Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
Hinweis Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschinen LSG 16, LSG 20, lable pour les machines LSG 16, cable for the machines LSG 16, LLG 16, LLG 20. LSG 20, LLG 16, LLG 20.
é válido para as seguintes má- 20, LLG 16, LLG 20 ientes máquinas LSG 16, LSG quinas LSG 16, LSG 20, LLG 16, 20, LLG 16, LLG 20 LLG 20 È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada...
(Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trot- 50, D-79701 Bad Säckingen er- 50, D-79701 Bad Säckingen täcker 50, D-79701 Bad Säck- klärt hiermit in alleiniger Verant- déclare par la présente, sous...
Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79701 50, D-79701 Bad Säckingen 50, D-79701 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
Betriebsanleitung Dossier technique Technical Document Vor Inbetriebnahme des Pro- Lire le dossier technique avant Read the technical document duktes Betriebsanleitung lesen. la mise en service. prior to commissioning. Schutzbrille und Gehörschutz Lunettes de protection et pro- Safety glasses and ear protec- Schutzbrille und Gehörschutz tection de l’ouïle.
Manuale tecnico Documentación técnica Manual de Instruções Prima della messa in funzione Leer la documentación técnica Ler o manual de Instruções del prodotto, leggere il manuale antes de poner en servicio el antes de proceder ao arranque tecnico. producto. inicial. Occhiali di protezione e protezi- Protección visual y acústica Protecção visual e acústica...
En relâchant le levier de sou- Releasing the valve lever will bels stellt die Maschine ab. pape, la machine s’arrête. shut the machine down. Leistungsdaten Performances Rating data LSG 16 LSG 20 LLG 16 LLG 20 Druck Pression Pressure max. 6.3 bar max.
Al soltar la leva de la válvula, la Ao soltar a alavanca da válvula, la macchina si arresta. máquina se desconecta. a máquina desliga-se. Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técnicas LSG 16 LSG 20 LLG 16 LLG 20 Pressione Presión Pressão max. 6.3 bar max.
Betriebsbedingungen Conditions d’exploita- Operating conditions tion Plage de températures en Temperature range during Temperaturbereich Betrieb 0 to +50°C exploitation operation 95% at +10°C not con- Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity densed Werkzeuge Outils Tools Nur vom Hersteller empfohlene N’utiliser que des outils et adap- Use only tools and adapters Werkzeuge und Adapter ver-...
Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Gama de temperaturas en Gama de temperaturas em Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C servicio operação 95% at +10°C not con- Umidità relativa Humedad relativa del aire Máxima humidade relativa do ar densed Utensili Útiles...
Página 14
3.1.1 Wechsel/Montage der 3.1.1 Changement/Montage 3.1,1 Changing/fitting tools Werkzeuge de l’outillage Sspindel an der Schlüsselfläche mit Maintenir la broche par le méplat Hold spindle by wrench flats with 17 Einmaulschlüssel sw17 festhalten avec une clé plate sw17 et libérer la mm open end wrench and release und Spannzange mit Einmaulschlüs- pince de serrage avec une clé...
3.1.1 Sostituzione/montaggio 3.1.1 Cambio/montaje del útil 3.1.1 Montagem/Mudança de dell‘utensile ferramenta Trattenere il mandrino sulla superfi- Retener el husillo por la superficie de Imobilizar o veio com a chave de cie della chiave mediante la chiave aplicación de llave con una llave de boca simples sw17 na zona para isso monoforo sw17 ed allentare la pinza una boca Nº.
Beschädigte, unrunde oder vi- outils endommagés, présentant which are damaged, which do brierende Werkzeuge nicht ver- un défaut de rondeur ou des not run true or which vibrate! wenden! vibrations ne doivent pas être utilisés ! Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions Maschine läuft noch aus, wenn La machine continue de tourner...
di funzionamento senza carico sin carga. ¡ No utilizar útiles de- mínimo de 30 s. Não utilizar fer- almeno per 30 secondi. Non uti- teriorados, desequilibrados o ramentas danificadas, que não lizzare utensili danneggiati, non que vibren! estejam redondas ou que pro- rotondi, oppure vibranti! duzam vibrações! Modalità...
Página 18
baut, gereinigt und die vier nettoyer et contrôler l’usure Schieber auf Abnützung des quatre vannes. geprüft werden. 4.1.1 Ersetzen des Abluft- 4.1.1 Remplacement du tuyau 4.1.1 Replacement of the schlauches d’échappement d’air exhaust air hose Abluftschlauch vom Drehring ab- Détacher le tuyau d’échappement Draw the exhaust air hose off the ziehen und durch neuen Schlauch d’air de la bague tournante et le rem-...
pulire il motore e controllare técnico especializado, cada especializado desmonte, se le quattro guide scorre- 300-400 horas de trabajo limpe o motor e verifique o voli sono usurate. aprox. o una vez al año desgaste das quatro corre- como mínimo. diças.
Página 20
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
Página 21
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
Página 22
Menge / Quantité / Quantity Benennung Désignation Description No. art. Pos. Schrägkugellager Roulement à billes 2-row angular 30001585 2-reihig 3001 2Z bolique 30012 Z contact ball bearing Distanzring Anneau de distance Spacer ring 30001583 O-Ring Joint torique O-ring 26 840 61 Seitenscheibe vorne Disque latéral avant Front end disc...
Página 23
Quantità / Cantidad Quantidade Descrizione Denominación Descrição No. art. Pos. Cuscinetto a sfera Rolamento de Cojinete angular de obliquo a due file esferas de contacto 30001585 bolas 30012Z 30012Z anguar 30012Z Anello distanziatore Anillo distanciador Anilha espaçadora 30001583 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 26 840 61...
Página 24
Menge / Quantité / Quantity Pos. Benennung Désignation Description No. art. Gaine en matière Kunststoffhülle Plastic case 05754701 synthétique Schieber Vanne Slider 30001575 Dispositif de ferme- Verschluss kurz Short retainer 30001537 ture court Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 57 544 01 Schutzring Bague de protection Guard ring...
Página 25
Quantità / Cantidad / Quantidade Descrizione Denominación Descrição No. art. Pos. Guaina in plastica Carcasa en plástico Carcaça em plástico 57 547 04 Válvula de com- Rubinetto Válvula de corrediça 30001575 puerta Chiusura corta Cierre corto Fecho curto 30001537 Bussolotto distan- Casquillo distan- Casquilho espa- 57 544 04...
Página 28
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...