Publicidad

Enlaces rápidos

STEAM STATION PERFECT MODEL EDBS2300
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Electrolux PERFECT EDBS2300

  • Página 1 STEAM STATION PERFECT MODEL EDBS2300 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT...
  • Página 2 GB Instruction book ....3–20 Käyttöohjeet ....39-56 93-110 Manual de instrucţiuni Before using the appliance for the Lue sivun 41 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4.
  • Página 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. Steam button A. Dampf-Knopf A. Touche Vapeur A. Stoomknop B. Weicher Griff B. Poignée ergonomique B. Handvat B. Soft handle C. Temperatur-Wahlscheibe C. Sélecteur de température C. Temperatuurregelaar C. Temperature dial D. Temperatur-Justiermarke D. Repère de température D.
  • Página 4: Safety Advice

    Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction • The appliance must only be connected • If there are limitations please defi ne carefully before using machine for the to an earthed socket. water quality / type of water that can first time.
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Avant d’utiliser l’appareil pour la d’alimentation portent des marques • Ne pas dépasser le niveau maximum première fois, il est impératif de visibles de déterioration ou si le fer de remplissage indiqué sur l’appareil. lire attentivement les instructions présente une fuite.
  • Página 6 Ironing chart / Bügeltabelle Fabric Temperature setting Ironing recommendation Acrylic Dry iron on wrong side. Acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Nylon & Polyester Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Rayon Iron on wrong side of fabric.
  • Página 7: Temperatuurinstelling

    Tableau de repassage / Strijkschema Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage Acrylique Repassage à sec sur l'envers. Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou Acétate utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un Nylon &...
  • Página 8 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Carefully remove all packaging 2. Remove the water tank by gripping 3. Always refill the water tank to MAX materials. Position the steam level using cold tap water. the slot on the underside and pulling generator iron horizontally on the it gently away from the base unit.
  • Página 9 4. Empty the water tank to rinse out 5. Refill the water tank using cold tap 6. Insert the water tank into the base any foreign particles which may water. unit. Ensure that the water tank remain from the manufacturing latches securely into place.
  • Página 10 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 7. Connect the steam generator iron 8. Turn the temperature dial clockwise 9. When the steam lamp lights, press to the mains supply. Press the power to its maximum setting. Then, the and hold the steam button for about switch temperature indicator light on the iron...
  • Página 11 Operating instructions / Gebrauchsanleitung Consignes d'utilisation / Gebruiksaanwijzing 1. Connect the steam generator iron 2. When the power switch is pressed, 3. To activate the steam, press the to the mains supply. Press the power the power lamp will light. Wait for one steam button.
  • Página 12 Operating instructions / Gebrauchsanleitung Consignes d'utilisation / Gebruiksaanwijzing 4. Always allow the iron to cool fully 5. NEVER wind the power cord around 6. Always store the cord winded safely on the iron rest before stowing away. the iron. by the side of the iron. Once the iron is cool, empty the water tank.
  • Página 13 Cleaning / Reinigen Nettoyage / Reinigen 1. Self-clean Procedure. 2. Set the temperature dial to its 3. When the steam lamp lights, the iron The steam generator iron has a built-in minimum setting. Plug in and switch is ready to self-clean. Hold the iron cleaning system designed to keep the on the steam generator iron.
  • Página 14 Cleaning / Reinigen Nettoyage / Reinigen 4. Turn the temperature dial clockwise 5. Iron a damp cloth or towel to remove 6. Turn the temperature dial back to its to its maximum setting. any deposits from the sole plate. minimum setting. Then, turn off the steam generator iron and disconnect it from the mains supply.
  • Página 15 Replace the anti-lime cartridge / Tauschen Sie die Entkalker-Patrone aus Remplacement de la cartouche anticalcaire / Vervang de antikalkcassette 1. Remove the water tank by gripping 2. For the best performance we the slot on the underside and pulling recommend cartridge from our range, it gently away from the base unit.
  • Página 16: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution Water runs out of the holes in the Water has condensed in the pipes Press the steam control button away soleplate. because you are using steam for the first from your ironing board until the iron time or you have not used it for some time.
  • Página 17: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Lösung Wasser läuft aus den Löchern der Das Wasser ist i den Leitungen kondensiert Drücken Sie den Dampf-Kontrollknopf Bügelsohle. weil Sie zum ersten Mal Dampf benutzt vom Bügelbrett weg, bis das Bügeleisen haben oder weil Sie es für eine Weile nicht Dampf produziert.
  • Página 18 Gestion des pannes Problème Cause possible Solution De l'eau fuit par les alvéoles de la De l’eau s’est condensée dans les conduites Éloignez le fer de la planche à repasser semelle. parce que c’est la première fois que vous et appuyez sur la touche de contrôle de utilisez la vapeur ou parce que vous ne la vapeur jusqu’à...
  • Página 19: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt water uit de gaatjes van de Er bevindt zich condenswater in het Druk op de stoomknop terwijl u het zoolplaat. stoomcircuit, omdat u voor het eerst strijkijzer weg van de strijkplank houdt, stoom gebruikt of omdat u een tijd lang totdat er stoom uitkomt.
  • Página 20 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering Old appliance which could otherwise be caused by Disposal inappropriate waste handling of this Packaging materials product. For more detailed information The packaging materials are environ- The symbol on the product or about recycling of this product, please mentally friendly and can be recycled.
  • Página 21: Componentes

    Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Buhar düğmesi A. Pulsante del vapore A. Botão de vapor A. Pulsante del vapore B. Yumuşak tutamak B. Impugnatura morbida B. Pega suave B. Impugnatura morbida C. Sıcaklık düğmesi C. Selettore della C. Selector de temperatura C.
  • Página 22: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza / Recomendaciones de seguridad Prima di utilizzare l’apparecchio per la • L’apparecchio deve essere collegato • Evitare che il cavo di alimentazione prima volta, leggere attentamente le solo a una presa con messa a terra. Se entri in contatto con le parti calde seguenti istruzioni. necessario, è...
  • Página 23: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções necessário, é possível utilizar um cabo • Não ultrapasse o volume máximo de atentamente antes de utilizar a de extensão adequado a 10 A. enchimento como é indicado nos máquina pela primeira vez. • Se o aparelho ou o cabo de aparelhos.
  • Página 24 Tabella di stiratura / Tabla de temperaturas de planchado Impostazione di Tessuto Raccomandazione di stiratura temperatura Acrilico Stirare a secco al rovescio. Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore Acetato per inumidirlo. Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per Nylon e poliestere inumidirlo.
  • Página 25: Tabela Do Ferro De Engomar

    Tabela do ferro de engomar / Ütüleme tablosu Tecido Ajuste de temperatura Recomendações para a passagem a ferro Acrílico Passar a ferro seco sobre o avesso. Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido húmido ou humedeça com o Acetato borrifador.
  • Página 26 Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken 1. Rimuovere con cura tutto il 3. Riempire sempre il serbatoio 2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua materiale d’imballaggio. Posizionare dell’acqua fino al livello massimo afferrando la fessura sul retro e il ferro da stiro con generatore di (MAX) con acqua fredda di tirandola gentilmente dall’unità...
  • Página 27 4. Svuotare il serbatoio dell’acqua per 5. Riempire nuovamente il serbatoio 6. Inserire il serbatoio dell’acqua dell’acqua utilizzando acqua fredda eliminare qualsiasi particella estranea nell’unità di base. Assicurarsi che il che potrebbe essere rimasta dal dal rubinetto. serbatoio dell’acqua si inserisca in processo di produzione.
  • Página 28: Introducción

    Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken 7. Collegare il ferro da stiro con 8. Ruotare il selettore della 9. Quando la spia del vapore si generatore di vapore alla presa di temperatura in senso orario accende, premere e mantenere corrente.
  • Página 29 Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso Instruções de funcionamento / Sütün köpürtülmesi için kullanım 1. Collegare il ferro da stiro con 2. Una volta premuto il pulsante di 3. Per attivare il vapore, premere il generatore di vapore alla presa di accensione, la spia di accensione pulsante del vapore. Quando si rilascia corrente.
  • Página 30 Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso Instruções de funcionamento / Sütün köpürtülmesi için kullanım 4. Lasciare sempre raffreddare il ferro 5. NON avvolgere mai il cavo di 6. Riporre sempre il cavo arrotolato in alimentazione attorno al ferro. completamente sul piano di riposo maniera sicura di fianco al ferro.
  • Página 31 Pulizia / Limpieza Limpeza / Temizleme 1. “Procedura autopulente. 2. Impostare il selettore della 3. Quando la spia del vapore si temperatura sull‘impostazione accende, il ferro da stiro è pronto Il ferro da stiro con generatore di vapore presenta un sistema di pulizia minima.
  • Página 32 Pulizia / Limpieza Limpeza / Temizleme 4. Ruotare il selettore della 5. Stirare un panno umido o un 6. Impostare nuovamente il selettore temperatura in senso orario fino della temperatura sull’impostazione asciugamano per rimuovere eventuali all’impostazione massima. depositi dalla piastra. minima.
  • Página 33 Sostituire la cartuccia anticalcare / Cambie el cartucho antical Substituir o cartucho anti-calcário / Kireç önleyici kartuşu değiştirin 1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua 2. Per migliori rendimenti, afferrando la fessura sul retro e raccomandiamo l’uso di cartucce dalla tirandola gentilmente dall’unità di nostra gamma;...
  • Página 34: Ricerca Ed Eliminazione Dei Guasti

    Ricerca ed eliminazione dei guasti Problema Causa possibile Soluzione L'acqua fuoriesce dai fori sulla piastra. “L’acqua è condensata nei tubi Premere il pulsante di controllo del in quanto si sta utilizzando il vapore per la vapore lontano dall’asse finché il ferro prima volta o non si è...
  • Página 35: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Solución Sale agua por los orificios de la suela. El agua se ha condensado en los tubos Apriete el botón de vapor a cierta porque utiliza el vapor por primera vez o distancia de la tabla de planchar hasta no lo ha utilizado durante un tiempo.
  • Página 36: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Sai água dos orfícios da base. Condensou-se água nos tubos Prima o botão de controlo do vapor porque está a utilizar o vapor pela primeira afastado da tábua de engomar até que o vez ou não o utiliza há...
  • Página 37: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Taban plakasındaki deliklerden su çıkıyor. İlk defa buhar kullandığınızdan veya Ütü buhar üretene kadar ütü bir süre boyunca kullanmadığınızdan su masanızdan uzakta buhar kontrol borularda yoğuşmuştur. düğmesine basın. Taban plakası yeterince sıcak değildir. Taban plakasının sıcaklığını arttırın. Termostatınız arızalıdır: ütü...
  • Página 38: Elden Çıkarma

    Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma Apparecchio usato elettriche ed elettroniche contribuisce Smaltimento alla salvaguardia dell'ambiente e Materiali di imballaggio alla tutela della salute. Per ulteriori I materiali di imballaggio utilizzati sono Il simbolo riportato sull'apparecchio informazioni su come riciclare questo ecologici e riciclabili.
  • Página 39 Delar Komponenter Osat Komponenter A. Dampknapp A. Dampknap A. Höyrypainike A. Ångknapp B. Mykt håndtak B. Blødt håndtag B. Pehmeä kahva B. Mjukt handtag C. Temperaturbryter C. Temperaturskive C. Lämpötilan säädin C. Temperaturvred D. Temperaturmerker D. Temperaturjusterings- D. Lämpötilan D. Temperaturinställnings- E.
  • Página 40 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktioner noga innan • Om strykjärnet eller strömkabeln • Strykjärnet är endast avsedd för du använder strykjärnet för första har skadats måste den bytas hushållsbruk. Tillverkaren tar inte gången. ut av tillverkaren, auktoriserad på sig något ansvar för skada som • Produkten kan användas av barn servicepersonal eller någon annan uppstår vid felaktig användning av från åtta års ålder och personer...
  • Página 41 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, • Tarkista laitteessa käytettävän veden kuin käytät laitetta ensimmäisen valmistajan, huoltoedustajan tai muun laatu/tyyppi, jos rajoitukset koskevat kerran. pätevän henkilön on vaihdettava se sitä. • Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat vaarojen välttämiseksi. • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, • Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla Valmistaja ei ota vastuuta joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä...
  • Página 42 Stryktabell / Strygetabel Temperaturinställning Strykrekommendationer Akryl Torrstryk på avigsidan. Acetat Torrstryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Nylon och polyester Stryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Rayon Stryk på...
  • Página 43 Silitystaulukko / Stryketabell Kangas Lämpötila Silityssuositus Akryyli Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä. Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi Asetaattikuitu sumutepullolla. Nylon ja polyesteri Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi. Raion Silitä nurjalta puolelta. Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan Viskoosi ohjeiden mukaisesti.
  • Página 44 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Ta försiktigt bort allt 2. Ta bort vattentanken genom att ta 3. Fyll alltid vattentanken upp till förpackningsmaterial. Placera MAX-nivån med kallt vatten. tag i urtaget på undersidan och dra ånggeneratorn och strykjärnet vågrätt det bort från basenheten.
  • Página 45 4. Töm vattentanken så att eventuella 5. Fyll vattentanken igen med kallt 6. Sätt vattentanken i basenheten. Se partiklar från tillverkningen sköljs ut. kranvatten. till att vattentanken låses fast säkert. 4. Tøm vandtanken for at skylle eventuelt 5. Genfyld vandtanken med koldt vand. 6.
  • Página 46 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 7. Anslut ångstrykjärnet till elnätet. 8. Vrid temperaturvredet medurs 9. När ånglampan tänds, tryck Tryck på strömbrytaren. till den högsta inställningen. inångknappen i ungefär en minut för Temperaturindikeringslampan att skapa ånga, och håll sedan inne på...
  • Página 47 Bruksanvisning / Betjeningsvejledning Käyttöohjeet / Brukerveiledning 1. Anslut ångstrykjärnet till elnätet. 2. När strömbrytaren trycks ner tänds 3. Aktivera ångan genom att trycka Tryck på strömbrytaren. kontrollampan. Vänta i en eller två på ångknappen. När du släpper minuter tills ånglampan tänds. knappen, se till att nyttja all ånga innan du ställer tillbaka strykjärnet på...
  • Página 48 Bruksanvisning / Betjeningsvejledning Käyttöohjeet / Brukerveiledning 4. Låt alltid strykjärnet svalna helt på 5. Linda ALDRIG elkabeln runt 6. Förvara alltid kabeln säkert stödet innan du lägger undan det. strykjärnet. upplindad på sidan av strykjärnet. Töm vattentanken när strykjärnet har svalnat. Lägg undan och förvara ångstrykjärnet.
  • Página 49 Rengöra / Rengøring Puhdistus / Rengjøring 1. Procedur för självrengöring. 2. Ställ in temperaturvredet på den 3. När ånglampan tänds är strykjärnet Ångstrykjärnet har ett inbyggt lägsta inställningen. Koppla in och slå klart för självrengöringen. Håll rengöringssystem, som är avsett att på...
  • Página 50 Rengöra / Rengøring Puhdistus / Rengjøring 4. Vrid temperaturvredet medurs till 5. Stryk en fuktig duk eller handduk, så 6. Vrid temperaturvredet tillbaka till den högsta inställningen. att alla rester försvinner från sulan. den lägsta inställningen. Stäng sedan av ångstrykjärnet och koppla bort det från elnätet.
  • Página 51 Byta ut avkalkningskassetten / Udskift afkalkningspatronen Vaihda kalkinpoistopatruuna / Bytt ut antikalk-patronen 1. Ta bort vattentanken genom att 2. För bästa resultat rekommenderar ta tag i urtaget på undersidan och vi någon av våra egna kassetter med dra det bort från basenheten. Lägg referensnummer ZEL01.
  • Página 52 Felsökning Problem Trolig orsak Lösning Vatten tränger ut ur hålen i sulan. Vatten har kondenserat i rören Tryck på ångkontrollknappen från din eftersom du använder ångfunktionen för strykbräda tills strykjärnet producerar första gången eller inte har använt den ånga. under en tid. Sulan är inte tillräckligt varm.
  • Página 53: Fejlfinding

    Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Vandet løber ud af hullerne i sålen. Vandet kondenseres i røret Tryk dampknappen væk fra strygejernet fordi du bruger damp første gang eller ikke indtil der produceres damp. har brugt damp et stykke tid. Sålen er ikke varm nok. Gør sålen varmere.
  • Página 54: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Pohjalevyn rei'istä valuu vettä. Letkuihin on tiivistynyt vettä, Suuntaa rauta poispäin silityslaudasta koska käytät höyryä ensimmäistä kertaa tai ja paina höyrypainiketta, kunnes et ole käyttänyt sitä vähään aikaan. silitysraudasta alkaa tulla höyryä. Pohjalevy ei ole tarpeeksi kuuma. Säädä...
  • Página 55 Feilsøking Problem Mulig årsak Løsning Vannet renner ut av hullene i platen. Vannet har kondensert i rørene Trykk kontrollknappen bort fra fordi du bruker damp for første gang eller strykebrettet til strykejernet produserer du ikke har brukt det på en stund. ” damp.
  • Página 56 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Gammal apparat på grund av felaktig avfallshantering Kassering av produkten. För mer detaljerad Förpackningsmaterial information om återvinning av produkten Förpackningsmaterialen är Symbolen på produkter eller kontaktar du ditt kommunkontor, en miljövänliga och går att återvinna. förpackningar visar att produkten inte avfallsstation för hushållssopor eller Plastkomponenterna är markerade med...
  • Página 57 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Tlačítko napařování A. Tlačidlo naparovania А. Кнопка подачи пара A. Кнопка пари B. Měkké držadlo B. Mäkká rukoväť В. Мягкая рукоятка B. М’яка ручка C. Volič teploty C. Ovládač teploty С. Регулятор температуры C. Диск регулювання D.
  • Página 58: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si • Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel • Jsou-li stanovena omezení týkající se pečlivě přečtěte následující pokyny. poškozen, musí jej vyměnit výrobce, kvality / druhu vody, kterou se přístroj • Tento spotřebič mohou používat děti jeho autorizovaný servisní zástupce smí plnit, ověřte si, jakou vodu máte k od 8 let věku a osoby se sníženými nebo obdobně...
  • Página 59: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением • Утюг не должен использоваться • Наливайте воду в бачок, только устройства внимательно прочтите после падения, при видимых следах вынув вилку из розетки. следующую инструкцию. повреждения утюга или шнура, или • Шнур питания не должен • Данный прибор может если он течет. соприкасаться...
  • Página 60 Tabulka nastavení a způsobů žehlení / Tabuľka žehlenia Tkanina Nastavení teploty Doporučený způsob žehlení Akryl Suché žehlení z rubové strany. Suché žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo Acetát kropením. Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo Nylon a polyester kropením.
  • Página 61 Таблица глажения / Таблиця налаштувань і рекомендацій Ткань Настройка температуры Рекомендации по глажению Акрил Глажение изнанки без пара. Ацетат Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки. Нейлон и полиэстер Глажение влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки. (полиэфир) Искусственный шелк Глажение изнанки ткани. Как...
  • Página 62: Початок Роботи

    Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Opatrně odstraňte všechen 3. Zásobník na vodu doplňte vždy až 2. Vyndejte zásobník na vodu obalový materiál. Umístěte žehličku po značku „MAX“ studenou vodou z uchopením štěrbiny na spodní straně s generátorem páry svisle na žehlicí...
  • Página 63 4. Vyprázdněte zásobník na vodu a 5. Znovu naplňte zásobník studenou 6. Vložte zásobník na vodu zpět do vypláchněte jakékoliv cizí částice, které vodou z kohoutku. stanice. Ujistěte se, že jsou západky v něm mohli zůstat z výroby. zásobníku na vodu bezpečně zajištěné ne svém místě.
  • Página 64 Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 7. Zapojte žehličku s generátorem 8. Otočte voličem teploty po směru 9. Když se rozsvítí kontrolky páry, páry do sítě. Stiskněte síťový vypínač. hodinových ručiček na maximální stiskněte a podržte tlačítko páry nastavení.
  • Página 65: Інструкція З Експлуатації

    Návod k použitípro / Návod Инструкции / Інструкція з експлуатації 1. Zapojte žehličku s generátorem 2. Když stisknete síťový vypínač, 3. Napařování zapnete stisknutím páry do sítě. Stiskněte síťový vypínač. rozsvítí se kontrolka napájení. Počkejte tlačítka napařování. Po uvolnění jednu až dvě minuty, dokud se tlačítka použijte vytvořenou páru a nerozsvítí...
  • Página 66 Návod k použitípro / Návod Инструкции / Інструкція з експлуатації 4. Vždy nechte žehličku zcela 5. NIKDY nenavíjejte napájecí kabel 6. Kabel vždy ukládejte bezpečně vychladnout na odkládací ploše, než kolem žehličky. navinutý na straně žehličky. ji uložíte. Jakmile žehlička vychladne, vyprázdněte zásobník na vodu.
  • Página 67 Čištění / Čistenie Очистка / Чищення 1. Samočisticí proces. 2. Nastavte volič teploty na 3. Když se rozsvítí kontrolka páry, Tato žehlička s generátorem páry minimální nastavení. Žehličku s žehlička je připravena pro automatické má zabudovaný čistící systém, který parním generátorem zapojte do sítě čištění.
  • Página 68 Čištění / Čistenie Очистка / Чищення 4. Otočte voličem teploty po směru 5. Vyžehlete vlhký hadr nebo ručník, 6. Otočte volič teploty zpátky na hodinových ručiček na maximální abyste odstranili nánosy na žehlicí minimální nastavení. Poté žehličku nastavení. desce. s parním generátorem vypněte a vypojte ji ze sítě.
  • Página 69 Vyměňte zásobník proti tvorbě vodního kamene Výmena náplne proti tvorbe vodného kameňa Замена картриджа с составом против накипи Заміна противапняного картриджа 1. Vyndejte zásobník na vodu 2. Nejlepších výsledků dosáhnete se uchopením štěrbiny na spodní straně zásobníky z naší řady - referenční číslo a opatrným vytažením z parní stanice. ZEL01.
  • Página 70: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Problém Možná příčina Řešení Z otvorů v žehlicí desce vytéká voda. V trubicích zkondenzovala voda, Stiskněte tlačítko napařování s žehličkou protože páru používáte poprvé nebo jste ji mimo žehlicí prkno, dokud nebude ze nějakou dobu nepoužívali. žehličky vycházet pára. Žehlicí...
  • Página 71: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Problém Možná príčina Riešenie Voda vyteká z otvorov v žehliacej ploche. Voda sa vyzrážala v rúrkach, pretože Stláčajte ovládacie tlačidlo naparovania používate paru prvýkrát alebo ste ju istý mimo žehliacej dosky a podržte ho čas nepoužívali. dovtedy, kým zo žehličky nezačne vychádzať...
  • Página 72: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможная причина Решение Вода вытекает из отверстий в Вода конденсируется в трубках, Нажмите кнопку подачи пара и подошве. так как Вы используете пар первый раз удерживайте пока не пойдет пар. Утюг или Вы продолжительное время не при этом не направляйте в сторону использовали...
  • Página 73: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Можлива причина Вирішення З отворів у підошві витікає вода. Відбулася конденсація вологи у трубках, Відведіть праску від прасувальної оскільки ви використовуєте пару дошки, натисніть кнопку пари і вперше чи не користувалися нею тримайте її, поки з отворів не почне протягом певного часу. виходити пара. Підошва недостатньо гаряча. Підвищте...
  • Página 74 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Starý přístroj by mohly být způsobeny nevhodným Likvidace zpracováním odpadu z tohoto výrobku. Obalové materiály Více informací o recyklaci tohoto výrobku Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na vám poskytnou místní úřady, vaši lze je recyklovat.
  • Página 75: Części I Oznaczenia

    Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Przycisk pary A. Gőzfújás gomb A. Gumb za paru A. Dugme za paru B. Miękki uchwyt B. Puha fogó B. Mekana ručka B. Mekana ručka C. Pokrętło regulacji C. Hőmérséklet-választó C.
  • Página 76: Biztonsági Előírások

    Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia • Urządzenie należy podłączyć • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub przed pierwszym użyciem urządzenia. do gniazda z uziemieniem. Jeśli innym płynie. • Urządzenie może być obsługiwane trzeba, można użyć przewodu • Nie przekraczaj maksymalnego przez dzieci w wieku 8 lat lub przedłużającego przystosowanego do poziomu napełnienia oznaczonego na starsze oraz osoby o ograniczonych prądu 10 A.
  • Página 77: Sigurnosni Savjeti

    Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti Prije prvog korištenja uređaja pažljivo • Ako se uređaj ili kabel za napajanje • Postoje li određena ograničenja, pročitajte sljedeće upute. ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, odredite kvalitetu / vrstu vode koja se • Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija njegov ovlašteni serviser ili druga može koristiti u uređaju. od 8 godina i osobe sa smanjenim kvalificirana osoba kako biste izbjegli • Uređaj je namijenjen samo za...
  • Página 78 Parametry prasowania / Vasalási táblázat Materiał Ustawienie temperatury Zalecenia dotyczące prasowania Akryl Prasowanie na sucho, na lewej stronie. Prasowanie na sucho, na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze Włókno octanowe spryskiwaniem. Nylon i poliester Prasowanie na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem. Rayon Prasowanie na lewej stronie.
  • Página 79 Tablica glačanja / Tabela peglanja Tkanina Postavljanje temperature Savjeti za korištenje glačanja Akril Glačajte na suho s obratne strane. Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za Acetat vlaženje. Najlon i poliester Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Rejon Glačajte s obratne strane tkanine.
  • Página 80 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 1. Ostrożnie zdjąć całe opakowanie. 2. Wyjąć zbiornik na wodę, 3. Zbiornik na wodę należy zawsze napełniać do poziomu MAX, zimną Ustawić poziomo żelazko z chwytając zagłębienie pod spodem generatorem pary na desce i lekko odciągając go od podstawy wodą...
  • Página 81 4. Opróżnić zbiornik na wodę, aby 5. Napełnić zbiornik na wodę zimną 6. Umieścić zbiornik na wodę w wypłukać wszelki cząstki, które mogły wodą z kranu. podstawie. Zbiornik na wodę musi się pozostać po procesie produkcyjnym. prawidłowo zatrzasnąć w gnieździe. 4.
  • Página 82 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 8. Obrócić pokrętło wyboru 7. Podłączyć żelazko z wytwornicą 9. Gdy zaświeci się kontrolka pary, temperatury w prawo na pary do źródła zasilania. Nacisnąć należy nacisnąć przycisk pary i maksymalną wartość. Następnie przycisk zasilania.
  • Página 83 Wskazówki dla użytkownika / Használati utasítása Upute za pripremu / Упутства за 1. Podłączyć żelazko z wytwornicą 2. Naciśnięcie przycisku zasilania 3. Aby aktywować parę, należy nacisnąć pary do źródła zasilania. Nacisnąć spowoduje zapalenie się kontrolki przycisk pary. Należy zużyć parę przed przycisk zasilania.
  • Página 84 Wskazówki dla użytkownika / Használati utasítása Upute za pripremu / Упутства за 4. Przed schowaniem żelazka zawsze 5. NIE WOLNO owijać przewodu 6. Przewód zawsze musi być starannie należy odczekać, aż ostygnie. Gdy zasilającego wokół żelazka. zwinięty obok żelazka. żelazko jest chłodne, należy opróżnić zbiornik na wodę.
  • Página 85 Czyszczenie / Tisztítás Čišćenje / Čišćenje 1. Procedura samoczyszczenia. 2. Ustawić pokrętło wyboru 3. Gdy zaświeci się kontrolka temperatury na minimalną wartość. pary, żelazko jest gotowe do Żelazko z wytwornicą pary ma wbudowany układ czyszczący Podłączyć przewód zasilający i włączyć samoczyszczenia. Przytrzymać żelazko zapewniający drożność i czystość żelazko z wytwornicą...
  • Página 86 Czyszczenie / Tisztítás Čišćenje / Čišćenje 4. Obrócić pokrętło wyboru 5. Wyprasować wilgotną szmatkę 6. Ustawić pokrętło wyboru temperatury w prawo na lub ręcznik, aby usunąć wszelkie temperatury na minimalną wartość. maksymalną wartość. pozostałości ze stopy żelazka. Następnie wyłączyć żelazko z wytwornicą...
  • Página 87 Włożyć wkład odkamieniający / A vízkőképződést gátló patron cseréje Zamijenite uložak za zaštitu od kamenca / Zamenite patronu protiv kamenca 1. Wyjąć zbiornik na wodę, 2. W celu zapewnienia najlepszych efektów zaleca się stosowania wkładu chwytając zagłębienie pod spodem i lekko odciągając go od podstawy z naszego asortymentu o numerze urządzenia.
  • Página 88: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Woda wycieka z otworów w stopie Woda skropliła się w przewodach, Kierując żelazko poza deskę do żelazka. ponieważ pary użyto po raz pierwszy lub prasowania, nacisnąć kilkakrotnie żelazko nie było użytkowane przez dłuższy przycisk sterowania parą, aż zacznie czas.
  • Página 89 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Megoldás Víz folyik ki a vasalótalp nyílásain Víz csapódott ki a csövekben, A vasalódeszkától távol, addig tartsa keresztül. mivel először használja a gőzölés funkciót, megnyomva a gőzszabályozás gombot, vagy nem használta egy ideig. amíg gőzt nem bocsát ki a vasaló. Nem elég forró...
  • Página 90: Otklanjanje Poteškoća

    Otklanjanje poteškoća Problem Mogući uzrok Rješenje Voda curi kroz otvore na stopalu glačala. Voda je kondenzirana u cijevima Gumb za upravljanje parom na vašoj jer po prvi put koristite paru ili je niste dasci za glačanje držite pritisnutim sve dulje vrijeme koristili. dok glačalo ne započne stvarati paru.
  • Página 91: Rešavanje Problema

    Rešavanje problema Problem Mogući uzrok Rešenje Voda curi iz otvora na donjoj ploči. Voda se kondenzovala u cevima Pritiskajte dugme za kontrolu pare dalje zato što prvi put koristite paru ili je niste od daske za peglanje sve dok pegla ne koristili neko vreme.
  • Página 92 Utylizacja / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje Stare urządzenie zdrowia ludzkiego, które mogłyby być Utylizacja wynikiem niewłaściwego złomowania Opakowania tego produktu. Szczegółowe informacje Materiały na opakowania są przyjazne Symbol na produkcie lub na na temat prawidłowego recyklingu tego środowisku i mogą być poddawane jego opakowaniu wskazuje, że ten produktu można uzyskać...
  • Página 93 Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Buton pentru abur A. Бутона за пара A. Gumb za paro A. Aurunupp B. Mâner moale B. Мека ръкохватка B. Mehak ročaj B. Pehme käepide C. Selector de temperatură C. Регулатор на C. Izbirni gumb za C.
  • Página 94: Указания За Безопасност

    Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarea • Aparatul trebuie conectat doar la prize • Cablul de alimentare nu trebuie să instrucţiune înainte de prima utilizare cu împământare. Dacă este necesar, intre în contact cu piesele încinse ale a aparatului. se poate folosi un prelungitor adecvat aparatului.
  • Página 95: Varnostni Nasveti

    Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave natančno • Če je naprava ali električni kabel • Ne čistite naprave ali njenih delov v preberite naslednja navodila. poškodovan, ga mora proizvajalec, pomivalnem stroju. • To napravo lahko uporabljajo otroci serviser ali druga usposobljena oseba • Naprava je namenjena samo za od osmega leta naprej ter osebe zamenjati, da se izognete nevarnosti. uporabo v zaprtih prostorih.
  • Página 96 Grafic pentru folosirea fierului de călcat / Таблица за гладене Ţesătură Reglarea temperaturii Recomandare de utilizare Acrilic Se calcă cu fierul uscat pe dos. Se calcă cu fierul uscat pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează Acetat duza de pulverizare pentru umezire.
  • Página 97 Razpredelnica nastavitev za likanje / Triikimiskaart Tkanina Nastavljanje temperature Priporočila za likanje Akril Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila. Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno, Acetat sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga. Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno, Najlon in poliester sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga.
  • Página 98 Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine 1. Îndepărtaţi cu atenţie întregul 3. Umpleţi întotdeauna rezervorul 2. Scoateţi rezervorul de apă prinzând ambalaj. Poziţionaţi orizontal fierul până la nivelul MAX utilizând apă de fanta de pe partea inferioară şi de călcat cu instalaţie de producere rece de la robinet.
  • Página 99 4. Goliţi rezervorul de apă pentru a 5. Reumpleţi rezervorul de apă cu apă 6. Introduceţi rezervorul de apă în elimina orice particule străine care pot rece de la robinet. unitatea de bază. Asiguraţi-vă că rămâne din procesul de fabricaţie. rezervorul de apă...
  • Página 100 Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine 7. Conectaţi fierul de călcat cu 8. Rotiţi selectorul de temperatură 9. Când se aprinde becul pentru abur, instalaţie de producere a aburului în sens orar, la setarea maximă. Apoi, apăsaţi lung butonul pentru abur la reţeaua electrică...
  • Página 101 Instrucţiuni de utilizare / Инструкции за работа Инструкции за работа / Kasutusjuhised 1. Conectaţi fierul de călcat cu 2. Când este apăsat comutatorul de 3. Pentru a activa aburul, apăsaţi instalaţie de producere a aburului alimentare, indicatorul luminos butonul pentru abur. La eliberarea la reţeaua electrică...
  • Página 102 Instrucţiuni de utilizare / Инструкции за работа Инструкции за работа / Kasutusjuhised 4. Lăsaţi întotdeauna fierul de călcat 5. Nu înfăşuraţi NICIODATĂ cablul de 6. Păstraţi întotdeauna cablul înfăşurat să se răcească complet pe suportul alimentare în jurul fierului de călcat. în siguranţă...
  • Página 103 Curăţarea / Почистване Čiščenje / Puhastamine 1. Procedură de auto-curăţare. 2. Rotiţi selectorul de temperatură la 3. Când se aprinde indicatorul luminos pentru abur, fierul de călcat este Fierul de călcat cu instalaţie de setarea maximă. Introduceţi ştecherul producere a aburului are un sistem în priză...
  • Página 104 Curăţarea / Почистване Čiščenje / Puhastamine 4. Rotiţi selectorul de temperatură în 5. Călcaţi o cârpă umedă sau un prosop 6. Rotiţi selectorul de temperatură sens orar, la setarea maximă. pentru a înlătura toate depunerile de înapoi la setarea minimă. Apoi, pe talpă.
  • Página 105 Înlocuirea cartuşului anti-calcar Подмяна на патрона за предпазване от котлен камък Zamenjajte kartušo proti nabiranju vodnega kamna Asendage katlakivi-vastane kassett 1. Scoateţi rezervorul de apă prinzând 2. Pentru cele mai bune performanţe de fanta de pe partea inferioară şi vă recomandăm cartuşele din gama trăgându-l uşor din unitatea de bază.
  • Página 106: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Problemă Cauze posibile Soluție Apa curge din orificiile de pe talpă. Apa s-a condensat în conducte Apăsaţi butonul pentru controlul pentru că utilizaţi aburul pentru prima dată aburului şi îndepărtaţi-vă de masa sau nu l-aţi folosit o perioadă mai lungă. de călcat, până...
  • Página 107: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Решение От дюзите на плочата тече вода. В тръбичките има кондензирана вода, Натиснете бутона за пара, държейки защото използвате пара за първи път ютията далеч от дъската за гладене, или не сте гладили с пара от известно докато ютията произведе пара. време.
  • Página 108: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Težava Mogoč vzrok Rešitev Voda teče iz luknjic v likalni ploskvi. V ceveh se je nabrala voda, Pritisnite gumb za nadzor pare stran od ker prvič uporabljate paro, ali ker je že likalne deske, dokler likalnik ne začne nekaj časa niste uporabljali.
  • Página 109 Veaotsing Probleem Võimalik põhjus Lahendus Vesi voolab tallal asuvatest auruavadest Voolikutes on kondenseerunud vett, Vajutage aurunuppu, hoides triikrauda välja. sest te kasutate auru esimest korda või eemal triikimislauast niikaua, kuni pole te seda pikemat aega kasutanud. avadest hakkab tulema auru. Tald ei ole piisavalt kuum.
  • Página 110 Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine Aparatele vechi asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Protecţia mediului consecinţe care ar putea fi cauzate de Materialele de ambalare casarea necorespunzătoare a acestui Materialele de ambalare sunt ecologice şi Simbolul de pe produs sau de produs.
  • Página 111 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Tvaika poga A. Garo mygtukas B. Mīkstais rokturis B. Minkšta rankena C. Temperatūras regulators C. Temperatūros rankenėlė D. Temperatūras iestatījuma D. Temperatūros žyma atzīme E. Temperatūros indikatorius E. Temperatūras indikators F. Karšto vandens vamzdelis F. Karsta ūdens caurule G.
  • Página 112 Ieteikumi drošībai / Saugumo patarimas Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību izmantot pagarinājuma kabeli, kas • Nepārsniedziet maksimālo iepildīšanas pirms uzsākt ierīces lietošanu pirmo piemērots 10 A sistēmai. daudzumu, kas norādīts uz ierīces. reizi! • Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, • Ja pastāv ierobežojumi, lūdzu, • Šo ierīci drīkst izmantot bērni lai izvairītos no riska, ražotājam, nosakiet ūdens kvalitāti/veidu, ko var no 8 gadu vecuma un cilvēki ar apkalpošanas pārstāvim vai citam...
  • Página 113 Gludināšanas tabula / Lyginimo lentelė Audums Temperatūras iestatīšana Gludināšana — ieteikumi lietošanai Akrils Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses. Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Acetāts Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai Neilons un poliesters varat izmantot smidzināšanas funkciju.
  • Página 114: Naudojimo Pradžia

    Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1. Uzmanīgi noņemiet visus 3. Vienmēr uzpildiet ūdens rezervuāru 2. Izņemiet ūdens rezervuāru, satverot iepakojuma materiālus. Novietojiet līdz MAX līmenim ar aukstu krāna iedobi tā apakšpusē un uzmanīgi gludekli ar tvaika ģeneratoru ūdeni. izvelkot to no pamatbloka. horizontāli uz gludināmā...
  • Página 115 4. Iztukšojiet ūdens rezervuāru, lai 5. Uzpildiet ūdens rezervuāru, 6. Ievietojiet ūdens tvertni pamatblokā. izskalotu piesārņojuma daļiņas, kas var izmantojot aukstu krāna ūdeni. Pārliecinieties, ka ūdens rezervuārs būt palikušas no ražošanas procesa. droši nofiksējas savā vietā. 4. Ištuštinkite vandens rezervuarą, kad 5.
  • Página 116 Darba sākšana / Naudojimo pradžia 7. Pieslēdziet gludekli ar tvaika 8. Pagrieziet temperatūras regulatoru 9.Kad izgaismojas tvaika lampiņa, ģeneratoru elektroapgādes tīklam. pulksteņrādītāja kustības virzienā līdz nospiediet un turiet tvaika taustiņu Nospiediet barošanas slēdzi. tā maksimālajam iestatījumam. Pēc apmēram vienu minūti, lai iegūtu tam uz gludekļa iedegas temperatūras tvaiku, un pēc tam turiet to nospiestu indikators.
  • Página 117 Lietošanas instrukcijas / Pieno plakimo 1. Pieslēdziet gludekli ar tvaika 2. Kad tiek nospiests barošanas 3. Lai aktivizētu tvaika režīmu, slēdzis, iedegas barošanas indikators. ģeneratoru elektroapgādes tīklam. nospiediet tvaika pogu. Kad atlaižat Nospiediet barošanas slēdzi. Pagaidiet vienu līdz divas minūtes, līdz pogu, pārliecinieties par tvaika pilnīgu iedegas tvaika indikators.
  • Página 118 Lietošanas instrukcijas / Pieno plakimo 4. Vienmēr ļaujiet gludeklim pilnībā 5. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ netiniet 6. Vienmēr glabājiet vadu droši satītu barošanas vadu ap gludekli. atdzist uz gludekļa pamatnes, blakus gludeklim. pirms noglabāt to. Kad gludeklis ir atdzisis, iztukšojiet ūdens rezervuāru. Noglabājiet gludekli ar tvaika ģeneratoru.
  • Página 119 Tīrīšana / Valymas 1. Pašattīrīšanas procedūra. 2. lestatiet temperatūras regulatoru 3. Kad iedegas tvaika indikators, Gludeklim ar tvaika ģeneratoru uz minimālo iestatījumu. Pievienojiet gludeklis ir gatavs pašattīrīšanai. Turiet ir iebūvēta tīrīšanas sistēma, kas barošanai un ieslēdziet gludekli ar gludekli virs izlietnes gludināšanas paredzēta, lai uzturētu tvaika atveres tvaika ģeneratoru.
  • Página 120 Tīrīšana / Valymas 4. Pagrieziet temperatūras regulatoru 5. Izgludiniet mitru drānu vai dvieli, 6. Pagrieziet temperatūras regulatoru pulksteņrādītāja kustības virzienā līdz lai notīrītu atlikušos nosēdumus uz atpakaļ uz minimālo iestatījumu. tā maksimālajam iestatījumam. gludināšanas virsmas. Pēc tam izslēdziet gludekli ar tvaika ģeneratoru un atvienojiet to no elektroapgādes tīkla.
  • Página 121 Nomainiet pretapkaļķošanās kaseti / Pakeiskite kasetę nuo užkalkėjimo 1. Izņemiet ūdens rezervuāru, satverot 2. Lai nodrošinātu vislabāko sniegumu, iesakām kasetni no mūsu iedobi tā apakšpusē un uzmanīgi izvelkot to no pamatbloka. Glabājiet klāsta, artikula numurs ZEL01. ūdens rezervuāru drošā vietā, kamēr nomaināt pretapkaļķošanās kaseti.
  • Página 122: Darbības Traucējumu Novēršana

    Darbības traucējumu novēršana Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Ūdens tek pa atverēm gludināšanas Caurulēs ir kondensējies ūdens, Nospiediet tvaika vadības pogu, turot virsmā. jo jūs izmantojat tvaiku pirmo reizi vai gludekli nost no gludināmā dēļa, līdz no kādu laiku to neesat izmantojis. gludekļa sāk nāk tvaiki.
  • Página 123: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Problema Galima priežastis Sprendimas Vanduo bėga per skyles pade. Vanduo kondensavosi vamzdeliuose Paspauskite garo valdymo mygtuką iš kadangi naudojatės garu pirmą kartą arba avo lyginimo lentos, kol lygintuvas vėl kurį laiką juo nesinaudojote. pagamins garų. Padas nėra pakankamai karštas. Padidinkite pado kaitinimą. Jūsų...
  • Página 124 Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Printed on recycled paper Share more of our thinking at www.electrolux.com 3485 E EDBS2300 02010412...

Tabla de contenido