Página 3
Règlage de la chaleur ..................17 Arrèt automatique ...................17 Soins ........................17 Explication des signes visuels.................18 Consignes de sécurité ..................18 Étendue des fournitures ..................19 Donées techniques ..................19 Mise au rebut des appareils usagés .............20 Garantie ......................20 NEDERLANDS Inleiding ......................21 Componenten van de 2-in-1 warmtecape ............21 Gebruik......................21 Instellen van de warmte .................22 Automatische uitschakeling ................22...
Página 4
Garanzia ......................30 ESPAÑOL Introducción ......................31 Componentes del poncho calentador ............31 Instrucciones de uso ..................31 Ajuste del calor ....................32 Sistema automático de desconexión .............32 Cuidado del aparato ..................32 Explicación de los símbolos ................33 Advertencias de seguridad ................33 Volumen de entrega ..................34 Datos técnicos ....................34 Nota sobre la protección medioambiental ...........34 Garantia ......................35...
Einleitung Vielen Dank dass Sie sich für das 2 in 1 Wärme Cape entschieden haben. Das Wärme Cape ist ein hochwertiges Produkt, welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer aufweist. Es kann sowohl als Wärmede- cke als auch als Umhang (Cape) benutzt werden. Die Wärme lässt sich in 4 Stufen schalten und nach 180 Minuten Betrieb schaltet die Wärmedecke automatisch ab.
Einstellen der Wärme Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Wärmedecke ist jetzt elek- trisch funktionsbereit. Durch Betätigen des Wahltasters wird mit jeder Betätigung in die nächste Wärmestufe weitergeschaltet. Die LED Intensitätsanzeige zeigt die gewählte Stufe an. Nach Betätigen des Tasters in der höchsten Wärmestufe wird das Gerät ausgeschaltet.
Bildzeichen Erklärung Hinweise aufmerksam durchlesen Nicht gefaltet oder zusammen geschoben gebrauchen keine Nadeln einstechen Wichtige Hinweise Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren! • Anweisung sorgfältig lesen • keine Nadeln oder andere spitze Gegenstände in die Wärmedecke stechen • Die Wärmedecke - •...
• das Bedienteil wird warm und darf deshalb nicht abgedeckt sein, so dass es sich überhitzten könnte. • Falls der Artikel oder Teile davon beschädigt sind, darf dieser nicht benutzt werden • nach Gebrauch Netzkabel aus der Steckdose ziehen • keine anderen Heizgeräte oder wärmeerzeugenden Gegenstände auf die 2 in 1 Wärmedecke legen, wenn es eingeschaltet ist.
Entsorgung Altgeräte Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der EU Richtlinie 2002/96/ EU in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich ver- pfl ichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Página 10
Ihre Hydas - Kundenbetreuung Adresse für Gewährleistung und Service: Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de...
Introduction Thank you for choosing the 2 in 1 warming cape/blanket. The warming cape/blanket is a product of high standard that will last for a very long time if properly used and handled. It can be used as cape as well as a warming blanket.
Heat level selection Put plug into power point. The Electric Blanket is ready for use. With each push of the button on the controller the heat is increased to the next level. The LEDs show the current level selected. Once at the highest heat level if the button is pressed again the unit will be turned off.
Symbol defi nitions Important information read carefully Do not use while folded or wrinkled Do not puncture with pins, needles, or other pointed objects Important Safety hints Retain the manual for further use! • Read the instruction manual carefully • Do not prick in with needles or other sharp objects •...
• Do not place other heaters or heat producing objects onto the switched on blanket • The 2 in 1 warming cape/blanket is not meant for use in hospitals • Always supervise if used for children • Examine the appliance frequently •...
Introduction Vous venez d‘opter pour ce manteau-couverture chauffante 2 en 1 et nous vous en remercions. Ce manteau-couverture chauffante est un produit de haute qualité qui, à condition de l‘utiliser correctement, présente une longue durée de vie. Ce manteau-couverture chauffante comporte 4 ni- veaux de chaleur et au bout de 180 minutes de fonctionnement, il s‘éteint automatiquement.
prise de courant. En cas de dégats constatés, n´utilisez pas le coussin! Réglage de la chaleur Branchez la fi che mâle dans la prise de courant. Le chauffe-matelas est prêt à fonctionner. En appuyant sur le bouton sur la partie élec- trique vous réglez ainsi les niveaux de chaleur en actionnant ce bouton et vous voyez la lampe témoin s´allumer par les LEDs...
le lavage. Pour effectuer cette séparation il faut enlever le cable du couplage électrique du chauffe mateals. Explication des signes visuels Veuillez lire attentivement les recommandations Ne pas utiliser plié ou comprimé N´utilisez aucune aiguille Consignes de sécurité Veuillez conserver la notice pour une utilisation ultérieure! •...
car il pourrait l‘endommager ou provoquer une pliure dans les lignes électriques intérieures • Veillez à ce que le cordon d‘alimentation électrique et l‘interrupteur sélecteur n‘entrent pas en contact avec l‘humidité • La télécommande chauffe et ne doit donc pas être couverte afi n d´éviter la surchauffe •...
Adresse pour la garantie et le Service Après-vente: Hydas GmbH • Am Hohlen Weg 37 • D-34369 Hofgeismar Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
Inleiding Bedankt dat u gekozen heeft voor de 2-in-1 warmtecape. De warmtecape is een kwaliteitsproduct, dat bij juist gebruik een lange levensduur heeft. Hij is als warmtedeken te gebruiken en tevens als cape. De warmte is in 4 standen te schakelen en na 180 minuten werking schakelt de warm- tedeken automatisch uit.
Instellen van de warmte De netstekker in de contactdoos steken. De warmteonderdeken is elek- trisch klaar voor gebruik. Door bedienen van de keuzetoets op de bediening wordt met iedere druk naar het volgende warmteniveau doorgeschakeld. De LED‘s geven het gekozen niveau aan. Na het drukken op de toets op het hoogste warmteniveau wordt het apparaat uitgeschakeld.
Verklaring van de pictogramme Instructies aandachtig doorlezen Niet gevouwen of in elkaar geduwd gebruiken Geen naalden in steken Veiligheids instructies Gebruiksaanwijzing voor later gebruik behouden! • Handleiding aandachtig lezen • geen naalden of andere puntige voorwerpen in de artikel steken •...
• Na gebruik netkabel uit de contactdoos trekken • Geen andere verwarmingsapparaten of warmte opwekkende voorwerpen op de onderdeken leggen, als die is ingeschakeld. • Het product is niet bestemd voor gebruik in ziekenhuizen • Gebruik door kinderen alleen onder toezicht •...
Introduzione Vi siamo molto grati per aver deciso di acquistare il cuscino termico per nuca e schiena. Questo cuscino è un prodotto di qualità, che presenta, se lo si usa in modo appropriato, un‘alta durata di vita. Ma non è concepito per il trattamento medico.
Regolazione del calore Collegare il cavo elettrico nella presa. Inserire la spina nella presa. La coperta elettrica è pronto. Premendo il tasto di selezione sul comando si passa con ogni comando al livello di calore se- guente. I led indicano il livello selezionato. Dopo aver premuto il tasto al livello di calore massimo, l‘apparecchio viene spento.
Spiegazione dei simbolo Legga con attenzione il manuale Non pieghi o non pieghi la coperta di sotto Non punga con gli aghi nella coperta Indicazioni di sicurezza Conservare per un uccessivo utilizzo! • Leggere attentamente le istruzioni • Non pungere la termocoperta con degli spilli oppure altri oggetti appuntiti •...
dovrebbero usare la termocoperta solo sotto sorveglianza. Nel caso che il prodotto o parti di esso sono danneggiati, esso non deve essere utilizzato • Dopo l‘uso tirare il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente • Non posare nessun altro riscaldatore o oggetti che producono calore sulla termo coperta 2 in 1 se questa è...
Introducción Muchas gracias por haber adquirido nuestro poncho calentador 2 en 1. El poncho calentador es un producto de alta calidad y de gran duración siempre que Ud lo emplee de forma adecuada. Se puede usar tanto de manta como de poncho. La intensidad es ajustable en 4 niveles diferentes. Después de 180 minutos, el poncho calentador se apaga automáticamen- rte.
Ajuste del calor Enchufar la manta poniendo la clavija de enchufe en la toma de corriente. La manta eléctrica aho- ra está lista para su funcionamiento. Pulsando la tecla de encender/intensidad en el contro- lador se pasa a la próxima intensidad de calor. Los LED indican la intensidad elegida.
Explicación de los símbolos Lea el manual atentamente No usa la manta doblada o arrugada No pinchar con agujas en la manta Advertencias de seguridad Guárdelo para un uso posterior. • Lea el manual atentamente • No pinchar la manta eléctrica con agujas ni otros objetos puntiagudos •...
únicamente bajo vigilancia • no emplear el artículo si está dañado entero o partes del mismo lo estén • desenchufar la manta eléctrica después de su uso • no colocar ningún otro aparato que se caliente u objetos que generan calor sobre el poncho calentador mientras esté...