические части протирайте сухой чистой тканью. www.micralite.com Всегда проверяйте коляску на предмет износа. Регулярно ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA...
Página 48
.طريق تحريك الهيكل المعدني برفق إلى الخلف واألمام Micralite فقط على النحو الصحيح يجب إزالةGetGo للتحقق من طي هيكل أي حمل يوضع على مقبض و/ أو مسند الظهر و/أو على .كافة األشياء الموجودة في سلة التسوق قبل محاولة الطي...
Página 49
بها. يرجى قراءة تعليمات «الطي والفك» بعناية. قد ال يكون من اآلمن تركيب الملحقات أو قطع الغيار بخالف أو ما توصي به. إذا ماMicralite ما يتم توريده من قبل كان أي شخص آخر سيستخدم المنتج بخالف المالك )مثل الجد أو راعي الطفل( يرجى توضيح طريقة االستخدام...
Página 50
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE USE THIS SHOULDER STRAP TO CARRY THE ANVÄND DENNA SKULDERSTRÄD FÖR ATT STROLLER ONLY. LONG CORD. STRANGULATION ANVÄNDA STROLLEREN ENDAST. LONG CORD. HAZARD. STRANGULERINGSFARA. DETACH IT AND STORE IT IN BASKET WHEN LÄCK DET OCH FÖRVARA DET I BASKET NÄR BABY IS IN SEAT UNIT.
Página 51
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE ENG WARNINGS: DEU SICHERHEITSHINWEISE: MICRALITE GETGO AVERTISSEMENTS: Micralite GetGo SWE VARNINGAR: Micralite GetGo Micralite GetGo :تاريذحت SPN AVISOS: GetGo Micralite...
Página 52
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE RUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: ITA AVVERTENZE: Micralite GetGo Micralite GetGo ZH-S 警告: Micralite GetGo ZH-T 警告: Micralite GetGo...