Página 1
LSA 70 LSA 70 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Hülse auf Positi- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer on «Aus» stellen! Die Maschine darf nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet werden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSA 70. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine 2.2.1 e inschAlten usschAlten handhaben.
3.1.1 w echsel ontAge des erkzeuges Spindel mit Haltestift festhalten und Überwurfmutter mit Schlüssel lösen oder spannen. 3.2 A rbeitshinweise Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, Werk- zeug mit leichtem Druck gleichmässig hin und her bewegen. Zu starker Druck verringert die Lei- stungsfähigkeit der Maschine und die Lebensdauer des Werkzeugs.
« Arrêt » ! La machine ne doit Ce dossier technique est valable pour la machine LSA 70. être enclenchée que si l’outil est correctement monté. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine.
3.1.1 c ’ hAngement montAge de l outil Tenez la broche avec la goupille de retenue et desserrer ou serrer l’écrou avec la clé. 3.2 i ndicAtions de trAvAil Afin d’obtenir un polissage optimal, déplacer l’ou- til en mouvement de va et vient en maintenant une légère pression d’appui.
Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». row direction. Off by moving the sleeve in the opposite Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- direction. gen, hereby declares under sole responsibility that the Before cutting off the compressed air supply, al- product with the serial or batch no.
3.1.1 c hAnging fitting the tool Hold spindle with retaining pin and loosen or tighten the union nut with wrench. 3.2 w orking instructions To achieve an optimum grinding result, move tool uniformly back and forth with light pressure. Ex- cessive pressure lessens the working capability of the machine, as well as the life of the tool.
1.4 d ichiArAzione di conformità Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, Accensione della macchina spostando il bussola nella D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclusiva direzione della freccia. Off spostando il bussola nella di- responsabilità...
3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 u tensili ‘ ostituzione montAggio dell utensile 3.1.1 m ontAggio del utensili AbrAsivi Tenere bobina con perno di ritegno e allentare o stringere il dado con la chiave. 3.2 m odAlità di lAvAro Al fine di ottenere un risultato di lavoro ottimale, muovere l‘utensile con una leggera pressione in avanti e indietro.
1.4 d eclArAción de conformidAd Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- Encendido de la máquina moviendo el casquillo en la di- kingen declara bajo su única responsabilidad que rección de la flecha. Off moviendo el casquillo en la di- el producto con el Nº...
Humedad relativa del aire: 95% a + 10 ° C sin conden- sación 3. m aNEjo PERaCIóN 3.1 Ú tiles Montar únicamente útiles limpios! ¡ 3.1.1 c Ambio montAje del Útil Mantenga husillo con perno de retención y aflojar o apre- tar la tuerca de unión con una llave.
Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Ligar a máquina movendo a luva na direção da seta. Off Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- movendo a luva no sentido oposto. kingen declara, pela presente, sob sua exclusiva re- Antes de desligar a alimentação do ar comprimi- sponsabilidade, que o produto com os números de...
3. u TILIZaCão PERaCão 3.1 f errAmentAs Montar só ferramentas limpas! 3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA Segure fuso com retenção de pinos e afrouxar ou apertar a porca de união com chave. 3.2 i ndicAções PArA o trAbAlho Para se obter um resultado óptimo, mover a ferra- menta regularmente de um lado para outro e com uma pressão ligeira.
Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Voordat u de persluchttoevoer ontkoppelt, dient u Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- de machine altijd op «O» te zetten om onbedoeld gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het starten te voorkomen.
3.1.1 v ervAnging ontAge vAn het werktuig Houd de spindel met de stift vast en draai de wartelmoer met de sleutel los of vast. 3.2 w erkinstructies Beweeg het werktuig onder lichte druk gelijkmatig heen en weer voor een optimaal slijpresultaat. Te sterke druk vermindert het prestatievermogen van de machine en verkort de levensduur van het werktuig.
1.1 A llmän säkerhetsinformAtion position «från»! Maskinen får bara kopplas Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSA 70. på om förslutningen och verktyget har monterats korrekt. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin.
3.1.1 b ontering Av verktyget Spindeln hålls fast med hjälp av spärrstiftet och kappmut- tern lossas eller spänns med nyckeln. 3.2 A rbetsAnvisningAr För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör verkty- get fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck.
Koneen kytkeminen päälle siirtämällä hylsyä nuolen su- Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». untaan. Kytkeminen pois päältä siirtämällä hylsyä vastak- Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- kaiseen suuntaan. gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso Aseta kone aina „O“: een ennen paineilman sam- sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää...
3.1.1 t yÖkAlujA vAihto Asennus Pidä kiinni karasta lukitustapilla ja avaa tai kiristä hattumu- tteria avaimella. 3.2 t yÖskentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi työkalua on liikutettava kevyesti painaen tasaisesti edestakaisin. Liian voimakas painaminen vähen- tää koneen tehoa ja lyhentää työkalun elinikää. 4.
Dříve než propojíte stroj s přívodem stlačeného vzduchu, dejte pouzdra do 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny polohy «Vyp»! Stroj se smí zapnout pouze Tento návod k používání platí pro stroj LSA 70. se správně namontovaným uzávěrem a nástrojem. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Přidržte vřeteno pomocí fixačního kolíku a převlečnou matici povolte nebo utáhněte pomocí klíče. 3.2 Pracovní pokyny K dosažení optimálního výsledku broušení pohy- buje nástrojem s mírným přítlakem rovnoměrně sem a tam. Příliš velký tlak snižuje výkonnost stroje a zkracuje životnost nástroje. Servis / Údržba 4.1 Preventivní...
«WYŁ»! Urządzenie wolno włączać tylko z czalne. prawidłowo zamontowanym zamknięciem i narzędziem. 1.4 Deklaracja zgodności WE 2.2.1 Włączanie/Wyłączanie Tłumaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner GmbH, Trottäcker oświadcza pełną D-79713 Säckingen odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wy- mogi dyrektyw 2006/42/WE.
Poziom ciśnienia akustycznego EN ISO 15744 81dB(A), K=3dB(A) Poziom mocy akustycznej EN ISO 15744 92dB(A), K=3dB(A) Wibracje EN ISO 28927-12 1.69m/ 2, K=0.66m/s Jakość powietrza DIN ISO 8573-1 2/4/4 Ciężar 0.160kg 2.4 Warunki eksploatacji Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +40°C Względna wilgotność...
Página 36
Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...