Entretien Et Maintenance - NJ PHILLIPS Datamars Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Datamars:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7
CANULE DE DOSAGE/INJECTEUR AUTOMATIQUE VARIABLE DE 20 ml
!
La canule de dosage/Injecteur automatique de 20 ml
a été conçue pour l'administration de la plupart des
doses de solution et de suspension et des solutions
injectables au bétail. Elle ne doit jamais être utilisée
IMPORTANT
pour la vaccination du petit bétail à des doses de 2 ml
ou inférieures. Étant donné que les composants de
cet instrument peuvent être affectés par les solvants de certaines
formulations « pour-on », le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'utilisation de l'instrument avec de tels produits.
La canule de dosage/Injecteur automatique de 20 ml a été conçue pour
l'administration de la plupart des doses de solution et de suspension et
des solutions injectables au bétail. Elle ne doit jamais être utilisée pour la
vaccination du petit bétail à des doses de 2 ml ou inférieures.
Étant donné que les composants de cet instrument peuvent être affectés
par les solvants de certaines formulations « pour-on », le fabricant décline
toute responsabilité en cas d'utilisation de l'instrument avec de tels produits.
AVANT LE DOSAGE/INJECTION
Lisez toujours l'étiquette.
Vérifi ez l'étiquette sur le récipient du fabricant de produits pharmaceutiques
pour connaître les débits de dose, les précautions et les informations de
sécurité avant utilisation.
Utilisez uniquement le débit de dose recommandé.
Utilisez uniquement les débits recommandés par le fabricant de produits
pharmaceutiques. Reportez-vous au tableau ou aux spécifi cations de débit
de dose du fabricant de produits pharmaceutiques. Le fabricant décline
toute responsabilité si l'applicateur est utilisé à d'autres fi ns que celles
spécifi ées ou utilisé contrairement aux spécifi cations de débit de dose du
fabricant de produits pharmaceutiques.
Vérifi ez l'applicateur.
Avant chaque utilisation, la buse doit être inspectée pour s'assurer qu'elle
ne présente pas de bord tranchant. Si c'est le cas, éliminez-les avec une
lime ou du papier émeri ou remplacez la buse.
MODE D'EMPLOI
Préparation de l'applicateur.
Montez la buse ou le dispositif d'injection approprié sur la pièce à main en
veillant à ce que la soupape de refoulement et le ressort (pièce 7) soient
orientés dans la direction indiquée sur le schéma de la pièce à main.
Lors du dosage, utilisez le grand raccord d'admission à barbelure (pièce
2) tel qu'il est fourni avec l'instrument, en veillant à ce que la soupape
d'admission et le ressort (pièce 19) soient orientés dans la direction
indiquée sur le schéma de la pièce à main.
!
Soyez toujours prudent lors du dosage pour animaux.
N'appliquez pas de pression excessive et assurez-vous
que la buse n'est pas pressée contre ou à travers les
tissus délicats de la bouche et de la gorge.
MISE EN
GARDE
Lors de l'injection, montez le double raccord d'admission à barbelure
(pièce 21) sur la pièce à main, en veillant à ce que la soupape d'admission
et le ressort soient positionnés comme ci-dessus.
Lors de l'injection, il est essentiel que cet instrument et une réserve
d'aiguilles soient soigneusement stérilisés avant chaque utilisation. Une
méthode courante de stérilisation est la suivante :
1 Montez l'ensemble du dispositif d'injection (pièces 1, 2, 3 et 5) sur la
pièce à main.
2 Connectez le tube d'alimentation et le ressort à la pièce à main.
3 Enroulez un chiffon autour de la pièce à main et placez l'extrémité du
tube d'alimentation dans un récipient d'eau chaude propre et aspirez
l'eau chaude dans le cylindre en appuyant sur le levier.
4 Retirez le chiffon et suspendez l'instrument en l'immergeant
complètement dans un récipient d'eau et faites-le bouillir avec les
aiguilles pendant 10 à 20 minutes.
5 Retirez l'instrument et les aiguilles du récipient, enroulez un chiffon
autour de la poignée et séchez à la pompe, retirez le chiffon et séchez
Suspendre l'instrument permet non seulement de
le retirer plus facilement, mais aussi de prévenir les
dommages en cas d'ébullition à sec du récipient. La
REMARQUE
stérilisation chimique avec des solutions antiseptiques
est parfois pratiquée et dans de tels cas, les
recommandations du fabricant de produits chimiques
doivent être suivies. N'essayez PAS de stériliser par
autoclavage.
la pièce à main.
Fixez le tube de raccordement à la pièce à main et au système
d'évacuation. Assurez-vous que les ressorts fournis sont vissés sur le
tube d'alimentation dans le sens antihoraire. Cela évitera que le tube ne
se plie à ces endroits.
Amorçage de l'applicateur.
Pour l'amorçage, défi nissez la dose maximale et actionnez l'instrument
en appuyant rapidement sur le levier jusqu'à ce que la substance soit
aspirée dans le cylindre. Expulsez la totalité de l'air en tenant l'instrument
en position verticale, avec la buse dirigée vers le haut jusqu'à ce que le
cylindre et la buse soient pleins.
!
Il convient de veiller à ce que le liquide n'entre en
contact avec aucune partie du corps de l'opérateur.
Les produits chimiques peuvent causer des
AVERTISSEMENT
blessures à l'opérateur.
Pour régler la dose.
Desserrez la pièce 30 (écrou de blocage du régulateur de dose). Appuyez
sur le levier pour décompresser la pièce 29 (vis du régulateur de dose).
Réglez la vis du régulateur de dose vers l'intérieur ou vers l'extérieur en
fonction du réglage de dose requis. Pour régler la dose correcte, alignez la
pièce 13 (piston noir) avec le repère sur le cylindre. Une fois le piston bien
positionné, relâchez la pression sur le levier et resserrez la pièce 30 (écrou
de blocage du régulateur de dose). (Voir les instructions d'étalonnage).
Étalonnage de l'applicateur.
Les repères de graduation sur le cylindre servant uniquement de référence,
vérifi ez la précision de l'instrument à l'aide d'un verre doseur étalonné. Pour
assurer la répétabilité, versez 5 doses de 5 ml dans un verre étalonné.
Le niveau de liquide doit se trouver au niveau du repère de 25 ml. Si ce
n'est pas le cas, réajustez l'applicateur en suivant les étapes ci-dessus,
puis recommencez le test de dose. Si vous rencontrez des problèmes de
précision de dose, contactez le fabricant ou le lieu d'achat.
Taux de remplissage et pression de refoulement du cylindre.
Ces mesures peuvent être modifi ées en ajustant la tension de la pièce
26 (ressort de rappel). Faire tourner la pièce 23 (écrou du dispositif de
réglage) sur l'ensemble du tourillon dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente le taux de remplissage et la pression de refoulement, le faire
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre réduit le taux de
remplissage et la pression de refoulement. La tension minimale du ressort
de rappel doit être utilisée pour obtenir un taux de remplissage et une
vitesse de refoulement acceptables. En cas de projections, réduisez la
tension du ressort de rappel.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Pour maintenir les performances élevées de cet instrument, il est essentiel
de prêter une attention particulière à la propreté. Après chaque utilisation,
rincez soigneusement l'instrument et le tube d'alimentation en pompant un
mélange de détergent et d'eau tiède, puis de l'eau claire. Retirez le tube
d'alimentation de l'instrument et aspirez une petite quantité de lubrifi ant
NJ Phillips dans le cylindre en immergeant le raccord d'admission dans
le lubrifi ant et en pompant doucement le levier. Si, à tout moment, le
fonctionnement de l'instrument ralentit, la maintenance par nettoyage et
lubrifi cation devrait résoudre le problème.
!
NE stockez PAS votre applicateur ou votre tube
d'alimentation rempli. Procédez au nettoyage
selon les instructions de la rubrique « Entretien et
IMPORTANT
maintenance ».
RACCORD D'AIGUILLE LUER LOCK
1. Positionnez l'aiguille
devant l'écrou d'aiguille.
2. Placez l'aiguille sur le
support d'aiguille et
tournez dans le sens
des aiguilles d'une
montre pour serrer.
3. L'aiguille est maintenant
fi xée en place.
33
SOUPAPE
ET
RESSORT
CAGE DE
REFOULE-
MENT
DÉTAIL DE
LA BUSE
CROCHETÉE
LÉGENDE :
6. Écrou de blocage
10. Bague
15. Bague
1. Écrou de buse
de la cage de
d'étanchéité du
d'étanchéité de la
2. Raccord Luer
refoulement
cylindre
tige-poussoir
Lock
7. Soupape de
11. Cylindre
(Extrémité du
3. Dispositif
refoulement complète
12. Bague
refoulement)
d'injection
8. Bague
d'étanchéité du
16. Tige-poussoir
4. Buse pour ovins
d'étanchéité de
piston
17. Bague
5. Bague
retenue de l'écrou
13. Piston
d'étanchéité de
d'étanchéité de la
de buse
14. Rondelle
la tige-poussoir
buse
9. Cage de la
lubrifi ante
(Extrémité de
soupape de
l'admission)
refoulement
IMPORTANT : GUIDE DE RÉFÉRENCE DE DÉPANNAGE RAPIDE
CAUSE PROBABLE
SYMPTÔME
1a.
Le produit est renvoyé
Corps étranger logé sous la soupape d'admission.
dans le récipient par
l'applicateur.
Le ressort de la soupape d'admission est manquant.
Impossible d'extraire
1b.
La soupape d'admission et le ressort ne sont pas
le produit du récipient.
correctement montés.
Corps étranger logé sous la soupape de refoulement. VOIR D. Retirez la buse (4), la soupape et le ressort (7). Nettoyez le siège de
2.
Le produit s'échappe
La bague d'étanchéité de la buse est endommagée.
de la buse ou l'air
La soupape de refoulement et le ressort ne sont pas
correctement montés.
e s t a s p i r é d a n s
Le bord d'étanchéité de la soupape de refoulement
l e c y l i n d r e p a r
est endommagé.
l'extrémité de la buse.
La bague d'étanchéité de la cage de refoulement est
endommagée.
3.
Le liquide goutte hors
L'applicateur est suspendu à l'extrémité du tube
d'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé.
de la buse lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
4.
L'air est aspiré dans
Corps étranger logé sur ou autour du joint torique du piston.
le cylindre depuis
Le piston n'est pas étanche à la tige-poussoir.
l'intérieur et l'extérieur
du piston.
La soupape de refoulement et le ressort ne sont pas
correctement montés.
Le tube d'alimentation est endommagé.
Le raccord du tube d'alimentation au récipient ou à
l'applicateur est fendu ou endommagé.
5.
Le piston ne remonte
Le joint torique du piston et la rondelle lubrifi ante
sont secs.
pas complètement
lors du remplissage.
Obstruction dans la conduite d'admission.
Pliage ou restriction du tube d'alimentation.
La liaison de la tige-poussoir dans le dispositif de
réglage de dose est causée par des corps étrangers
entre les surfaces de glissement.
Le produit est trop visqueux pour le dispositif
d'évacuation et le tube d'alimentation.
Le récipient de produits chimiques ne se plie pas
lorsque l'instrument aspire du liquide.
6.
Forte pression de
Corps étranger dans le ressort de la soupape de
course de refoulement
refoulement ou obstruction de la buse.
VÉRIFIEZ LES CORPS ÉTRANGERS
A
RESSORT MANQUANT
VÉRIFIEZ LES CORPS ÉTRANGERS
D
MAUVAIS SENS
18. Guide de la tige-
22. Poignée
32
poussoir
23. Écrou du
19. Soupape
régulateur
d'admission
24. Tourillon
30. Écrou de blocage du régulateur de dose
complète
25. Broche de
31. Circlip
20. Grand raccord
réglage du ressort
32. Goupille du levier
d'admission à
26. Ressort de rappel
33. Buse crochetée
barbelure (fi xé
27. Levier
à l'instrument)
28. Patins de levier
21. Double raccord
29. Vis du
d'admission à
régulateur de dose
barbelure
MESURE CORRECTIVE
VOIR A. Retirez l'adaptateur d'admission (20) et nettoyez le siège intérieur en retirant
la soupape et le ressort (19), rincez à l'eau claire, puis essuyez avec un chiffon doux.
Remontez en veillant à l'orientation correcte de la soupape et du ressort (19).
VOIR B. Remplacez le ressort de soupape d'admission (19).
VOIR C. Remontez correctement la soupape et le ressort (19) (comme indiqué sur
la photo du haut).
soupape situé à l'avant du cylindre en le rinçant et en l'essuyant avec un chiffon
doux. Nettoyez la soupape et le ressort (7) et remontez-les en vous assurant qu'ils
sont correctement orientés.
VOIR E. Remplacez la bague d'étanchéité de la buse (5).
VOIR E. Remontez correctement la soupape et le ressort (7) (voir l'illustration des pièces).
VOIR D. Remplacez la soupape de refoulement et le ressort (7).
Remplacez la bague d'étanchéité de la cage de refoulement (10).
VOIR F. Suspendez l'applicateur à la même hauteur ou plus haut que le point de
prélèvement du tube d'alimentation sur le récipient du produit. Cela garantit que la
soupape de refoulement est exempte de charge, ce qui peut provoquer une fuite du
produit en dehors de l'ensemble de soupape.
VOIR G. Remplacez le joint torique du piston (12) et lubrifi ez généreusement.
VOIR G. Retirez le cylindre (11). Tenez la tige-poussoir arrière (16), serrez le piston
(13) fermement à l'aide d'un tournevis à lame large ou remplacez la tige-poussoir/
bague d'étanchéité du piston (le cas échéant).
VOIR E. Remontez correctement la soupape et le ressort (7) (voir l'illustration des
pièces).
Remplacez le tube d'alimentation.
Remplacez le raccord du récipient ou l'adaptateur d'admission pour garantir une
étanchéité à l'air. Coupez le tube d'alimentation pour avoir des extrémités propres.
VOIR G. Retirez le cylindre (11), trempez le joint torique du piston (12) et la rondelle
lubrifi ante (14) dans du lubrifi ant NJ Phillips.
Vérifi ez la présence de corps étrangers dans la soupape d'admission et le ressort (19),
l'adaptateur d'admission (20), le tube d'alimentation et le raccord d'évacuation du récipient.
Retirez la restriction ou repositionnez le tube d'alimentation.
Démontez la tige-poussoir (16) de l'instrument et rincez-la, ainsi que le dispositif
de réglage de dose, à l'eau claire. Inspectez les dommages. En cas de dommage,
remplacez la pièce affectée.
Augmentez la taille du tube d'alimentation et de l'alésage d'évacuation.
Ventilez l'ensemble ou utilisez un système d'évacuation ventilé Phillips.
VOIR D. Retirez la buse (4). Nettoyez la soupape de refoulement, le ressort et l'orifi ce
de liquide de la buse. Remontez-les.
B
C
                                                                
1
2
                                                                   
SOUPAPE DANS LE MAUVAIS SENS
E
G
LUBRIFIEZ LE
JOINT TORIQUE
CYLINDRE
DU PISTON
ASSUREZ-VOUS QUE LE PISTON
3
4
                                                                                                                                           
                                                                                               
F
EST SERRÉ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido