Pflege Und Wartung - NJ PHILLIPS Datamars Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Datamars:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7
20 ml VARIABLER AUTOMATISCHER DRENCHER / INJEKTOR
!
Der automatische 20-ml-Drencher / Injektor (als Applikator
bezeichnet) wurde für die Verabreichung der meisten
Lösungs- und Suspensionstränken und injizierbaren
Lösungen an Nutztiere entwickelt. Er sollte niemals zum
WICHTIG
Impfen von Kleinvieh mit Dosiseinstellungen von 2 ml oder
weniger verwendet werden. Da Komponenten in diesem
Instrument in einigen Aufgussformulierungen durch Lösungsmittel
beeinträchtigt werden können, übernimmt der Hersteller keine
Verantwortung, wenn das Instrument mit solchen Produkten verwendet
wird.
Der automatische 20-ml-Drencher / Injektor wurde für die Verabreichung
der meisten Lösungs- und Suspensionstränken und injizierbaren
Lösungen an Nutztiere entwickelt. Er sollte niemals zum Impfen von
Kleinvieh mit Dosiseinstellungen von 2 ml oder weniger verwendet
werden.
Da Komponenten in diesem Instrument in einigen Aufgussformulierungen
durch Lösungsmittel beeinträchtigt werden können, übernimmt der
Hersteller keine Verantwortung, wenn das Instrument mit solchen
Produkten verwendet wird.
VOR DEM TRÄNKEN / INJIZIEREN
Lesen Sie immer das Etikett.
Überprüfen Sie vor der Verwendung das Etikett auf dem Behälter
des Pharmaherstellers auf Dosierungen, Vorsichtsmaßnahmen und
Sicherheitsinformationen.
Verwenden Sie nur die empfohlene Dosierung.
Verwenden Sie nur die vom Pharmahersteller empfohlenen
Dosierungen. Siehe die Dosierungstabelle oder -spezifi kation des
Pharmaherstellers. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung,
wenn der Applikator für einen anderen als den angegebenen Zweck
verwendet wird oder entgegen den Dosierungsspezifi kationen des
Pharmaherstellers verwendet wird.
Überprüfen Sie den Applikator.
Vor jedem Gebrauch sollte die Düse überprüft werden, um
sicherzustellen, dass keine scharfen Kanten vorhanden sind. In diesem
Fall die Kanten mit Feile oder Schmirgelpapier entfernen oder die
Düse austauschen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Den Applikator vorbereiten.
Bringen Sie die entsprechende Düse oder den Einspritzvorsatz am
Handstück an und achten Sie darauf, dass das Druckventil und die
Feder (Pos. 7) in die im Handstückdiagramm gezeigte Richtung zeigen.
Verwenden Sie beim Tränken ein großes Widerhaken-
Einlassanschlussstück (Pos. 20), wie im Lieferumfang des Instruments
enthalten, und achten Sie darauf, dass das Einlassventil und die Feder
(Pos. 19) in die im Handstückdiagramm angegebene Richtung zeigen.
!
Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie für Tiere dosieren.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck aus und stellen
Sie sicher, dass die Düse nicht gegen oder durch
VORSICHT
empfi ndliches Maul- und Rachengewebe gedrückt wird.
Beim Injizieren montieren Sie das doppelte Widerhaken-
Einlassanschlussstück (Pos. 21) am Handstück, achten Sie dabei
darauf, dass das Einlassventil und die Feder wie oben positioniert sind.
Beim Injizieren ist wichtig, dass dieses Instrument und ein Vorrat an
Nadeln vor jedem Gebrauch gründlich sterilisiert werden. Eine übliche
Sterilisationsmethode ist wie folgt:
1 Die Injektionsaufsatzbaugruppe (Pos. 1, 2, 3 und 5) am Handstück
anbringen.
2 Den Zufuhrschlauch und die Feder an das Handstück anschließen.
3 Wickeln Sie ein Tuch um das Handstück und legen Sie das Ende
des Zufuhrschlauchs in einen Behälter mit sauberem heißem
Wasser. Ziehen Sie heißes Wasser durch Drücken des Hebels in
den Zylinder.
4 Entfernen Sie das Tuch und hängen Sie das Instrument auf, indem
Sie es vollständig in einen Wasserbehälter tauchen und zusammen
mit den Nadeln 10 bis 20 Minuten auskochen.
Das Aufhängen des Instruments erleichtert nicht nur sein
Entfernen, sondern verhindert auch Beschädigungen,
wenn der Behälter trocken kochen sollte. Manchmal
HINWEIS
wird eine chemische Sterilisation mit antiseptischen
Lösungen praktiziert, und in solchen Fällen sollten
die Empfehlungen des Chemikalienherstellers befolgt
werden. Versuchen Sie NICHT, durch Autoklavieren zu
sterilisieren.
5 Das Instrument und die Nadeln aus dem Behälter nehmen, ein Tuch
um den Griff wickeln und trocken pumpen, das Tuch entfernen und
das Handstück abtrocknen.
Den Verbindungsschlauch am Handstück und am Entnahmesystem
befestigen. Sicherstellen, dass die mitgelieferten Federn gegen den
Uhrzeigersinn über den Zufuhrschlauch geschraubt sind. Dadurch
wird verhindert, dass der Schlauch an diesen Punkten geknickt wird.
Den Applikator aufziehen.
Stellen Sie zum Ansaugen die maximale Dosis ein und betätigen Sie
das Instrument, indem Sie den Hebel schnell drücken, bis Material in
den Zylinder gezogen wird. Lassen Sie die gesamte Luft ab, indem
Sie das Instrument in vertikaler Position halten, wobei die Düse
nach oben zeigt, bis sowohl der Zylinder als auch die Düse voll sind.
!
Es muss darauf geachtet werden, dass die
Flüssigkeit NICHT mit Körperteilen des Bedieners
in Berührung kommt. Chemikalien können den
WARNUNG
Bediener verletzen.
Die Dosis anpassen.
Punkt 30 lösen (Kontermutter des Dosisreglers). Drücken Sie den Hebel,
um an Punkt 29 (Dosisreglerschraube) Druck abzulassen. Drehen Sie
die Dosisreglerschraube je nach erforderlicher Dosiseinstellung hinein
oder heraus. Richten Sie Punkt 13 (schwarzer Kolben) aus, um mit
der Zylindermarkierung die richtige Dosis einzustellen. Sobald sich der
Kolben in der richtigen Position befi ndet, üben Sie keinen Druck mehr
auf den Hebel aus und ziehen Punkt 30 wieder fest (Kontermutter des
Dosisreglers). (Siehe Kalibrierungsanweisungen)
Kalibrierung des Applikators.
Da die Teilstrichmarkierungen auf dem Zylinder nur als Referenz dienen,
überprüfen Sie die Genauigkeit des Instruments mit einem kalibrierten
Messglas. Um die Wiederholbarkeit zu gewährleisten, spritzen Sie 5 x 5
ml in ein kalibriertes Glas. Der Flüssigkeitsstand sollte bei der Markierung
für 25 ml liegen. Ist dies nicht der Fall, stellen Sie den Applikator wie oben
beschrieben neu ein und führen Sie den Dosistest erneut durch. Wenn
Sie Probleme mit der Dosisgenauigkeit haben, wenden Sie sich an den
Hersteller oder den Kaufort.
Zylinderfüllrate und Abgabedruck.
Dies kann durch Einstellen der Spannung von Punkt 26 (Rückholfeder)
variiert werden. Wenn Sie Punkt 23 (Stellmutter) der Zapfenbaugruppe
im Uhrzeigersinn drehen, erhöhen Sie die Füllrate und den
Abgabedruck. Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn werden die
Füllrate und der Abgabedruck verringert. Es sollte eine minimale
Rückholfederspannung verwendet werden, um eine akzeptable Füllrate
und Abgabegeschwindigkeit zu erreichen. Wenn Spucken auftritt,
reduzieren Sie die Spannung an der Rückholfeder.

PFLEGE UND WARTUNG

Um eine anhaltend hohe Leistung dieses Instruments zu gewährleisten,
ist die Sauberkeit von entscheidender Bedeutung. Spülen Sie das
Instrument und den Zufuhrschlauch nach jedem Gebrauch gründlich,
indem Sie eine Mischung von Warmwasser und Reinigungsmittel und
anschließend sauberes Wasser durchpumpen. Entfernen Sie den
Zufuhrschlauch vom Instrument und saugen Sie eine kleine Menge NJ
Phillips-Schmiermittel in den Zylinder, indem Sie den Einlassanschluss
in das Schmiermittel eintauchen und mit dem Hebel vorsichtig
pumpen. Wenn das Instrument zu irgendeinem Zeitpunkt im Betrieb
schwergängig wird, sollte sich das Problem durch eine Wartung mittels
Reinigung und Schmierung beheben lassen.
!
Lagern Sie Ihren Applikator oder Zufuhrschlauch
NICHT mit Produkt gefüllt. Reinigen Sie sie gemäß
den Anweisungen unter „Pfl ege und Wartung".
WICHTIG
LUER LOCK NADELANSCHLUSS
1. P o s i t i o n i e r e n S i e
d i e N a d e l v o r d e r
Nadelmutter.
2. Setzen Sie die Nadel
auf der Nadelhalterung
ein und drehen Sie sie
z u m F e s t z i e h e n i m
Uhrzeigersinn.
3. Die Nadel ist jetzt
fi xiert.
33
VENTIL
UND
FEDER
ABGABEKÄ-
FIG
HAK-
ENDÜSEN-
DETAIL
LEGENDE:
7. Druckventil
14. Schmierscheibe
18. Schubstangen-
1. Düsenmutter
komplett
15. Schubstangen-
führung
2. Luer Lock-An-
8. Dichtungsring
dichtring (Abgab-
19. Einlassventil
schluss
für Düsenmutter
eende)
komplett
3. Injektionsaufsatz
9. Druckventilkäfi g
16. Schubstange
20. Großes
4. Schafdüse
10. Zylinderdichtring
17. Schubstan-
Widerhaken-Ein-
5. Düsendichtring
11. Zylinder
gendichtring
lassanschlussstück
6. Abgabekäfi g
12. Kolbendichtring
(Einlassende)
(am Instrument
Kontermutter
13. Kolben
angebracht)
WICHTIG: KURZANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
SYMPTOM
WAHRSCHEINLICHE URSACHE
Unter dem Einlassventil abgelagerte
1a.
Das Produkt fließt
Fremdkörper.
vom Applikator in den
Behälter zurück.
Das Produkt kann
1b.
Einlassventilfeder fehlt.
n i c h t a u s d e m
Behälter gezogen
Einlassventil und Feder falsch montiert.
werden.
Unter dem Druckventil abgelagerte Fremdkörper.
Düsendichtring beschädigt.
2.
A u s
d e r
D ü s e
austretendes Produkt
Druckventil und Feder falsch montiert.
oder Luft wird vom
Dichtkante des Druckventils beschädigt.
Düsenende in den
Zylinder gesaugt.
Dichtungsring des Abgabekäfi gs beschädigt.
Der Applikator hängt am Ende des Zufuhrschlauchs,
3.
Flüssigkeit tropft bei
wenn er nicht verwendet wird.
Nichtgebrauch aus
der Düse.
4.
Luft wird vom und
Fremdkörper, die sich am oder rund um den Kolben-
rund um den Kolben in
O-Ring befi nden.
den Zylinder gesaugt.
Kolben dichtet nicht gegen die Schubstange ab.
Druckventil und Feder falsch montiert.
Zufuhrschlauch beschädigt.
Die Zufuhrschlauchverbindung am Behälter oder am
Applikator ist geplatzt oder beschädigt.
5.
Der Kolben kehrt
Kolben-O-Ring und Schmierscheibe trocken.
beim Füllhub nicht
vollständig zurück.
Verstopfung in der Einlassleitung.
Knicken oder Einschränkung des Zufuhrschlauchs.
H a f t u n g d e r S c h u b s t a n g e i n d e r
Dosisreglerbaugruppe durch Fremdkörper zwischen
den Gleitfl ächen.
Das Produkt ist für Entnahme und Zufuhrschlauch zu viskos.
Der Chemikalienbehälter kollabiert nicht, wenn das
Instrument Flüssigkeit ansaugt.
6.
Harter Abgabehubdruck
Fremdkörper in der Druckventilfeder oder
Verstopfung in der Düse.
AUF FREMDKÖRPER PRÜFEN
A
FEDER FEHLT
AUF FREMDKÖRPER PRÜFEN
D
VERKEHRT MONTIERT
21. Doppeltes
32
Widerhaken-Einlas-
26. Rückholfeder
sanschlussstück
27. Hebel
22. Griff
28. Hebelkissen
30. Kontermutter des Dosisreglers
23. Stellmutter
29. Dosis-
31. Sicherungsring
24. Zapfen
Stellschraube
32. Hebelstift
25. Federeinstell-
33. Hakendüse
spindel
KORREKTURMASSNAHME
SIEHE A. Den Einlassadapter (20) entfernen und den Innensitz reinigen, indem das
Ventil und die Feder (19) abgenommen werden. Mit sauberem Wasser spülen und
anschließend mit einem weichen Tuch abwischen. Wieder zusammenbauen unter
Sicherstellung der richtigen Ausrichtung des Ventils und der Feder (19).
SIEHE B. Ersetzen Sie die Einlassventilfeder (19).
SIEHE C. Ventil und Feder (19) wieder richtig zusammenbauen (siehe Abbildung oben).
SIEHE D. Die Düse (4), das Ventil und die Feder (7) entfernen. Reinigen Sie den Ventilsitz vor
dem Zylinder durch Spülen und Abwischen mit einem weichen Tuch. Ventil und Feder (7) reinigen
und wieder zusammenbauen, dabei sicherstellen, dass Ventil und Feder richtig ausgerichtet sind.
SIEHE E. Den Düsendichtring (5) austauschen.
SIEHE E. Ventil und Feder (7) wieder richtig zusammenbauen (siehe Teileabbildung).
SIEHE D. Das Druckventil und die Feder (7) austauschen.
Den Dichtungsring (10) des Abgabekäfi gs austauschen.
SIEHE F. Hängen Sie den Applikator auf Höhe des Entnahmepunkts des Zufuhrschlauchs
am Produktbehälter oder höher auf. Dies stellt sicher, dass das Druckventil frei von
Last ist, die dazu führen kann, dass das Produkt an der Ventilbaugruppe vorbei austritt.
SIEHE G. Den Kolben-O-Ring (12) austauschen und reichlich schmieren.
SIEHE G. Zylinder ausbauen (11). Halten Sie die hintere Schubstange (16) fest, den
Kolben (13) mit einem Schraubendreher mit breiter Klinge festziehen, oder tauschen
Sie den Dichtring der Schubstange / des Kolbens (gegebenenfalls) aus.
SIEHE E. Ventil und Feder (7) wieder richtig zusammenbauen (siehe Teileabbildung).
Tauschen Sie den Zufuhrschlauch aus.
Ersetzen Sie die Behälterarmatur oder den Einlassadapter, um eine luftdichte
Abdichtung zu gewährleisten. Den Zufuhrschlauch auf saubere Enden beschneiden.
SIEHE G. Den Zylinder (11) ausbauen, Kolben-O-Ring (12) und Schmierscheibe (14)
in NJ Phillips Lubricant einweichen.
Einlassventil und Feder (19), den Einlassadapter (20), den Zufuhrschlauch und das
Entnahmeanschlussstück des Behälters auf Fremdkörper prüfen.
Entfernen Sie die Einschränkung oder positionieren Sie den Zufuhrschlauch neu.
Montieren Sie die Schubstange (16) vom Instrument ab und spülen Sie sie und die
Dosisreglerbaugruppe mit sauberem Wasser ab. Auf Beschädigungen prüfen. Wenn
er beschädigt ist, den betroffenen Teil austauschen.
Erhöhen Sie die Bohrungsgröße von Zufuhrschlauch und Entnahmeöffnung.
Paket entlüften oder ein Phillips Vented Draw-Off-System verwenden.
SIEHE D. Düse (4) entfernen. Druckventil und Feder sowie die Düsenöffnung
reinigen. Zusammenbauen.
B
C
                                                                
1
2
                                                                   
VENTIL VERKEHRT
E
G
SCHMIEREN IM
KOLBEN
ZYLINDER
O-RING
SICHERSTELLEN, DASS DER KOLBEN DICHT IST
3
4
                                                                                                                                           
                                                                                               
F

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido