geberit UNIVERSAL Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para UNIVERSAL:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Geberit UNIVERSAL
Operation
Manual
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Istruzioni di funzionamento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para geberit UNIVERSAL

  • Página 1 Geberit UNIVERSAL Operation Manual Betriebsanleitung Manuel d'utilisation Istruzioni di funzionamento...
  • Página 3: Istruzioni Di Funzionamento

    Betriebsanleitung Operation manual Manuel d'utilisation Istruzioni di funzionamento Handleiding Instrucciones de servicio Instruções de operação Driftsvejledning Driftsveiledning Driftinstruktion Käyttöohje Rekstrarhandbók Instrukcja obsługi Üzemeltetési útmutató Návod na prevádzku Návod k provozu Navodila za uporabo Pogonske upute Uputstvo za upotrebu Tööjuhend Lietošanas pamācība Eksploatavimo instrukcija Ръководство...
  • Página 5 VORSICHT Geräteschaden durch unsachgemässen Umgang Für Transport und Lagerung Transportkiste verwenden und Schweissmaschine in einem trockenen Raum aufbewahren Schweissmaschine regelmässig warten und auf Funktionstüchtigkeit prüfen Störungen und Beschädigungen an der Schweissmaschine sofort durch Geberit oder eine autorisierte Fachwerkstatt beheben lassen...
  • Página 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Dieses Werkzeug darf nur von Fachkräften gemäss EN IEC 62079:2001 verwendet werden. Bestimmungsgemässe Verwendung Die Geberit Schweissmaschine UNIVERSAL ist ausschliesslich zum Hobeln und Schweissen von Geberit PE und Geberit Silent-db20 Rohren und Formstücken bis ø 315 mm bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäss. Für hieraus resultierende Schäden haftet...
  • Página 7 Aufbau Aufbau Die Schweissmaschine besteht aus: - Grundelement - Aufspann- und Abstützungsvorrichtungen - Schweissspiegel - Elektro- oder Handhobel - Transportkiste Die Ausstattung kann je nach Lieferumfang variieren. Abstützprismen ø 200 mm Abstützprismen ø 50–160 mm Exzenterhebel, verstellbar Aufspannplatte Schweissspiegelarm Anschlag Schweissspiegel KSS 160 (für Rohre und Formstücke bis ø...
  • Página 8: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Nennspannung Siehe Typenschild Netzfrequenz Siehe Typenschild Leistungsaufnahme Siehe Typenschild Schutzart (Elektrohobel 40–160) IP X0 Schutzart (Elektrohobel 40–200) IP X0 Schutzart (Elektrohobel 200–315) IP X0 Schutzart (Schweissspiegel KSS 160) IP 20 Schutzart (Schweissspiegel KSS 200) IP 20 Schutzart (Ringschweissspiegel KSS 315) IP 20 Schutzklasse (Elektrohobel 40–160)
  • Página 9 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Schweissmaschine einrichten Schweissspiegel auf Schweissspiegelarm montieren. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Hobelmesser Für die Montage von Handhobel oder Elektrohobel Schutzhandschuhe tragen Für Arbeiten mit dem Elektrohobel ø 200–315 mm muss der elektrische Schaltkasten installiert und vor der Schweissmaschine platziert werden. Aufspannplatten auf die vorstehenden Schwalbenschwanzköpfe der Spannschrauben stecken.
  • Página 10 Inbetriebnahme Die schwenkbare Abstützung mit Sockel dient als Auflage für Bögen oder Abzweige. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Abstützprismen mit Nocken auf die Stützschiene stecken und fixieren.
  • Página 11 Bedienung Bedienung Die Abstützprismen müssen möglichst weit von den Aufspannplatten entfernt sein. Abzweige und Bögen müssen mit dem geraden Teil auf den Rohre oder Formstücke einspannen Abstützprismen aufliegen. Abstützprismen auf die gewünschte Dimension einstellen. Rohre oder Formstücke mit den verstellbaren Bügel der Aufspannplatten aufklappen und Exzenterhebeln festspannen.
  • Página 12 Bedienung Rohre oder Formstücke hobeln Elektrohobel durch Drücken des Starttasters einschalten. Während des Hobelns Starttaster Elektrohobel oder Handhobel zwischen die gedrückt halten. Schweissteile schwenken. Zum Beenden des Hobelns Starttaster loslassen. Handrad nach rechts drehen, um die Schweissteile Elektrohobel ausschwenken. beidseitig leicht an die Hobelscheibe zu pressen. Schnittflächen durch Zusammenfahren der Schweissteile kontrollieren.
  • Página 13 Bedienung Rohre oder Formstücke schweissen Handrad nach rechts drehen, um die Rohre beidseitig leicht an den Schweissspiegel zu pressen: Die Netzstecker an Stromnetz anschliessen. Schnittflächen schmelzen an. Das Erreichen der Schweisstemperatur abwarten. Schweissspiegel KSS 160 oder KSS 200: Während der Aufheizphase leuchtet die rote Kontrolllampe.
  • Página 14 Altgeräte zurückzunehmen und sauber zu entsorgen. Das Symbol gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Altgeräte sind zur fachgerechten Entsorgung direkt an Geberit zurückzugeben. Adressen der Annahmestellen sind bei der zuständigen Geberit Vertriebsgesellschaft oder über www.geberit.com zu erfragen.
  • Página 15 EG-Konformitätserklärung entsprechend Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG und 2006/95/EG Hiermit erklären wir, dass die Geberit Schweissmaschine UNIVERSAL aufgrund der Konzipierung und Bauart sowie der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Bei einer nicht bestimmungsgemässen Verwendung der Schweissmaschine oder bei einer nicht mit Geberit abgestimmten Änderung der Schweissmaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 16 Use the transport case for transport and storage, and store the welding machine in a dry room Service the welding machine regularly and check it is functioning correctly Any malfunctions or damage to the welding machine should be rectified immediately by Geberit or an authorised repair shop.
  • Página 17: Intended Use

    The Geberit welding machine UNIVERSAL is to be used exclusively for planing and welding Geberit PE and Geberit Silent-db20 pipes and fittings of up to ø 315 mm. Any other use or a use extending beyond this is deemed to be improper. Geberit will not accept any liability for any resulting damage.
  • Página 18 Structure Structure The welding machine consists of: - Base unit - Clamping and support device - Welding plate - Electric or hand-operated plane - Transport case The equipment may vary depending on the scope of delivery. Pipe support prisms ø 200 mm Pipe support prisms ø...
  • Página 19: Technical Data

    Technical data Technical data Nominal voltage See specification plate Mains frequency See specification plate Power consumption See specification plate Protection degree (electric plane 40–160) IP X0 Protection degree (electric plane 40–200) IP X0 Protection degree (electric plane 200–315) IP X0 Protection degree (welding plate KSS 160) IP 20 Protection degree (welding plate KSS 200)
  • Página 20 Commissioning Commissioning Setting up the welding machine Mount the welding plate on the welding plate support. WARNING Risk of injury from planer blade Wear protective gloves when installing the hand- operated or electric plane When working with the electric plane ø 200–315 mm, the electric switch box must already be installed and placed in front of the welding machine.
  • Página 21 Commissioning The swivelling support with base serves as a support for pipe bends or branch fittings. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Place the pipe support prisms with cams on the support rail and fix them in place.
  • Página 22 Operation Operation The pipe supporting prisms must be as far as possible from the tension devices. Branch fittings and bends must be placed with the straight section on the Clamping the pipes or fittings pipe support prisms. Set the pipe support prisms to the required dimension.
  • Página 23 Operation Planing the pipes or fittings Switch on the electric plane by pressing the start button. Hold down the start button while planing. Swivel the electric or hand-operated plane between the parts to be welded. Release the start button to stop planing. Swing the electric plane out.
  • Página 24 Operation Welding the pipes or fittings Turn the hand wheel to the right to lightly press the pipes onto the welding plate on both sides: The cut Connect the mains plug to the power supply system. surfaces start to melt. Wait until the welding temperature has been reached.
  • Página 25 Should repair be necessary, always hand over the complete welding machine in the transport case. Repair work may only be performed by authorized repair shops. For addresses of authorized repair shops contact your Geberit sales company or visit www.geberit.com. Interval...
  • Página 26 EC declaration of conformity in accordance with directives 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC We hereby declare that the Geberit welding machine UNIVERSAL meets the relevant basic health and safety requirements as a result of its design and construction as well as the version that we have put on the market.
  • Página 27 Utiliser le coffre pour le stockage et le transport de la machine à souder et conserver cette dernière dans un local à l'abri de l'humidité Entretenir régulièrement la machine à souder et vérifier son aptitude à fonctionner Faire immédiatement réparer tout dérangement ou tout dommage de la machine à souder par Geberit ou un atelier spécialisé autorisé...
  • Página 28: Utilisation Conforme

    Cet outil ne peut être utilisé que par des personnes qualifiées au sens de EN IEC 62079:2001. Utilisation conforme La machine à souder Geberit UNIVERSAL est exclusivement destinée à raboter et souder les tubes Geberit PE et Geberit Silent-db20 ainsi que les raccords jusqu'à ø 315 mm.
  • Página 29 Structure Structure La machine à souder est composée de : - Élément de base - Dispositifs d'ouverture et d'appui - Miroir à souder - Rabot électrique ou à main - Coffre de transport L'équipement peut varier en fonction de l'étendue de la livraison. Supports prismatiques ø...
  • Página 30: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension nominale Voir plaque signalétique Fréquence du réseau Voir plaque signalétique Puissance absorbée Voir plaque signalétique Type de protection (rabot électrique 40–160) IP X0 Type de protection (rabot électrique 40–200) IP X0 Type de protection (rabot électrique 200–315) IP X0 Type de protection (miroir à...
  • Página 31: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Installation de la machine à souder Monter le miroir à souder sur son support. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la lame du rabot Porter des gants de protection pour monter un rabot à main ou électrique Avant de travailler avec le rabot électrique ø...
  • Página 32 Mise en service Le support mobile orientable avec socle sert de support pour coudes et embranchements. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Introduire puis fixer les supports prismatiques avec la came sur le rail de support.
  • Página 33 Commande Commande Les supports prismatiques doivent être éloignés au maximum des supports de fixation. Les parties droites des embranchements et des coudes doivent Serrage de tubes ou de raccords être couchées sur les supports prismatiques. Régler les supports prismatiques à la dimension souhaitée.
  • Página 34 Commande Rabotage de tubes ou de raccords Mettre le rabot électrique en marche en appuyant sur le bouton-poussoir de démarrage. Pendant le Déplacer le rabot électrique ou à main entre les pièces rabotage, laisser enclenché le bouton-poussoir de à souder. démarrage.
  • Página 35 Commande Soudure de tubes ou de raccords Tourner le volant intégré vers la droite afin de presser facilement les deux côtés des tubes contre le miroir à Brancher l'appareil. souder : les surfaces de coupe fondent. Attendre que la température de soudage soit atteinte. Miroir à...
  • Página 36 Le symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets résiduels. Les appareils usagés doivent être directement retournés à Geberit pour être éliminés conformément à la législation. Demander les adresses de reprise auprès de la société de distribution Geberit compétente ou sur le site Internet www.geberit.com.
  • Página 37 2006/95/CE Nous déclarons par la présente que la machine à souder Geberit UNIVERSAL, tant par sa conception que par sa réalisation, ainsi que le modèle commercialisé par nos soins, est conforme aux exigences fondamentales correspondantes en matière de sécurité et de santé.
  • Página 38: Avvertenze Fondamentali Per La Sicurezza

    Per il trasporto e la conservazione utilizzare l'apposita cassa e tenere la saldatrice in un luogo asciutto Eseguire la manutenzione a intervalli regolari e verificare la funzionalità della saldatrice In caso di malfunzionamenti o danni alla saldatrice, contattare Geberit o un'officina specializzata autorizzata per una tempestiva riparazione...
  • Página 39: Utilizzo Conforme

    La saldatrice Geberit UNIVERSAL è destinata esclusivamente alla piallatura e saldatura di tubi e raccordi Geberit PE e Geberit Silent-db20 fino a ø 315 mm. Un impiego diverso o che si discosti da quello specificato non è considerato conforme alla destinazione. Geberit non risponde per i danni derivanti da un utilizzo improprio.
  • Página 40 Struttura Struttura La saldatrice è composta da: - Elemento di base - Dispositivi di serraggio e supporto - Specchio per saldare - Fresa-pialla elettrica o a mano - Cassa di trasporto La composizione può variare in base al materiale in dotazione. Supporti a prisma ø...
  • Página 41: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Tensione nominale Vedi targhetta Frequenza di rete Vedi targhetta Potenza assorbita Vedi targhetta Grado di protezione (fresa-pialla elettrica 40–160) IP X0 Grado di protezione (fresa-pialla elettrica 40–200) IP X0 Grado di protezione (fresa-pialla elettrica 200–315) IP X0 Grado di protezione (specchio per saldare KSS 160) IP 20 Grado di protezione (specchio per saldare KSS 200)
  • Página 42: Messa In Funzione

    Messa in funzione Messa in funzione Approntamento della saldatrice Montare lo specchio per saldare sull'apposito braccio. AVVERTENZA Pericolo di lesioni causate dalla lama della fresa- pialla Indossare i guanti protettivi per il montaggio della fresa-pialla a mano o elettrica Per lavorare con la fresa-pialla elettrica ø 200–315 mm è...
  • Página 43 Messa in funzione Il supporto girevole completo di zoccolo serve da appoggio per curve o diramazioni. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Infilare i supporti a prisma con le camme sulla sbarra di appoggio e bloccare.
  • Página 44 I supporti a prisma devono essere posizionati alla massima distanza possibile dalle piastre portapezzo. Le diramazioni e le curve devono essere appoggiate Bloccaggio dei tubi o raccordi con la parte diritta sui supporti a prisma. Impostare i supporti a prisma sulla dimensione desiderata.
  • Página 45 Piallatura di tubi o raccordi Accendere la fresa-pialla elettrica premendo il tasto di avvio. Durante la piallatura tenere premuto il tasto di Ruotare la fresa-pialla elettrica o a mano per portarla avvio. tra i pezzi da saldare. Per terminare la piallatura rilasciare il tasto di avvio. Girare il volantino verso destro destra per spingere Ruotare verso l'esterno la fresa-pialla elettrica.
  • Página 46 Saldatura di tubi o raccordi Ruotare il volantino verso destra per spingere leggermente i tubi da entrambi i lati sullo specchietto Collegare la spina elettrica alla rete. per saldare: Le superfici di taglio si fondono. Attendere il raggiungimento della temperatura di saldatura.
  • Página 47 Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito assieme ai rifiuti non riciclabili. Gli apparecchi usati dovranno essere conferiti direttamente a Geberit, che si occuperà del corretto smaltimento. Richiedere gli indirizzi dei punti di accettazione alla società di vendita Geberit competente oppure tramite il sito www.geberit.com.
  • Página 48 Con la presente dichiariamo che, nella concezione e nel tipo nonché nella versione da noi messa in circolazione, la saldatrice Geberit UNIVERSAL soddisfa i requisiti fondamentali del settore per la sicurezza e la tutela della salute. In caso di utilizzo non conforme o di modifica della saldatrice non concordata con Geberit, la presente dichiarazione perde la propria validità.
  • Página 49 Beschadiging van het apparaat door foutieve omgang Voor transport en opberging transportkist gebruiken en lasmachine op een droge plaats bewaren Lasmachine regelmatig onderhouden en de functie ervan controleren Storingen en beschadigingen aan de lasmachine onmiddellijk door Geberit of een erkend servicepunt laten verhelpen...
  • Página 50: Reglementair Gebruik

    Dit werktuig mag uitsluitend door technische experts conform EN IEC 62079:2001 worden gebruikt. Reglementair gebruik De Geberit lasmachine UNIVERSAL is uitsluitend bestemd voor het schaven en lassen van Geberit PE en Geberit Silent-db20 buizen en fittingen tot ø 315 mm.
  • Página 51 Opbouw Opbouw De lasmachine bestaat uit: - Basiselement - Span- en steuninstallaties - Lasspiegel - Elektrische en handschaaf - Transportkist De uitrusting kan afhankelijk van de omvang van de levering variëren. Buissteunprisma's ø 200 mm Buissteunprisma's ø 50–160 mm Centreerhendel, verstelbaar Spanplaat Spiegelarm Aanslag...
  • Página 52: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Nominale spanning Zie typeplaatje Netfrequentie Zie typeplaatje Opgenomen vermogen Zie typeplaatje Beschermingsvorm (elektrische schaaf 40–160) IP X0 Beschermingsvorm (elektrische schaaf 40–200) IP X0 Beschermingsvorm (elektrische schaaf 200–315) IP X0 Beschermingsvorm (lasspiegel KSS 160) IP 20 Beschermingsvorm (lasspiegel KSS 200) IP 20 Beschermingsvorm (ringlasspiegel KSS 315) IP 20...
  • Página 53: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Lasmachine voorbereiden Lasspiegel op spiegelarm monteren. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door schaafmes Voor de montage van handschaaf of elektrische schaaf veiligheidshandschoenen dragen Voor werkzaamheden met de elektrische schaaf ø 200–315 mm moet de elektrische schakelkast geïnstalleerd en voor de lasmachine geplaatst worden.
  • Página 54 Inbedrijfstelling De zwenkbare ondersteuning met sokkel dient als steun voor bochten of aftakkingen. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Buissteunprisma's met nokken op de ondersteuningslat steken en vastzetten.
  • Página 55 Bediening Bediening De buissteunprisma's moeten zo ver mogelijk van de spanplaten verwijderd zijn. Aftakkingen en bochten moeten met het rechte deel op de buissteunprisma's Buizen of fittingen inklemmen liggen. Buissteunprisma's op de gewenste maat instellen. Beugels van de spanplaten omhoog klappen en te Buizen of fittingen met de verstelbare centreerhendels lassen delen erin leggen.
  • Página 56 Bediening Buizen of fittingen schaven Elektrische schaaf inschakelen door op de startknop te drukken. Tijdens het schaven de startknop Elektrische schaaf of handschaaf tussen de ingedrukt houden. lasvlakken zwenken. Om het schaven te stoppen de startknop loslaten. Handwiel naar rechts draaien om de lasvlakken aan Elektrische schaaf uitzwenken.
  • Página 57 Bediening Buizen of fittingen lassen Handwiel naar rechts draaien om de buizen aan beide kanten licht tegen de lasspiegel te drukken: de Stekker op het stroomnet aansluiten. snijvlakken beginnen te smelten. Wachten tot de lastemperatuur bereikt is. Lasspiegel KSS 160 of KSS 200: Tijdens de opwarmfase brandt het rode controlelampje.
  • Página 58 Onderhoud Voor een eventuele reparatie de hele lasmachine altijd in de transportkist voor reparatie afgeven. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door de erkende servicepunten worden uitgevoerd. Adressen van erkende servicepunten kunnen bij de Geberit verkoopkantoren of via www.geberit.com opgeroepen worden. Interval Onderhoudswerkzaamheden...
  • Página 59 EG-conformiteitsverklaring volgens de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG en 2006/95/EG EG-conformiteitsverklaring volgens de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG en 2006/95/EG Hiermee verklaren wij dat de Geberit lasmachine UNIVERSAL op grond van conceptie en constructie en de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvoorschriften.
  • Página 60: Normas De Seguridad Básicas

    Utilizar la caja de transporte para el transporte y el almacenaje, y guardar la máquina de soldar en un lugar seco Someter la máquina de soldar a un mantenimiento periódico y comprobar la capacidad de funcionamiento Mandar reparar cualquier fallo o daño en la máquina de soldar inmediatamente por parte de Geberit o de un servicio de asistencia técnica autorizado...
  • Página 61: Uso Previsto

    Esta herramienta deben emplearla únicamente personas cualificadas conforme a EN IEC 62079:2001. Uso previsto La máquina de soldar Geberit UNIVERSAL ha sido diseñada exclusivamente para el cepillado y la soldadura de tubos y accesorios Geberit PE y Geberit Silent-db20 de hasta ø 315 mm.
  • Página 62: Descripción Del Sistema

    Descripción del sistema Descripción del sistema La máquina de soldar consta de: - Elemento base - Dispositivos de sujeción y apoyo - Placa de calentamiento - Cepillo eléctrico o manual - Caja de transporte El equipamiento puede variar en función del alcance del suministro. Prismas de apoyo ø...
  • Página 63: Información Técnica

    Información técnica Información técnica Tensión nominal Ver la placa de características Frecuencia de red Ver la placa de características Potencia de entrada Ver la placa de características Grado de protección (cepillo eléctrico 40–160) IP X0 Grado de protección (cepillo eléctrico 40–200) IP X0 Grado de protección (cepillo eléctrico 200–315) IP X0...
  • Página 64: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha Preparar la máquina de soldar Montar la placa de calentamiento en la palanca para placa de calentamiento. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por la cuchilla del cepillo Utilizar guantes protectores para el montaje de cepillos manuales o cepillos eléctricos Para los trabajos con el cepillo eléctrico ø...
  • Página 65 Puesta en marcha El apoyo orientable con zócalo sirve como soporte para codos o injertos. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Insertar y fijar los prismas de apoyo con levas en el raíl soporte.
  • Página 66 Manejo Manejo Los prismas de apoyo deben estar lo más alejados posible de las placas de sujeción. Los injertos y codos deben descansar con la parte recta sobre los Sujetar tubos o accesorios prismas de apoyo. Ajustar los prismas de apoyo a las medidas deseadas.
  • Página 67 Manejo Cepillar tubos o accesorios Poner en marcha el cepillo eléctrico pulsando el botón de arranque. Mantener pulsado el botón de Girar el cepillo eléctrico o cepillo manual situándolo arranque durante el cepillado. entre las áreas de soldadura. Para finalizar el cepillado, soltar el botón de arranque. Girar el volante hacia la derecha para apretar Girar hacia fuera el cepillo eléctrico.
  • Página 68 Manejo Soldar tubos o accesorios Girar el volante hacia la derecha para apretar ligeramente los tubos en ambos lados hacia la placa Conectar el enchufe a la red eléctrica al sistema de de calentamiento: Las superficies de corte se funden. suministro de red.
  • Página 69: Mantenimiento

    El símbolo indica que el producto no debe eliminarse junto con otros desechos. Para una eliminación apropiada, los aparatos usados deben devolverse directamente a Geberit. Las direcciones de los puntos de entrega pueden consultarse a la sociedad distribuidora competente de Geberit, o a través de www.geberit.com.
  • Página 70 2006/95/CE Por la presente declaramos que la máquina de soldar Geberit UNIVERSAL cumple con los requisitos de seguridad y salud básicos correspondientes gracias a su diseño y tipo de construcción, así como a la ejecución que hemos puesto en circulación.
  • Página 71 Para o transporte e armazenamento, utilizar a caixa para transporte e manter a máquina de soldar num local seco Realizar trabalhos de manutenção regulares na máquina de soldar e verificar o seu estado de funcionamento Solicitar imediatamente à firma Geberit ou a uma oficina especializada devidamente autorizada a reparação das avarias ou de danos na máquina de soldar...
  • Página 72: Utilização Adequada

    Esta ferramenta só pode ser utilizada por pessoas qualificadas em conformidade com a norma EN IEC 62079:2001. Utilização adequada A máquina de soldar UNIVERSAL da Geberit destina-se exclusivamente ao faceamento e à soldadura de tubos e peças moldadas Geberit PE e Geberit Silent-db20 até ø 315 mm .
  • Página 73 Estrutura Estrutura A descarga automática sanitária é constituída por: - Elemento base - Dispositivos de fixação e de suporte - Espelho de soldar - Faceadora eléctrica ou manual - Caixa para transporte O equipamento pode variar de acordo com o fornecimento. Suportes de apoio de tubo regulável ø...
  • Página 74: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos Tensão nominal Ver a placa de características Frequência da rede Ver a placa de características Consumo de energia Ver a placa de características Nível de protecção (faceadora eléctrica 40–160) IP X0 Nível de protecção (faceadora eléctrica 40–200) IP X0 Nível de protecção (faceadora eléctrica 200–315) IP X0...
  • Página 75: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento Preparar a máquina de soldar Montar o espelho de soldar no apoio do espelho de soldar. ATENÇÃO Perigo de ferimento provocado por lâmina da faceadora Utilizar luvas de protecção durante a montagem da faceadora manual ou eléctrica Nos trabalhos a realizar com a faceadora eléctrica ø...
  • Página 76 Colocação em funcionamento O apoio orientável com base serve de suporte para a curvas ou forquilhas. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Encaixar e fixar os suportes de apoio de tubo reguláveis com o came na corrediça de apoio.
  • Página 77 Comando Comando Os suportes de apoio de tubo reguláveis devem estar o mais afastados possível dos suportes de fixação. As forquilhas e as curvas devem assentar com a Fixar tubos ou peças moldadas parte direita nos suportes de apoio de tubo Ajustar os suportes de apoio de tubo reguláveis para reguláveis.
  • Página 78 Comando Facear tubos ou peças moldadas A faceadora eléctrica pode ser ligada premindo o botão de arranque. Durante a operação da Deslocar a faceadora eléctrica ou a faceadora manual faceadora, manter o botão de arranque premido entre as peças de soldadura. Para terminar a operação da faceadora, soltar o botão de arranque.
  • Página 79 Comando Soldar tubos ou peças moldadas Rodar o manípulo para a direita, para comprimir os tubos, de ambos os lados, contra o espelho de Conectar a ficha de rede à rede eléctrica. soldadura: As superfícies de corte começam a fundir. Aguardar até...
  • Página 80 O símbolo indica que o produto não pode ser tratado juntamente com o lixo comum. Aparelhos após o fim da vida útil devem ser enviados directamente à Geberit para o tratamento especializado. Consultar a empresa de marketing e vendas Geberit competente ou www.geberit.com para obter os endereços dos pontos de recolha.
  • Página 81 Declaração CE de conformidade de acordo com as Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2006/95/CE Declaramos que a máquina de soldar UNIVERSAL da Geberit com base na sua concepção e tipo de construção, assim como a versão comercializada por nós, cumpre as respectivas exigências básicas de segurança e saúde.
  • Página 82 Fare for maskinskader som følge af forkert anvendelse Anvend transportkufferten af træ til transport og opbevaring, og opbevar svejsemaskinen i et tørt rum Svejsemaskinen skal vedligeholdes regelmæssigt, og dens funktionsevne skal testes Få straks fejl og skader på svejsemaskinen afhjulpet hos Geberit eller et autoriseret værksted...
  • Página 83: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Dette værktøj må kun anvendes af fagfolk iht. EN IEC 62079:2001. Bestemmelsesmæssig anvendelse Geberit svejsemaskinen UNIVERSAL er udelukkende beregnet til høvling og svejsning af Geberit PE og Geberit Silent-db20 rør og formstykker op til ø 315 mm. Anden anvendelse eller anvendelse herudover betragtes som værende ukorrekt. Geberit påtager sig intet ansvar for skader, der...
  • Página 84 Opbygning Opbygning Svejsemaskinen består af: - Grundelement - Opspændings- og støtteanordninger - Svejsespejl - El- eller håndhøvl - Transportkasse af træ Udstyret kan variere afhængigt af leveringsomfang. Støtter til rør ø 200 mm Støtter til rør ø 50–160 mm Spændearm, indstillelig Spændeplade Svejsespejlholder Stopklods...
  • Página 85: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data Mærkespænding Se typeskilt Netfrekvens Se typeskilt Effektforbrug Se typeskilt Beskyttelsestype (el-høvl 40–160) IP X0 Beskyttelsestype (el-høvl 40–200) IP X0 Beskyttelsestype (el-høvl 200–315) IP X0 Beskyttelsestype (svejsespejl KSS 160) IP 20 Beskyttelsestype (svejsespejl KSS 200) IP 20 Beskyttelsestype (svejsespejl KSS 315) IP 20 Beskyttelsestype (el-høvl 40–160)
  • Página 86 Ibrugtagning Ibrugtagning Klargøring af svejsemaskine Monter svejsespejl på svejsespejlholderen. ADVARSEL Fare for kvæstelser på grund af høvlklingen Bær beskyttelseshandsker ved monteringen af håndhøvlen eller el-høvlen Ved arbejde med el-høvlen ø 200–315 mm skal den elektriske afbryder installeres og placeres før svejsemaskinen.
  • Página 87 Ibrugtagning Den svingbare støtte med sokkel anvendes som støtte for bøjninger eller grenrør. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Sæt støtterne til rør med knast på støtteskinnen, og fastgør dem.
  • Página 88 Betjening Betjening Støtterne til rør skal befinde sig så langt væk som muligt fra spændepladerne. Grenrørene og bøjningerne skal anbringes med den lige del på Opspænding af rør og formstykker rørstøtterne. Indstil støtterne til rør til den ønskede dimension. Klap spændepladernes bøjler op, og indsæt Fastspænd rørene og formstykkerne med de svejsedelene.
  • Página 89 Betjening Opspænding af rør og formstykker Tænd for el-høvlen ved at trykke på startknappen. Hold startknappen trykket ned, mens der høvles. Sving el-høvlen eller håndhøvlen mellem svejsedelene. Slip startknappen for at afslutte høvlingen. Sving el-høvlen ud. Drej håndhjulet til højre for at presse svejsedelene let mod pladen til høvlen på...
  • Página 90 Betjening Svejsning af rør og formstykker Drej håndhjulet til højre for at presse rørene let mod svejsespejlet på begge sider: Snitfladerne begynder Tilslut netstikket til strømforsyningen. at smelte. Vent, indtil svejsetemperaturen nås. Svejsespejl KSS 160 eller KSS 200: Den røde kontrollampe lyser under opvarmningsfasen.
  • Página 91 Ifølge EU-direktivet 2002/96/EF WEEE om affald af elektrisk og elektronisk udstyr er producenter af elektriske apparater forpligtede til at tage brugte apparater retur og bortskaffe dem korrekt. Symbolet angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med restaffald. Brugte apparater skal leveres direkte tilbage til Geberit med henblik på sagkyndig bortskaffelse.
  • Página 92 EU-overensstemmelseserklæring i henhold til direktiv 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2006/95/EF Hermed erklærer vi, at Geberit svejsemaskine UNIVERSAL i udvikling og konstruktion samt vores markedsførte model overholder alle relevante gældende sikkerheds- og sundhedskrav. Ved en ikke bestemmelsesmæssig anvendelse af svejsemaskinen eller ved ændringer på svejsemaskinen, der ikke er aftalt med Geberit, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Página 93 Bruk transportkassen til transport og lagring, og oppbevar sveisemaskinen i et tørt rom Utfør vedlikehold på sveisemaskinen med jevne mellomrom og kontroller at den fungerer som den skal Feil og skader på sveisemaskinen må utbedres omgående av Geberit eller et annet autorisert fagverksted...
  • Página 94: Korrekt Bruk

    Geberit-sveisemaskinen UNIVERSAL skal kun brukes til høvling og sveising av Geberit PE- og Geberit Silent-db20-rør og - formstykker opptil ø 315 mm. All annen montering og bruk anses som feil bruk. Geberit er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
  • Página 95 Konstruksjon Konstruksjon Sveisemaskinen består av: - Grunnelement - Oppspennings- og støtteinnretninger - Sveisespeil - Elektrisk høvel eller håndhøvel - Transportkasse Utstyret kan variere alt etter leveransens omfang. Rørstøtter ø 200 mm Rørstøtter ø 50–160 mm Eksentrisk hendel, justerbar Spenningsplate Sveisespeilstøtte Anslag Sveisespeil KSS 160 (for rør og formstykker opptil ø...
  • Página 96 Tekniske data Tekniske data Nettspenning Se typeskilt Nettfrekvens Se typeskilt Strømforbruk Se typeskilt Beskyttelsesgrad (elektrisk høvel 40–160) IP X0 Beskyttelsesgrad (elektrisk høvel 40–200) IP X0 Beskyttelsesgrad (elektrisk høvel 200–315) IP X0 Beskyttelsesgrad (sveisespeil KSS 160) IP 20 Beskyttelsesgrad (sveisespeil KSS 200) IP 20 Beskyttelsesgrad (sveisespeil KSS 315) IP 20...
  • Página 97 Ta i bruk Ta i bruk Innrett sveisemaskinen Monter sveisespeilet på sveisespeilstøtten. ADVARSEL Fare for skader på grunn av høvelbladet Ved montering av håndhøvel eller elektrisk høvel må du bruke vernehansker For arbeider med den elektriske høvelen ø 200–315 mm må den elektriske koblingsboksen være montert og plassert foran sveisemaskinen.
  • Página 98 Ta i bruk Den dreibare støtten med sokkel fungerer som underlag for bender eller grenrør. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Sett rørstøtter med holdere på støtteskinnen, og fest dem.
  • Página 99 Betjening Betjening Rørstøttene må være så langt borte fra spenningsplatene som mulig. Grenrør og bender må ligge sammen med den rette delen på rørstøttene. Spenne fast rør eller formstykker Still inn rørstøttene til ønsket dimensjon Rør og formstykker må spennes fast med de Åpne bøylen for spenningsplaten og legg inn delene justerbare eksentriske hendlene.
  • Página 100 Betjening Høvle rør eller formstykker Slå den elektriske høvelen på ved å trykke på startknappen. Hold startknappen inne mens du Sving den elektriske høvelen eller håndhøvelen høvler. mellom delene som skal sveises. Slipp startknappen for å avslutte høvlingen. Drei håndsveisen mot høyre for å trykke sveisedelene Sving ut den elektriske høvelen.
  • Página 101 Betjening Sveise rør eller formstykker Drei håndsveisen mot høyre for å skyve rørene lett mot sveisespeilet på begge sider: Kuttoverflatene Koble støpslet til strømnettet. smelter. Vent til sveisetemperaturen nås. Sveisespeil KSS 160 eller KSS 200: I oppvarmingsfasen lyser den røde kontrollampen. Når sveisetemperaturen er nådd, lyser den grønne kontrollampen.
  • Página 102 I henhold til EU-direktiv 2002/96/EG WEEE om utrangert elektrisk og elektronisk utstyr er produsentene av elektroutstyr forpliktet til å ta gammelt utstyr i retur og deponere dette forskriftsmessig. Symbolet angir at produktet ikke skal deponeres sammen med restavfallet. Gammelt utstyr skal sendes i retur direkte til Geberit for forskriftsmessig deponering.
  • Página 103 EU-samsvarserklæring iht. EU-direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2006/95/EF EU-samsvarserklæring iht. EU-direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2006/95/EF Vi erklærer med dette at Geberit-sveisemaskinen UNIVERSAL oppfyller grunnleggende sikkerhets- og helsekrav gjennom måten det er designet og konstruert på, samt i versjonen det selges og markedsføres.
  • Página 104 Skada på apparaten vid felaktig hantering Använd trälådan för transport och lagring och förvara elsvetsmaskinen i ett torrt utrymme Underhåll elsvetsmaskinen regelbundet och kontrollera att den fungerar som den ska Fel eller skador på elsvetsmaskinen skall genast åtgärdas av Geberit eller en auktoriserad verkstad...
  • Página 105: Ändamålsenlig Användning

    Detta verktyg får endast användas av fackmän enligt EN IEC 62079:2001. Ändamålsenlig användning Elsvetsmaskinen Geberit UNIVERSAL får endast användas för hyvling och svetsning av rör och rördelar av typen Geberit PE och Geberit Silent-db20 upp till ø 315 mm. Annan eller utökad användning anses inte vara ändamålsenlig. Geberit ansvarar inte för skador som uppstått på grund av detta.
  • Página 106 Uppbyggnad Uppbyggnad Elsvetsmaskinen består av: - Huvudkomponent - Fastspännings- och stödanordningar - Spegelsvets - El- eller handhyvel - Trälåda Utrustningen kan variera beroende på leveransomfång. Rörstöd ø 200 mm Rörstöd ø 50–160 mm Justerbart excentriskt handtag Spännplattor Hållare till spegelsvets Stoppbit Spegelsvets KSS 160 (för rör och rördelar upp till ø...
  • Página 107: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniska data Märkspänning Se typskylten Nätfrekvens Se typskylten Effekt Se typskylten Skyddsnivå (elhyvel 40–160) IP X0 Skyddsnivå (elhyvel 40–200) IP X0 Skyddsnivå (elhyvel 200–315) IP X0 Skyddsnivå (spegelsvets KSS 160) IP 20 Skyddsnivå (spegelsvets KSS 200) IP 20 Skyddsnivå...
  • Página 108 Idrifttagande Idrifttagande Inställning av elsvetsmaskinen Montera spegelsvetsen på hållaren. VARNING Risk för personskador orsakade av hyvelkniven Använd skyddshandskar vid monteringen av handhyveln och elhyveln Före arbetet med elhyveln ø 200–315 mm måste det elektriska kopplingsskåpet installeras och placeras framför elsvetsmaskinen. Montera spännplattorna på...
  • Página 109 Idrifttagande Vridstödet med sockel fungerar som anläggningsyta för böjar eller förgreningar. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Sätt på rörstöden med kammar på stödskenorna och fixera dem.
  • Página 110 Manövrering Manövrering Rörstöden måste befinna sig så långt bort som möjligt från spännplattorna. Förgreningar och böjar måste ligga med den raka delen mot rörstöden. Fastspänning av rör eller rördelar Ställ in rörstöden till önskad dimension. Spänn fast rör och rördelar med de justerbara Fäll upp spännplattornas byglar och lägg i excentriska handtagen.
  • Página 111 Manövrering Hyvling av rör eller rördelar Slå på elhyveln med startknappen. Håll startknappen intryckt under hyvlingen. Sväng elhyveln eller handhyveln mellan svetsdelarna. Släpp upp startknappen för att avsluta hyvlingen. Sväng ut elhyveln. Tryck ratten åt höger för att pressa båda svetsdelarna lätt mot hyvelns platta.
  • Página 112 Manövrering Svetsning av rör eller rördelar Vrid ratten åt höger för att pressa rören lätt mot spegelsvetsen: Skärytorna smälts ihop. Anslut stickproppen till elnätet. Vänta tills svetstemperaturen nåtts. Spegelsvets KSS 160 eller KSS 200: Under uppvärmningsfasen lyser den röda kontrollampan. När svetstemperaturen har uppnåtts lyser den gröna kontrollampan.
  • Página 113 Underhåll Underhåll Vid eventuell reparation måste elsvetsmaskinen alltid skickas in till reparation i komplett skick i trälådan. Reparationer får endast utföras av auktoriserade verkstäder. Adresser till auktoriserade verkstäder finns hos Geberit-återförsäljare eller på www.geberit.com. Intervall Underhållsarbete Regelbundet - Kontrollera om elsvetsmaskinen, elhyveln och spegelsvetsen har yttre brister eller skador som påverkar säkerheten.
  • Página 114 Försäkran om överensstämmelse med EG-direktiv 2004/108/EG, 2006/42/EG och 2006/95/EG Härmed försäkrar vi att elsvetsmaskinen Geberit UNIVERSAL uppfyller relevanta hälso- och säkerhetskrav på grundval av utformning och konstruktionssätt i det av oss sålda utförandet. Denna försäkran upphör att gälla vid ej ändamålsenlig användning av elsvetsmaskinen eller vid ändringar av elsvetsmaskinen som inte överenskommits med Geberit.
  • Página 115 Älä käytä hitsauslaitetta väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Älä jätä hitsauslaitetta valvomatta. HUOMIO Asiattoman käytön aiheuttama loukkaantumisvaara Vaihda vaurioituneet osat vain alkuperäisiin Geberit-varaosiin. Käytä luistamattomia kenkiä. Kiinnitä leveät ja löysät vaatekappaleet. Käytä pitkissä hiuksissa hiusverkkoa. Vältä vapaana roikkuvia esineitä työskentelyalueella.
  • Página 116: Määräysten Mukainen Käyttö

    Tätä työkalua saavat käyttää vain ammattilaiset standardin EN IEC 62079:2001 mukaisesti. Määräysten mukainen käyttö Geberit UNIVERSAL -hitsauslaite on tarkoitettu vain Geberit PE- ja Geberit Silent-db20 -putkien ja -liitinten (maks. ø 315 mm) höyläämiseen ja hitsaamiseen. Muu käyttö on määräysten vastaista. Geberit ei vastaa tällaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
  • Página 117 Rakenne Rakenne Hitsauslaite koostuu seuraavista osista: - Peruselementti - Kiristys- ja tukilaitteet - Hitsauslevy - Sähkö- ja käsihöylä - Puinen kuljetuslaatikko Varustus voi vaihdella toimituslaajuudesta riippuen. Putkitukiprismat ø 200 mm Putkitukiprismat ø 50–160 mm Säädettävä epäkeskolukituskahva Kiristyslevy Hitsauslevyn pidike Vaste Hitsauslevy KSS 160 (maks.
  • Página 118: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot Normaalijännite Katso tyyppikilpi Verkkotaajuus Katso tyyppikilpi Tehontarve Katso tyyppikilpi IP-luokitus (sähköhöylä 40–160) IP X0 IP-luokitus (sähköhöylä 40–200) IP X0 IP-luokitus (sähköhöylä 200–315) IP X0 IP-luokitus (hitsauslevy KSS 160) IP 20 IP-luokitus (hitsauslevy KSS 200) IP 20 IP-luokitus (hitsauspeili KSS 315) IP 20 Suojausluokka (sähköhöylä...
  • Página 119 Käyttöönotto Käyttöönotto Hitsauslaitteen asennus Asenna hitsauslevy hitsauslevyn pidikkeeseen. VAROITUS Höylän terän aiheuttama loukkaantumisvaara Käytä suojakäsineitä asentaessasi käsihöylää tai sähköhöylää. Sähköhöylällä ø 200–315 mm työskenneltäessä sähkökytkinrasia täytyy asentaa ja sijoittaa hitsauslaitteen eteen. Työnnä kiristyslevyt lukitusruuvien pidinnuppeihin. Työnnä käsihöylä tai sähköhöylä ja hitsauslevyn pidike kiintorungon ja liukurungon väliin.
  • Página 120 Käyttöönotto Käännettävä tuki ja pohja toimivat käyrän tai haarayhteen alustana. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Työnnä putkitukiprismat ja nokat tukikiskoon ja kiinnitä...
  • Página 121 Käyttö Käyttö Putkitukiprismojen täytyy olla mahdollisimman kaukana kiristyslevyistä. Haarayhteiden ja käyrän suoran osan täytyy olla putkitukiprismoja vasten. Putkien tai liittimien kiinnittäminen Säädä putkitukiprismat halutulle etäisyydelle. Kiinnitä putket tai liittimet säädettävillä Avaa kiristyslevyjen kahva ja aseta hitsauskappaleet epäkeskolukituskahvoilla. paikoilleen. Jos hitsauskappaleet eivät sovi yhteen pitkittäissuunnassa, voidaan oikeanpuoleista Putket tai liittimet täytyy asettaa niin, että...
  • Página 122 Käyttö Putkien tai liittimien höylääminen Kytke sähköhöylä päälle painamalla käynnistyspainiketta. Pidä käynnistyspainiketta Käännä sähköhöylä tai käsihöylä hitsauskappaleiden painettuna höyläyksen aikana. väliin. Lopeta höyläys vapauttamalla käynnistyspainike. Käännä käsipyörää oikealle niin, että Käännä sähköhöylä pois. hitsauskappaleet painavat höylää molemmilta puolilta kevyesti. Tarkasta katkaisupinnat ajamalla hitsauskappaleet yhteen.
  • Página 123 Käyttö Putkien tai liittimien hitsaus Käännä käsipyörää oikealle niin, että putket painavat hitsauslevyä molemmilta puolilta kevyesti: Liitä pistoke sähköverkkoon. Katkaisupinnat sulavat. Odota, kunnes hitsauslämpötila on saavutettu. Hitsauslevy KSS 160 tai KSS 200: Lämmitysvaiheessa palaa punainen merkkivalo. Kun hitsauslämpötila on saavutettu, syttyy vihreä merkkivalo.
  • Página 124 Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2002/96/EG WEEE mukaan sähkölaitteiden valmistajat ovat velvoitettuja ottamaan takaisin käytöstä poistetut laitteet ja hävittämään ne siististi. Symboli ilmoittaa, että tuotetta ei saa hävittää sekajätteen mukana. Käytöstä poistetut laitteet on toimitettava ammattimaista jätteen hävittämistä varten suoraan Geberit-yhtiöön. Vastaanottopaikkojen osoitteita voi tiedustella vastaavalta Geberit-jakeluyhtiöltä tai hakea osoitteesta www.geberit.com.
  • Página 125 Direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY ja 2006/95/EY mukainen EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että markkinoille saattamamme Geberit UNIVERSAL -hitsauslaite on suunnittelultaan ja rakenteeltaan olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten mukainen. Tämä vakuutus ei koske tapauksia, joissa hitsauslaitetta käytetään määräysten vastaisesti tai joissa hitsauslaitetta muutetaan tavalla, josta ei ole sovittu Geberit-yhtiön kanssa.
  • Página 126 Notið þar til gerða tösku til að flytja og geyma suðutækið og geymið það á þurrum stað Viðhald og virkniprófanir á suðutækinu skulu fara reglulega fram Ef suðutækið bilar eða verður fyrir skemmdum skal undir eins láta gera við það hjá Geberit eða á viðurkenndu verkstæði...
  • Página 127: Rétt Notkun

    Rétt notkun Geberit UNIVERSAL suðutæki er eingöngu ætlað til að hefla og sjóða Geberit PE og Geberit Silent-db20 rör og fittings að ø 315 mm. Hvers kyns önnur notkun telst vera röng. Geberit tekur enga ábyrgð á því tjóni sem af kann að hljótast..
  • Página 128 Samsetning Samsetning Suðuvélin samanstendur af: - Grunneiningu - Þvingu- og stuðningsbúnaði - Suðuspegli - Rafmagns- eða handhefli - Flutningstösku Útbúnaðurinn getur verið breytilegur eftir pöntuninni hverju sinni. Stoðstrendingar ø 200 mm Stoðstrendingar ø 50–160 mm Hjámiðjuarmur, færanlegur Spenniplata Suðuspegilsarmur Endastopp Suðuspegill KSS 160 (fyrir rör og fittings að...
  • Página 129: Tæknilegar Upplýsingar

    Tæknilegar upplýsingar Tæknilegar upplýsingar Málspenna Sjá merkispjald Raforkutíðni Sjá merkispjald Inngangsafl Sjá merkispjald Hlífðartegund (rafmagnshefill 40–160) IP X0 Hlífðartegund (rafmagnshefill 40–200) IP X0 Hlífðartegund (rafmagnshefill 200–315) IP X0 Hlífðartegund (suðuspegill KSS 160) IP 20 Hlífðartegund (suðuspegill KSS 200) IP 20 Hlífðartegund (hringsuðuspegill KSS 315) IP 20 Hlífðarflokkur (rafmagnshefill 40–160)
  • Página 130 Búnaðurinn tekinn í notkun Búnaðurinn tekinn í notkun Suðutækið sett upp Setjið suðuspegilinn á suðuspegilsarminn. AÐVÖRUN Slysahætta vegna hefiltannar Klæðist hlífðarhönskum þegar handhefill eða rafmagnshefill er settur saman Þegar vinna á með rafmagnshefil með ø 200–315 mm verður að setja rofakassann upp og staðsetja það...
  • Página 131 Búnaðurinn tekinn í notkun Færanlega stoðin með sökklinum er notuð sem undirstaða fyrir hné eða greinar. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Stingið...
  • Página 132 Notkun Notkun Stoðstrendingarnir skulu vera eins langt frá spenniplötunum og kostur er. Leggja verður beina hluta greina og hnjáa á stoðstrendingana. Rör eða fittings fest Stillið stoðstrendingana á rétta stærð. Spennið rör eða fittings föst með færanlegu Opnið spenniplöturnar og setjið suðuhlutana í. hjámiðjuörmunum.
  • Página 133 Notkun Rör eða fittings heflaður Stutt er á ræsihnappinn til að kveikja á rafmagnsheflinum. Ræsihnappinum er haldið inni á Færið rafmagnshefilinn eða handhefilinn á milli meðan heflað er. suðuhlutanna. Til að hætta að hefla skal sleppa ræsihnappinum. Snúið handhjólinu réttsælis til að þrýsta Færið...
  • Página 134 Notkun Rör eða fittings soðinn Snúið handhjólinu réttsælis til að þrýsta rörunum lauslega að suðuspeglinum báðum megin: Stingið klónni í rafmagnsinnstungu. Skurðarfletirnir eru bræddir. Bíðið þar til suðuhitastigi er náð. Suðuspegill KSS 160 eða KSS 200: Á meðan búnaðurinn er að hita sig logar rauða gaumljósið.
  • Página 135 Samkvæmt ESB-tilskipun 2002/96/EG WEEE um raf- og rafeindabúnaðarúrgang er framleiðendum raftækja og rafeindatækja skylt að taka við úrgangstækjum og farga þeim með viðeigandi hætti. Táknið gefur til kynna að ekki má fleygja tækinu með venjulegu sorpi. Skila skal úrgangstækjum beint til Geberit, þar sem séð verður um að farga þeim með viðeigandi hætti.
  • Página 136 EB-samræmisyfirlýsing samkvæmt tilskipunum 2004/108/EB, 2006/95/EB og 2006/95/EB EB-samræmisyfirlýsing samkvæmt tilskipunum 2004/108/EB, 2006/95/EB og 2006/95/EB Hér með lýsum við því yfir að suðutækið Geberit, eins og það er hannað, smíðað og frágengið þegar við setjum það í umferð, samræmist þeim öryggis- og heilsufarskröfum sem um það gilda.
  • Página 137 Nie pozostawiać maszyny do zgrzewania bez nadzoru. UWAGA Niebezpieczeństwo zranienia wskutek niewłaściwej obsługi Uszkodzone części wymieniać wyłącznie na oryginalne części zamienne firmy Geberit. Nosić stabilne obuwie. Zabezpieczyć szerokie i luźne części ubrań. Zabezpieczyć długie włosy, stosując siatkę na włosy.
  • Página 138: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Maszyna do zgrzewania Geberit UNIVERSAL jest przeznaczona wyłącznie do wyrównywania oraz zgrzewania przewodów i kształtek rurowych Geberit PE i Geberit Silent-db20 o maksymalnej długości do ø 315 mm. Inne bądź wykraczające poza powyższe użycie uchodzi za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Geberit nie odpowiada za wynikające z tego szkody.
  • Página 139 Budowa Budowa Maszyna do zgrzewania składa się z następujących elementów: - Element podstawowy - Uchwyty i wsporniki - Płyta grzewcza - Strugarka elektryczna i ręczna - Skrzynka transportowa Wyposażenie może się różnić w zależności od zakresu dostawy. Podpory pryzmatyczne ø 200 mm Podpory pryzmatyczne ø...
  • Página 140: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Napięcie znamionowe Patrz tabliczka znamionowa Częstotliwość sieciowa Patrz tabliczka znamionowa Pobór mocy Patrz tabliczka znamionowa Stopień ochrony (strugarka elektryczna 40–160) IP X0 Stopień ochrony (strugarka elektryczna 40–200) IP X0 Stopień ochrony (strugarka elektryczna 200–315) IP X0 Stopień...
  • Página 141 Uruchomienie Uruchomienie Przygotowanie maszyny do zgrzewania Zamontować płytę grzewczą na ramieniu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ostrzem strugarki Podczas montażu strugarki ręcznej lub elektrycznej nosić rękawice ochronne. W przypadku zastosowania strugarki elektrycznej ø 200–315 mm konieczne jest zainstalowanie elektrycznego włącznika i ustawienie go przed maszyną...
  • Página 142 Uruchomienie Podpora obrotowa z podporą ruchomą służy jako podstawa dla kolan i trójników. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Nałożyć podpory pryzmatyczne z krzywkami na szynę...
  • Página 143 Obsługa Obsługa Podpory pryzmatyczne muszą być możliwie daleko od uchwytów mocujących. Trójniki i kolana muszą przylegać prostą częścią do podpór Mocowanie przewodów lub kształtek rurowych pryzmatycznych. Ustawić żądany rozstaw podpór pryzmatycznych. Podnieść pałąki uchwytów mocujących i ułożyć Zamocować przewody lub kształtki za pomocą części przeznaczone do zgrzewania.
  • Página 144 Obsługa Wyrównywanie przewodów lub kształtek Uruchomić strugarkę elektryczną, naciskając rurowych włącznik. W trakcie wyrównywania przytrzymać wciśnięty włącznik. Umieścić strugarkę elektryczną lub ręczną między zgrzewanymi częściami. Aby przerwać pracę strugarki, puścić włącznik. Odchylić strugarkę elektryczną. Obrócić pokrętło w prawo, tak aby zgrzewane części były z obu stron lekko przyciśnięte do tarczy Sprawdzić...
  • Página 145 Obsługa Spawanie przewodów lub kształtek rurowych Obrócić pokrętło w prawo, tak aby przewody były z obu stron lekko przyciśnięte do płyty grzewczej: Podłączyć wtyczkę do sieci elektrycznej. Powierzchnie cięcia stapiają się. Odczekać do momentu uzyskania temperatury zgrzewania. Płyta grzewcza KSS 160 lub KSS 200: Podczas fazy nagrzewu świeci się...
  • Página 146 Ten symbol informuje, że dany produkt nie może być utylizowany razem z pozostałymi odpadami. W celu prawidłowej utylizacji, zużyte urządzenia należy zwracać bezpośrednio do firmy Geberit. Adresy punktów, w których można dokonać zwrotu starych urządzeń, są dostępne u dystrybutora firmy Geberit lub na stronie internetowej www.geberit.com.
  • Página 147 Deklaracja zgodności WE zgodnie z dyrektywą 2004/108/WE, 2006/42/WE oraz 2006/95/WE Niniejszym oświadczamy, że maszyna do zgrzewania Geberit UNIVERSAL odpowiada pod względem koncepcyjnym i konstrukcyjnym oraz w wersji wprowadzonej przez nas na rynek właściwym podstawowym wymogom dotyczącym bezpieczeństwa i higieny pracy.
  • Página 148 A szállításhoz és a raktározáshoz használjon szállítóládát. A hegesztő gépet tárolja száraz helyiségben A hegesztő gépet rendszeresen tartsa karban, és ellenőrizze megfelelő működését Üzemzavar és a hegesztő gép sérülése esetén gondoskodjon a Geberit vagy más hivatalos szakszerviz által történő azonnali javíttatásról...
  • Página 149: Rendeltetésszerű Használat

    Ezt a szerszámot kizárólag szakemberek használhatják az EN IEC 62079:2001 szerint. Rendeltetésszerű használat A Geberit UNIVERSAL hegesztő gép kizárólag max. ø 315 mm-jű Geberit PE és Geberit Silent-db20 csövek és idomok gyalulására és hegesztésére szolgál. Más vagy ezen túlmenő alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ezekből származó károkért a Geberit nem...
  • Página 150 A szerszám felépítése A szerszám felépítése A hegesztő gép a következő részegységekből áll: - alapelem - befogó- és támasztóelemek - hegesztőtükör - elektromos és kézigyalu - Szállítóláda A felszereltség a szállítási terjedelemtől függően változhat. 1 alátámasztó prizmák, ø 200 mm 2 alátámasztó...
  • Página 151: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Névleges feszültség Lásd a típustáblát Hálózati frekvencia Lásd a típustáblát Teljesítményfelvétel Lásd a típustáblát Érintésvédelmi osztály (40–160 elektromos gyalu) IP X0 Érintésvédelmi osztály (40–200 elektromos gyalu) IP X0 Érintésvédelmi osztály (200–315 elektromos gyalu) IP X0 Érintésvédelmi osztály (KSS 160 hegesztőtükör) IP 20 Érintésvédelmi osztály (KSS 200 hegesztőtükör) IP 20...
  • Página 152: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Üzembe helyezés A hegesztő gép beállítása Szerelje fel a hegesztőtükröt a hegesztőtükör állványra. FIGYELMEZTETÉS A gyalukés révén fennálló sérülésveszély A kézigyalu és az elektromos gyalu felszerelése során viseljen védőkesztyűt A ø 200–315 mm -jű elektromos gyaluval való munkához fel kell szerelni és a hegesztő gép elé kell helyezni az elektromos kapcsolóházat.
  • Página 153 Üzembe helyezés Az elforgatható alátámasztás a talppal együtt az ívidomok vagy elágazó idomok támasztékaként szolgál. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Helyezze a bütykös alátámasztó prizmákat a vezetősínre és rögzítse őket.
  • Página 154 Kezelés Kezelés Az alátámasztó prizmáknak a befogólapoktól lehető legtávolabb kell elhelyezkedniük. Elágazó idomok és ívidomok esetében az egyenes résznek kell az Csődarabok vagy idomok befogása alátámasztó prizmákra támaszkodnia. Állítsa be az alátámasztó prizmákat a kívánt méretre. Fogja be a csődarabokat vagy az idomokat az Hajtsa fel a befogólapok kengyelét és helyezze be a állítható...
  • Página 155 Kezelés Csődarabok vagy idomok befogása Kapcsolja be az elektromos gyalut a startgomb megnyomásával. A gyalulás során tartsa lenyomva Forgassa az elektromos gyalut vagy kézigyalut a a startgombot. hegesztendő munkadarabok közé. A gyalulás befejezéséhez engedje el a startgombot. Forgassa a kézikereket jobbra, hogy a hegesztendő Fordítsa ki az elektromos gyalut.
  • Página 156 Kezelés Csődarabok vagy idomok hegesztése Forgassa a kézikereket jobbra, hogy a csődarabokat mindkét oldalon enyhén a Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hegesztőtükörhöz nyomja: a vágási felületek villamos hálózatra. megolvadnak. Várja meg a hegesztési hőmérséklet elérését. KSS 160 vagy KSS 200 hegesztőtüköresetén: A felfűtési szakaszban a piros ellenőrző...
  • Página 157: Karbantartás

    A jelzés arra utal, hogy a terméket nem szabad a közönséges hulladékkal együtt tárolni. A régi berendezéseket szakszerű ártalmatlanítás céljából közvetlenül a Geberithez kell visszajuttatni. Az átvételi helyek címéről érdeklődjön az illetékes Geberit nagykereskedőknél, vagy hívja le azok listáját a www.geberit.com honlapról.
  • Página 158 EK megfelelőségi nyilatkozat a 2004/108/EK, a 2006/42/EK és a 2006/95/EK irányelv szerint Ezennel kijelentjük, hogy a Geberit UNIVERSAL hegesztő gép tervezése és gyártási módja, valamint az általunk forgalomba hozott kivitele alapján megfelel a vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeknek. A hegesztő gép nem rendeltetésszerű használata vagy a hegesztő gépnek a Geberit vállalattal nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
  • Página 159 Pri neodbornom zaobchádzaní môžu na prístroji vzniknú škody Na prepravu a skladovanie používajte prepravnú debnu a zváračku skladujte v suchej miestnosti Zváračku pravidelne ošetrujte a preskúšajte jej správne fungovanie Odstránením porúch a poškodení na zváračke ihne poverte firmu Geberit alebo autorizovaný odborný servis...
  • Página 160: Použitie V Súlade S Určením

    Tento nástroj môžu používa len odborníci pod a EN IEC 62079:2001. Použitie v súlade s určením Zváračka Geberit UNIVERSAL je výhradne určená na hob ovanie a zváranie rúr a tvaroviek Geberit PE a Geberit Silent-db20 do priemeru ø 315 mm.
  • Página 161 Zloženie Zloženie Zváračka pozostáva z/zo: - základného prvku - upínacích a podperných zariadení - zváracieho zrkadla - elektrického a ručného hoblíka - prepravnej debny Vybavenie sa môže meni pod a rozsahu dodávky. Nastavite né podpery ø 200 mm Nastavite né podpery ø 50–160 mm Excentrická...
  • Página 162: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Menovité napätie Vi typový štítok Sie ová frekvencia Vi typový štítok Príkon Vi typový štítok Druh ochrany (elektrický hoblík 40–160) IP X0 Druh ochrany (elektrický hoblík 40–200) IP X0 Druh ochrany (elektrický hoblík 200–315) IP X0 Druh ochrany (zváracie zrkadlo KSS 160) IP 20 Druh ochrany (zváracie zrkadlo KSS 200)
  • Página 163: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Zmontovanie zváračky Namontujte zváracie zrkadlo a rameno zváracieho zrkadla. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia vplyvom noža hoblíka Pri montáži ručného alebo elektrického hoblíka používajte ochranné rukavice Pre práce s elektrickým hoblíkom ø 200–315 mm musí by nainštalovaná elektrická spínacia skrinka, ktorá...
  • Página 164 Uvedenie do prevádzky Otočná podpora s držiakom slúži ako podložka pre kolená alebo odbočky. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Nastavite né podpory s vačkami nasuňte na podpornú...
  • Página 165 Obsluha Obsluha Nastavite né podpory musia by v čo najväčšej vzdialenosti od upevňovacích če ustí. Odbočky a kolená musia na nastavite ných podperách leža Upevnenie rúrok alebo tvaroviek svojou rovnou čas ou. Nastavite né podpery nastavte na požadovaný rozmer. Rúrky alebo tvarovky upevnite pomocou Odklopte držadlá...
  • Página 166 Obsluha Hob ovanie rúrok alebo tvaroviek Stlačením štartovacieho tlačidla zapnite elektrický hoblík. Počas hob ovania držte štartovacie tlačidlo Elektrický hoblík alebo ručný hoblík umiestnite stlačené. medzi miesto zvaru. Pre ukončenie hob ovania uvo nite štartovacie tlačidlo. Ručné koleso otočte smerom doprava tak, aby bolo Odklopte elektrický...
  • Página 167 Obsluha Zváranie rúrok alebo tvaroviek Ručné koleso otočte smerom doprava tak, aby boli rúrky obojstranne z ahka pritlačené na zváracie Pripojte sie ovú zástrčku do elektrickej siete. zrkadlo: Rezné plochy sa začnú tavi . Počkajte, kým nebude dosiahnutá teplota zvárania. Zváracie zrkadlo KSS 160 alebo KSS 200: Počas zahrievacej fázy svieti červená...
  • Página 168 . Symbol udáva, že výrobok sa nemôže likvidova spolu s ostatným odpadom. Staré zariadenia treba vráti na odborné zneškodnenie priamo firme Geberit. Adresy prevzatia môžete zisti od príslušných predajných spoločností Geberit alebo stiahnu zo stránky www.geberit.com.
  • Página 169 Vyhlásenie o zhode ES pod a smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES a 2006/95/ES Vyhlásenie o zhode ES pod a smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES a 2006/95/ES Týmto vyhlasujeme, že zváračka Geberit UNIVERSAL svojou koncepciou a konštrukciou, ako aj prevedením, v ktorom sme ho uviedli na trh, zodpovedá príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám.
  • Página 170 Škody na přístroji při neodborném používání Pro převážení a uskladnění používejte transportní bednu a svářečku skladujte v suchém prostoru Svářečku pravidelně udržujte a přezkoušejte její funkční schopnosti Poruchy a poškození svářečky nechte okamžitě odstranit firmou Geberit nebo autorizovanou odbornou dílnou...
  • Página 171: Použití V Souladu S Určením

    Toto zařízení smějí používat jen odborní pracovníci podle normy EN IEC 62079:2001. Použití v souladu s určením Svářečka Geberit UNIVERSAL je určena výhradně k hoblování a sváření trubek a tvarovek Geberit PE a Geberit Silent-db20 až do ø 315 mm.
  • Página 172 Uspořádání Uspořádání Svářečka sestává z těchto součástí: - Základní prvek - Upínací a podpěrné přípravky - Svařovací zrcadlo - Elektrický nebo ruční hoblík - Transportní bedna Výbava se může lišit podle rozsahu dodávky. Podpěrné hranoly ø 200 mm Podpěrné hranoly ø 50–160 mm Vystře ovací...
  • Página 173: Technické Informace

    Technické informace Technické informace Jmenovité napětí Viz typový štítek Sí ová frekvence Viz typový štítek Příkon Viz typový štítek Druh ochrany (elektrický hoblík 40–160) IP X0 Druh ochrany (elektrický hoblík 40–200) IP X0 Druh ochrany (elektrický hoblík 200–315) IP X0 Druh ochrany (svařovací...
  • Página 174: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedení do provozu Seřízení svářečky Namontujte svářecí zrcadlo na rameno zrcadla. VÝSTRAHA Nebezpečí zranění nožem do hoblíku Při montáži ručního či elektrického hoblíku noste ochranné rukavice Pro práce s elektrickým hoblíkem ø 200–315mm musí být instalována elektrická spínací skříňka a musí...
  • Página 175 Uvedení do provozu Otočná podpora s podstavcem slouží jako podpěra pro kolena a odbočky. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Nastavitelné podpěry s výstupky nastrčte na podpěrnou kolejnici a zajistěte je.
  • Página 176 Obsluha Obsluha Nastavitelné podpěry musí být co nejdále od upínacích desek. Odbočky a kolena musí naléhat rovnou částí na nastavitelné podpěry. Upnutí trubek nebo tvarovek Nastavitelné podpěry nastavte na požadovaný rozměr. Trubky či tvarovky pevně upněte nastavitelnými vystře ovacími pákami. Rukoje upínacích desek odklopte a vložte svařované...
  • Página 177 Obsluha Hoblování trubek nebo tvarovek Elektrický hoblík zapnete stiskem startovacího tlačítka. Během hoblování držte startovací tlačítko Vykývněte elektrický či ruční hoblík mezi svařované stisknuté. díly. Hoblování ukončíte uvolněním startovacího tlačítka. Ruční ovládací kolečko otáčejte doprava, abyste Elektrický hoblík vykývněte zpět. lehce přitlačili svařované...
  • Página 178 Obsluha Svařování trubek nebo tvarovek Ruční ovládací kolečko otáčejte doprava, abyste lehce přitlačili trubky oboustranně na svařovací Zapojte sí ovou vidlici do elektrické sítě. zrcadlo: Plochy řezu se natavují. Vyčkejte dosažení svařovací teploty. Svařovací zrcadlo KSS 160 nebo KSS 200: Během zahřívací...
  • Página 179 Tento symbol znamená, že se výrobek nesmí vyhazovat do zbytkového odpadu. Stará zařízení je nutno vrátit přímo společnosti Geberit, která zajistí jejich odbornou likvidaci. Adresy sběren resp. míst, kde lze přístroje odevzdat, se dozvíte od příslušné distribuční společnosti Geberit nebo na webu www.geberit.com.
  • Página 180 Prohlášení o shodě s předpisy ES dle směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES a 2006/95/ES Tímto prohlašujeme, že svářečkaGeberit UNIVERSAL splňuje svou koncepcí i konstrukcí a v provedení, ve kterém bylo námi uvedeno na trh, příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví.
  • Página 181 Pri transportu in vskladiščenju varilnega stroja uporabite transportni zaboj ter ga shranite v suhem prostoru Varilni stroj morate redno vzdrževati in preverjati njegovo delovanje V primeru motenj v delovanju ali poškodb takoj poskrbite za popravilo varilnega stroja pri podjetju Geberit ali v pooblaščenem servisu...
  • Página 182: Namenska Uporaba

    To orodje lahko uporablja samo strokovna oseba v skladu s standardom EN IEC 62079:2001. Namenska uporaba Varilni stroj Geberit UNIVERSAL je namenjen izključno za skobljanje in varjenje cevi in fazonskih kosov Geberit PE in Geberit Silent-db20 do ø 315 mm.
  • Página 183 Zgradba Zgradba Varilni stroj je sestavljen iz naslednjih elementov: - osnovni element - vpenjalni in podporni pripomočki - varilno ogledalo - električni ali ročni skobelj - transportni zaboj Oprema se lahko razlikuje glede na obseg dobave. Podporne prizme ø 200 mm Podporne prizme ø...
  • Página 184: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki Nazivna napetost Glejte tipsko tablico Frekvenca omrežja Glejte tipsko tablico Poraba moči Glejte tipsko tablico Vrsta zaščite (električni skobelj 40–160) IP X0 Vrsta zaščite (električni skobelj 40–200) IP X0 Vrsta zaščite (električni skobelj 200–315) IP X0 Vrsta zaščite (varilno ogledalo KSS 160) IP 20 Vrsta zaščite (varilno ogledalo KSS 200)
  • Página 185 Zagon Zagon Priprava varilnega stroja Varilno ogledalo montirajte na držalo varilnega ogledala. OPOZORILO Nevarnost poškodbe s skobeljnim nožem Pri montaži ročnega ali električnega skoblja nosite zaščitne rokavice Za delo z električnim skobljem ø 200–315 mm namestite električno stikalno omarico in jo postavite pred varilni stroj.
  • Página 186 Zagon Nihalna podpora s podstavkom služi kot podlaga kolenu ali odcepu. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Vstavite podporne prizme z nastavki na podporno tračnico in jih pritrdite.
  • Página 187 Upravljanje Upravljanje Podporne prizme morajo biti čim dalj od vpenjalnih plošč. Odcepi in kolena morajo z ravnim delom ležati na podpornih prizmah. Vpenjanje cevi ali fazonskih kosov Podporne prizme nastavite na želeno dimenzijo. Cevi ali fazonske kose pritrdite z nastavljivimi ročaji Ročaje vpenjalnih plošč...
  • Página 188 Upravljanje Skobljanje cevi ali fazonskih kosov Električni skobelj vklopite s pritiskom gumba za zagon. Med skobljanjem pritiskajte startno stikalo. Električni ali ročni skobelj premaknite med dele za varjenje. Ko želite ustaviti skobljanje, spustite startno stikalo. Električni skobelj obrnite. Krmilno kolo zavrtite v desno, da lahko dele za varjenje obojestransko preprosteje stisnete ob Odrezne površine delov za varjenje preverite tako, skobeljni disk.
  • Página 189 Upravljanje Varjenje cevi ali fazonskih kosov Krmilno kolo zavrtite v desno, da lahko cevi preprosteje stisnete ob varilno ogledalo: Odrezne Priključite vtič na omrežni tok. površine se začnejo taliti. Počakajte, dokler ni dosežena varilna temperatura. Varilno ogledalo KSS 160 ali KSS 200: Med fazo ogrevanja sveti rdeča kontrolna luč.
  • Página 190 V skladu z direktivo 2002/96/EG WEEE o starih električnih in elektronskih napravah so proizvajalci električnih naprav dolžni stare naprave prevzeti in poskrbeti za njihovo čisto odstranitev. Simbol opozarja, da izdelka ni dovoljeno oddati skupaj z ostalimi odpadki. Stare naprave vrnite podjetju Geberit, kjer bodo poskrbeli za strokovno odstranjevanje.
  • Página 191 Izjava o skladnosti ES v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/42/ES in 2006/95/ES Izjava o skladnosti ES v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/42/ES in 2006/95/ES S tem izjavljamo, da varilni stroj Geberit UNIVERSAL zaradi zasnove in načina izdelave, ter različica, ki jo distribuiramo, ustrezata temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam.
  • Página 192 Za prijevoz i skladištenje upotrebljavajte transportni kovčeg i alat za zavarivanje čuvajte u suhoj prostoriji Redovito održavajte alat za zavarivanje i provjerite funkcionira li ispravno Smetnje i oštećenja alata za zavarivanje treba odmah ukloniti u tvrtki Geberit ili ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke Geberit...
  • Página 193 Alat za zavarivanje tvrtke Geberit, UNIVERSAL, namijenjen je isključivo za blanjanje i zavarivanje cijevi i fazonskih komada Geberit PE i Geberit Silent-db20 do ø 315 mm. Upotreba proizvoda u druge svrhe prelazi granice primjene u skladu s odredbama. Tvrtka Geberit ne odgovara za štete nastale takvom uporabom.
  • Página 194 Struktura Struktura Alat za zavarivanje sastoji se od: - osnovnog elementa - naprave za zatezanje i podupiranje - refleksije za zavarivanje - električne ili ručne blanjalice - Transportna kutija Oprema se može razlikovati ovisno o opsegu isporuke. Prizme za oslonac ø 200 mm Prizme za oslonac ø...
  • Página 195: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Tehnički podaci Nazivni napon Vidi označnu pločicu Frekvencija mreže Vidi označnu pločicu Potrošnja snage Vidi označnu pločicu Vrsta zaštite (električna blanjalica 40–160) IP X0 Vrsta zaštite (električna blanjalica 40–200) IP X0 Vrsta zaštite (električna blanjalica 200–315) IP X0 Vrsta zaštite (refleksija za zavarivanje KSS 160) IP 20 Vrsta zaštite (refleksija za zavarivanje KSS 200)
  • Página 196: Puštanje U Pogon

    Puštanje u pogon Puštanje u pogon Postavljanje alata za zavarivanje Refleksiju za zavarivanje postavite na krak. UPOZORENJE Opasnost od ozljeđivanja nožem za blanjanje Za montažu ručne ili električne blanjalice nosite zaštitne rukavice Za rad s električnom blanjalicom ø 200–315 mm mora biti instaliran električni rasklopni ormarić...
  • Página 197 Puštanje u pogon Zakretni oslonac s podnožjem služi kao podloga za lukove ili ogranke. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Prizme za oslonac s urezima postavite na potpornu vodilicu i pričvrstite.
  • Página 198 Uporaba Uporaba Prizme za oslonac moraju biti što dalje od steznih ploča. Ogranci i lukovi moraju se postaviti na ravni dio prizmi za oslonac. Zatezanje cijevi i fazonskih komada Prizme za oslonac namjestite na željenu dimenziju. Cijevi ili fazonske komade čvrsto zategnite Otvorite držač...
  • Página 199 Uporaba Blanjanje cijevi i fazonskih komada Električnu blanjalicu uključite pritiskom tipke za pokretanje. Tijekom blanjanja držite tipku za Električnu ili ručnu blanjalicu pomaknite između pokretanje pritisnutu. zavarenih dijelova. Za završavanje blanjanja pustite tipku za pokretanje. Ručni kotač okrenite prema desno kako biste Električnu blanjalicu iskrenite bočno prema van.
  • Página 200 Uporaba Zavarivanje cijevi i fazonskih komada Ručni kotač okrenite prema desno kako biste cijevi lagano pritisnuli na refleksiju za zavarivanje: Rezne Glavni utikač priključite na električnu mrežu. se površine stapaju. Pričekajte dok se ne postigne temperatura zavarivanja. Refleksija za zavarivanje KSS 160 ili KSS 200: Tijekom faze zagrijavanja svijetli crvena kontrolna žaruljica.
  • Página 201 U skladu sa smjernicom 2002/96/EG WEEE o električnoj i elektroničkoj opremi proizvođači su obvezni preuzeti natrag stare električne uređaje i odložiti ih na odgovarajući način. Oznaka obavještava da ovaj proizvod ne smije biti bačen u zajednički otpad. Stari se uređaji moraju predati direktno tvrtci Geberit u svrhu propisnog odlaganja.
  • Página 202 EZ izjava o sukladnosti u skladu sa smjernicama 2004/108/EZ, 2006/42/EZ i 2006/95/EZ EZ izjava o sukladnosti u skladu sa smjernicama 2004/108/EZ, 2006/42/EZ i 2006/95/EZ Ovime izjavljujemo da alat za zavarivanje tvrtke Geberit, UNIVERSAL, na temelju koncepcije i konstrukcije, kao i izvedbe odgovara temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima.
  • Página 203 Za transport i skladištenje koristite transportni sanduk i aparat za zavarivanje čuvajte u suvom prostoru Redovno vršite održavanje aparata za zavarivanje i proveravajte ispravnost njegovih funkcija Za otklanjanje smetnji i oštećenja na aparatu za zavarivanje odmah angažujte Geberit ili ovlašćenu stručnu radionicu...
  • Página 204: Namenska Upotreba

    Ovaj alat u skladu saEN IEC 62079:2001 mogu koristiti samo tehnički stručnjaci. Namenska upotreba Geberit aparat za zavarivanje UNIVERSAL namenjen je isključivo za struganje i varenje Geberit PE i Geberit Silent-db20 cevi i kalupa do ø 315 mm. Drugačija upotreba smatra se za nenamenskom. Za štetu koja nastane u takvom slučaju Geberit ne snosi odgovornost.
  • Página 205 Struktura Struktura Delovi aparata za zavarivanje su: - Osnovni element - Zatezni i osloni elementi - Ogledalo za zavarivanje - Električni ili ručni strugač - Transportni sanduk Oprema može da varira u zavisnosti od obima isporuke. Oslone prizme ø 200 mm Oslone prizme ø...
  • Página 206 Tehnički podaci Tehnički podaci Mrežni napon Pogledati tablicu sa oznakom tipa Mrežna frekvencija Pogledati tablicu sa oznakom tipa Apsorbovana snaga Pogledati tablicu sa oznakom tipa Vrsta zaštite (električni strugač 40–160) IP X0 Vrsta zaštite (električni strugač 40–200) IP X0 Vrsta zaštite (električni strugač 200–315) IP X0 Vrsta zaštite (ogledalo za zavarivanje KSS 160) IP 20...
  • Página 207: Puštanje U Rad

    Puštanje u rad Puštanje u rad Podešavanje aparata za zavarivanje Ogledalo za zavarivanje montirajte na ručicu za autogeno zavarivanje. UPOZORENJE Opasnost od povređivanja nožem strugača Za montažu ručnog ili električnog strugača nosite zaštitne rukavice Za radove sa električnim strugačem ø 200–315 mm morate instalirati električnu razvodnu kutiju i postaviti ispred aparata za zavarivanje.
  • Página 208 Puštanje u rad Oslonci koji se mogu okrenuti sa podnožjem služe kao podloga za kolena ili ogranke. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Oslone prizme sa bregom postavite i fiksirajte na potpornu šinu.
  • Página 209 Rukovanje Rukovanje Oslone prizme moraju da budu što dalje od zateznih ploča. Ogranci i lukovi moraju da naležu na oslone prizme svojim pravim delom. Zatezanje cevi ili kalupa Podesite željenu dimenziju oslonih prizmi. Cevi i kalupe učvrstite pomoću podesivih Rasklopite luk zateznih ploča i postavite zavarene ekscentričnih poluga.
  • Página 210 Rukovanje Struganje cevi ili kalupa Električni strugač uključite pritiskanjem dugmeta za start. Tokom struganja dugme za start držite Zakrenite električni ili ručni strugač između pritisnuto. zavarenih delova. Za završetak struganja pustite dugme za start. Ručni točkić okrenite nadesno da biste zavarene Zakrenite električni strugač.
  • Página 211 Rukovanje Zavarivanje cevi ili kalupa Ručni točkić okrenite nadesno da biste cevi lagano pritisli sa obe strane na ogledalo za zavarivanje: Priključite mrežni utikač na sistem napajanja Površine prereza se tope. električnom energijom. Sačekajte dok se ne postigne temperatura zavarivanja. Ogledalo za zavarivanje KSS 160 ili KSS 200: Tokom faze zagrevanja svetli crvena kontrolna lampica.
  • Página 212 Održavanje Radi eventualne popravke, kompletan aparat za zavarivanje uvek predajte na popravku u transportnom sanduku. Popravke smeju vršiti samo ovlašćene stručne radionice. Adrese ovlašćenih servisa možete potražiti kod Geberit prodajnih firmi ili ih pronaći na www.geberit.com. Interval Aktivnost održavanja Redovno - Prekontrolišite da li aparat za zavarivanje, električni strugač...
  • Página 213 Izjava o usklađenosti EZ u skladu sa smernicama 2004/108/EZ, 2006/42/EZ i 2006/95/EZ Ovim izjavljujemo da Geberit aparat za zavarivanje UNIVERSAL na osnovu koncepcije i tipa konstrukcije, kao i modela koji smo stavili u promet, odgovara važećim bezbednosnim i zdravstvenim zahtevima.
  • Página 214 Pöörake tähelepanu keevitusaparaadi kaalule; transportimiseks kasutage vastavaid abivahendeid ETTEVAATUST Tööriista kahjustamine oskamatu käsitsemise tõttu Transportimiseks ja hoidmiseks kasutada tööriistakohvrit, keevitusaparaat hoida kuivas ruumis Keevitusaparaati tuleb korrapäraselt hooldada ja selle toimimist kontrollida Keevitusaparaadi rikked või kahjustused lasta kohe kõrvaldada firmas Geberit või volitatud töökojas...
  • Página 215: Eesmärgipärane Kasutamine

    Vastavalt standardile EN IEC 62079:2001 võivad seda tööriista kasutada ainult spetsialistid. Eesmärgipärane kasutamine Firma Geberit keevitusaparaat UNIVERSAL on mõeldud ainult kuni Geberit PE Geberit Silent-db20 mm läbimõõduga ja ø 315 mm torude ning liitmike hööveldamiseks ja keevitamiseks. Teistsugust või sellest kõrvalekalduvat kasutamist loetakse mittenõuetekohaseks. Sellest tulenevate kahjude eest Geberit ei...
  • Página 216 Ehitus Ehitus Keevitusaparaat koosneb järgnevast: - Põhiseade - fikseerimis- ja tugiseadeldised - Keevituspeegel - Elektri- või käsihöövel - Transpordikast Varustatus võib olenevalt tarnekomplektist varieeruda. Tugiprismad ø 200 mm Tugiprismad ø 50–160 mm Ekstsentrikhoob, reguleeritav Pingutusplaat Keevituspeegli vars Fiksaator Keevituspeegel KSS 160 (torudele ja liitmikele kuni läbimõõduga ø 160 mm) Keevituspeegel KSS 200 (torudele ja liitmikele kuni läbimõõduga ø...
  • Página 217: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tehnilised andmed Nimipinge Vt tehasesilti Võrgusagedus Vt tehasesilti Tarbimisvõimsus Vt tehasesilti Kaitseliik (elektrihöövel 40–160) IP X0 Kaitseliik (elektrihöövel 40–200) IP X0 Kaitseliik (elektrihöövel 200–315) IP X0 Kaitseliik (keevituspeegel KSS 160) IP 20 Kaitseliik (keevituspeegel KSS 200) IP 20 Kaitseliik (ringkeevituspeegel KSS 315) IP 20 Kaitseklass (elektrihöövel 40–160)
  • Página 218 Kasutuselevõtt Kasutuselevõtt Keevitusaparaadi töökorda seadmine Paigaldada keevituspeegel keevituspeegli varrele HOIATUS Vigastusoht höövli tera tõttu Käsi- või elektrihöövli monteerimisel kanda kaitsekindaid Töötamiseks elektrihöövliga ø 200–315 mm on vajalik elektriline lülituskilp, mis peab olema paigaldatud ning asetatud keevitusaparaadi ette. Pingutusplaadid paigaldada pingutuskruvide etteulatuvatele harksabapeadele Käsihöövel või elektrihöövel ja keevituspeegli vars lükata pingutuskelgu ja pingutuspingi vahele.
  • Página 219 Kasutuselevõtt Sokliga pööratav tugi on põlvede või toruhargmike jaoks. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Tugiprismad asetada nukkipidi rööbastele ja fikseerida. Vajadusel asetada ka pööratav tugi rööbastele ja fikseerida.
  • Página 220 Käsitsemine Käsitsemine Tugiprismad peavad olema pingutusplaatidest võimalikult kaugel. Toruhargmike ja põlvede sirge osa peab toetuma tugiprismadele. Torude või liitmike pingutamine Tugiprismade seadistamine vastavalt vajalikele mõõtudele Torud või toruliitmikud fikseerida reguleeritavate ekstsentrikhoobadega. Pingutusplaatide tiibade avamine ja keevitatavate osade sissepanek Kui keevitatavad osad ei ole päris kohakuti, saab paremat pingutusplaati ekstsentrikhoova Torud või toruliitmikud tuleb asetada nii, et lahtipäästmisega külje peale nihutada.
  • Página 221 Käsitsemine Torude või liitmike hööveldamine Lülitada elektrihöövel käivitusnupust sisse. Hööveldamise ajal hoida käivitusnuppu all Keevitatavate osade vahele lükata elektrihöövel või käsihöövel Hööveldamise lõpetamiseks lasta käivitusnupp vabaks Elektrihöövel eemaldada Keerata käsiratast päripäeva, et suruda keevitatavaid osi mõlemalt poolt kergelt höövliketta Kontrollida lõikepindu keevitatavate osade vastu kokkuviimisega Ühepoolse hööveldamise puhul peab fiksaator...
  • Página 222 Käsitsemine Torude või liitmike keevitamine Keerata käsiratast päripäeva, et suruda torud mõlemalt poolt kergelt keevituspeegli vastu: Ühendada toitejuhe vooluvõrguga lõikepinnad sulatatakse kokku Oodata kuni keevitustemperatuur on jõudnud vajaliku tasemeni Keevituspeegel KSS 160 või KSS 200: Kuumenemisfaasis põleb punane kontroll-lamp. Keevitamistemperatuuri saavutamisel süttib roheline kontroll-lamp.
  • Página 223 Hooldus Hooldus Võimalike parandustööde jaoks viia keevitusaparaat parandusse alati transpordikastis. Parandustöid tohivad teha ainult volitatud töökojad. Küsida volitatud töökoja aadressi firma Geberit edasimüüjatelt või uurida järele veebilehelt www.geberit.com. Intervall Hooldustöö Korrapäraselt - Kontrollida, et keevitusaparaadil, elektrihöövlil ja keevituspeeglil ei oleks väliseid, ohutuse seisukohast olulisi puudusi ja kahjustusi.
  • Página 224 EÜ vastavusdeklaratsioon vastavalt direktiividele 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ ja 2006/95/EÜ EÜ vastavusdeklaratsioon vastavalt direktiividele 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ ja 2006/95/EÜ Käesolevaga kinnitame, et firma Geberit keevitusaparaat UNIVERSAL vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie teostuselt asjakohastele olulistele ohutus- ja tervisenõuetele. Keevitusaparaadi mitte-eesmärgipärase kasutamise korral või selle ilma firmaga Geberit kooskõlastamata muutmise korral kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
  • Página 225 UZMANĪBU Neprofesionālas izmantošanas izraisīti ierīces bojājumi Transportēšanai un uzglabāšanai izmantojiet pārnēsājamo instrumentu kasti un metināšanas iekārtu uzglabājiet sausā telpā Regulāri apkopiet metināšanas iekārtu un pārbaudiet tās funkciju efektivitāti Metināšanas iekārtas traucējumus un bojājumus nekavējoties novērsiet Geberit vai autorizētā specializētā darbnīcā...
  • Página 226 Šo instrumentu atļauts izmantot tikai speciālistiem saskaņā ar EN IEC 62079:2001. Lietošana atbilstoši noteikumiem Geberit metināšanas iekārta UNIVERSAL paredzēta tikai Geberit PE un Geberit Silent-db20 cauruļu un profildetaļu ēvelēšanai un metināšanai, kuru diametrs ir līdz ø 315 mm. Cita veida izmantošana ir pretrunā ar noteikumiem. Uzņēmums Geberit neuzņemas atbildību par šādā gadījumā radītiem...
  • Página 227 Uzbūve Uzbūve Metināšanas iekārtu veido: - Pamata elements - Nospriegošanas un atbalsta mehānismi - Metināšanas spogulis - Elektriskā vai rokas ēvele - Pārnēsājamā instrumentu kaste Aprīkojums var mainīties atkarībā no komplektācijas. Balstprizmas ø 200 mm Balstprizmas ø 50–160 mm Ekscentra svira, regulējama Balsta plātne Metināšanas spoguļa svira Atturis...
  • Página 228: Tehniskie Parametri

    Tehniskie parametri Tehniskie parametri Nominālais spriegums Skat. tipa plāksnīti Tīkla frekvence Skat. tipa plāksnīti Ieejas jauda Skat. tipa plāksnīti Aizsargveids (elektriskā ēvele 40–160) IP X0 Aizsargveids (elektriskā ēvele 40–200) IP X0 Aizsargveids (elektriskā ēvele 200–315) IP X0 Aizsargveids (metināšanas spogulis KSS 160) IP 20 Aizsargveids (metināšanas spogulis KSS 200) IP 20...
  • Página 229: Lietošanas Sākšana

    Lietošanas sākšana Lietošanas sākšana Metināšanas iekārtas noregulēšana Metināšanas spoguli uzstādiet uz metināšanas spoguļa sviras. BRĪDINĀJUMS Ēveles asmens radītu traumu risks Veicot rokas vai elektriskās ēveles montāžu, lietojiet aizsargcimdus Darbam ar elektrisko ēveli ø 200–315 mm nepieciešams uzstādīt elektrisko sadales kārbu un novietot to pirms metināšanas iekārtas.
  • Página 230 Lietošanas sākšana Grozāmais atbalsts ar cokolu izmantojams kā līkuma vai atzara paliktnis. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Balstprizmas ar sprūdu uzspraudiet un nofiksējiet uz balsta sliedes.
  • Página 231 Lietošana Lietošana Balstprizmām jāatrodas pēc iespējas tālāk no balsta plātnēm. Atzariem un līkumiem ar taisno daļu jābūt novietotiem uz balstprizmām. Cauruļu vai profildetaļu sastiprināšana Noregulējiet balstprizmas vēlamajā attālumā. Caurules vai profildetaļas nostipriniet ar Balsta plātņu skavas paceliet uz augšu un ievietojiet regulējamām ekscentra svirām.
  • Página 232 Lietošana Cauruļu vai profildetaļu ēvelēšana Ieslēdziet elektrisko ēveli, piespiežot palaišanas slēdzi. Ēvelēšanas laikā turiet palaišanas slēdzi Groziet elektrisko ēveli vai rokas ēveli starp nospiestu. metināmām daļām. Lai beigtu ēvelēšanu, atlaidiet palaišanas slēdzi. Pagrieziet rokratu pa labi, lai metinātās detaļas no Savērsiet elektrisko ēveli uz āru.
  • Página 233 Lietošana Cauruļu vai profildetaļu metināšana Pagrieziet rokratu pa labi, lai caurules no abām pusēm varētu viegli piespiest pie metināšanas Pievienojiet strāvas vadu tīklam. spoguļa: Griezuma virsmas sakūst. Nogaidiet, līdz ir sasniegta metināšanas temperatūra. Metināšanas spogulis KSS 160 vai KSS 200: Silšanas laikā...
  • Página 234 Lai veiktu iespējamos remontus, metināmo iekārtu remonta veikšanai vienmēr nogādājiet ar pārnēsājamo instrumentu kasti. Remontdarbus atļauts veikt tikai autorizētām specializētajām darbnīcām. Autorizētu specializēto darbnīcu adreses varat uzzināt pie attiecīgā vietējā Geberit produkcijas izplatītāja vai tīmekļa vietnē www.geberit.com. Intervāls Apkopes darbs Regulāri...
  • Página 235 EK atbilstības deklarācija saskaņā ar Direktīvu 2004/108/EK, 2006/42/Ek un 2006/95/EK EK atbilstības deklarācija saskaņā ar Direktīvu 2004/108/EK, 2006/42/Ek un 2006/95/EK Ar šo mēs apliecinām, ka Geberit metināšanas iekārta UNIVERSAL, tās projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izplatītais modelis atbilst spēkā esošajām drošības un veselības aizsardzības pamatprasībām.
  • Página 236 Paisykite suvirinimo mašinos svorio; perveždami naudokite atitinkamas pagalbines priemones. DĖMESIO Prietaiso gedimai dėl netinkamo elgesio Perveždami ir sandėliuodami naudokite transportavimo dėžę, o suvirinimo mašiną laikykite sausoje patalpoje. Reguliariai prižiūrėkite suvirinimo mašiną ir tikrinkite jos veikimą. Suvirinimo mašinos sutrikimus ir pažeidimus nedelsdami paveskite pašalinti bendrovei „Geberit“ ar įgaliotosioms dirbtuvėms.
  • Página 237 Šį įrankį leidžiama naudoti tik specialistams pagal EN IEC 62079:2001. Naudojimas pagal nurodymus Geberit suvirinimo mašina UNIVERSAL skirta tik Geberit PE ir Geberit Silent-db20 vamzdžiams bei fasoninėms dalims iki ø 315 mm obliuoti ir virinti. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu ne pagal nurodymus. Už dėl to patirtą žalą Geberit neatsako.
  • Página 238 Konstrukcija Konstrukcija Suvirinimo mašiną sudaro: - pagrindinis elementas, - įtempimo ir atrėmimo įtaisai, - suvirinimo veidrodis, - elektrinis arba rankinis oblius, - transportavimo dėžė. Komplektacija skiriasi atsižvelgiant į pristatomą gaminį. Atraminės prizmės ø 200 mm Atraminės prizmės ø 50–160 mm Reguliuojama ekscentrinė...
  • Página 239: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Techniniai duomenys Nominalioji įtampa Žr. gamyklinėje lentelėje Tinklo dažnis Žr. gamyklinėje lentelėje Įėjimo galia Žr. gamyklinėje lentelėje Apsaugos laipsnis (elektrinio obliaus 40–160) IP X0 Apsaugos laipsnis (elektrinio obliaus 40–200) IP X0 Apsaugos laipsnis (elektrinio obliaus 200–315) IP X0 Apsaugos laipsnis (suvirinimo veidrodžio KSS 160) IP 20 Apsaugos laipsnis (suvirinimo veidrodžio KSS 200)
  • Página 240: Eksploatacijos Pradžia

    Eksploatacijos pradžia Eksploatacijos pradžia Suvirinimo mašinos įrengimas Ant suvirinimo veidrodžio svirties sumontuokite suvirinimo veidrodį. ATSARGIAI Pavojus susižeisti dėl obliaus peilio Montuodami rankinį arba elektrinį oblių mūvėkite apsaugines pirštines. Darbui su elektriniu obliumi ø 200–315 mm prieš suvirinimo mašiną turi būti įrengta elektrinė skirstomoji dėžė.
  • Página 241 Eksploatacijos pradžia Pasukamoji atrama su cokoliu yra kaip pagrindas alkūnėms arba tarpvamzdžiams. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Atramines prizmes su kumšteliais įkiškite į atraminį bėgelį...
  • Página 242 Valdymas Valdymas Atraminės prizmės turi būti kaip galima toliau nuo suspaudimo plokščių. Tarpvamzdžiai ir alkūnės tiesiąja dalimi turi priglusti prie atraminių prizmių. Vamzdžių arba fasoninių dalių suspaudimas Atraminėms prizmėms nustatykite pageidaujamą dydį. Vamzdžius arba fasonines dalis suspauskite su reguliuojamomis ekscentrinėmis svirtimis. Atverskite suspaudimo plokščių...
  • Página 243 Valdymas Vamzdžių arba fasoninių dalių obliavimas Paspaudę paleidimo mygtuką, įjunkite elektrinį oblių. Obliuojant paleidimo mygtuką reikia laikyti Pasukite elektrinį oblių arba rankinį oblių tarp nuspaustą. suvirinamų dalių. Norėdami baigti obliuoti, paleidimo mygtuką atleiskite. Sukite dešinėn smagratį, kad suvirinamos dalys Pasukite į šalį elektrinį oblių. abiejose pusėse būtų...
  • Página 244 Valdymas Vamzdžių arba fasoninių dalių virinimas Sukite dešinėn smagratį, kad vamzdžiai abiejose pusėse būtų lengvai prispausti prie suvirinimo Tinklo kištuką prijunkite prie maitinimo tinklo. veidrodžio: pjūvio paviršiai lydosi. Palaukite, kol bus pasiekta suvirinimo temperatūra. Suvirinimo veidrodis KSS 160 arba KSS 200: Įkaitimo etapo metu šviečia raudona kontrolinė...
  • Página 245: Techninė Priežiūra

    Ženklas nurodo, kad šį gaminį draudžiama utilizuoti kartu su kitomis atliekomis. Netinkamą naudoti elektros ir elektroninę įrangą reikia grąžinti bendrovei „Geberit“, kur ji bus tinkamai utilizuota. Tokios įrangos surinkimo punktų adresus sužinosite iš jūsų šalyje veikiančios „Geberit“ produkcijos platinimo bendrovės arba interneto svetainėje www.geberit.com.
  • Página 246 Pareiškiame, kad Geberit suvirinimo mašinos UNIVERSAL konstrukcija ir modelis, taip pat mūsų parduodamas tipas atitinka pagrindinius saugumo ir sveikatos reikalavimus. Suvirinimo mašiną naudojant ne pagal paskirtį arba atlikus jos pakeitimus, kurie nebuvo iš anksto suderinti su Geberit, ši deklaracija netenka galios.
  • Página 247 За транспорт и съхранение употребявайте кутия за транспорт и съхранявайте заваръчната машина в сухо помещение Извършвайте редовно поддръжка на заваръчната машина и проверявайте за функционална годност Предавайте на Geberit или оторизиран сервиз незабавно за отстраняване на неизправности и повреди в заваръчната машина...
  • Página 248 Този инструмент може да се употребява само от технически експерти съгласно EN IEC 62079:2001. Употреба Заваръчната машина Geberit модел UNIVERSAL е предназначена единствено за изглаждане на челата на тръбите и заваряване на Geberit PE и Geberit Silent-db20 тръби и фитинги до ø 315 mm.
  • Página 249 Конструкция Конструкция Заваръчната машина се състои от: - Основен елемент - Затягащи и опорни приспособления - Котлон - Електрическо или ръчно ренде - Транспортна кутия Оборудването може да е различно според комплекта на доставката. V-блокове ø 200 mm V-блокове ø 50–160 mm Регулируема...
  • Página 250: Технически Данни

    Технически данни Технически данни Номинално напрежение Вж. "Типова табелка" Честота Вж. "Типова табелка" Консумирана мощност Вж. "Типова табелка" Степен на защита (електрическо ренде 40–160) IP X0 Степен на защита (електрическо ренде 40–200) IP X0 Степен на защита (електрическо ренде 200–315) IP X0 Степен...
  • Página 251: Въвеждане В Експлоатация

    Въвеждане в експлоатация Въвеждане в експлоатация Инсталиране на заваръчната машина Монтирайте котлона върху скоба за осигуряване на заварка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване от ножа на рендето За монтажа на ръчното ренде или на електрическото ренде носете предпазни ръкавици За работи с електрическо ренде ø 200–315 mm кутията...
  • Página 252 Въвеждане в експлоатация Въртящата се опора с подставка служи като опора за коляно или разклоняващи фитинги. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Поставете...
  • Página 253 Функциониране Функциониране V-блоковете трябва да са възможно най- отдалечени от осигурителните планки. Разклоняващите фитинги и колената трябва с Затягане на тръби или фитинги правата част да лежат върху V-блоковете. Настройте V-блоковете на желания размер. Затегнете тръбите или фитингите с Вдигнете нагоре осигурителните планките и регулируемите...
  • Página 254 Функциониране Изглаждане на челата на тръби или фитинги Включете електрическото ренде чрез натискане на старт-бутона. По време на изглаждането на Завъртете електрическото ренде или ръчното челата дръжте старт-бутона натиснат. ренде между заваряваните детайли. Завъртете ръчното колело надясно, за да За приключване на изглаждане на челата притиснете...
  • Página 255 Функциониране Заваряване на тръби или фитинги Завъртете ръчното колело надясно, за да притиснете леко тръбите двустранно към Свържете щепсела към мрежата. котлона: Повърхностите на рязане се стапят. Изчакайте достигането на температурата за челна заварка. Котлон KSS 160 или KSS 200: По...
  • Página 256 За евентуален ремонт винаги предавайте цялата заваръчна машина в кутията за транспорт. Ремонтните дейности могат да се изпълняват само от оторизиран сервиз. Адресите на оторизираните сервизи могат да се поискат от продавачи на Geberit или да се извикат на адрес www.geberit.com.
  • Página 257 ЕС-Декларация за съответствие съгласно директиви 2004/108/ЕС, 2006/42/ЕС и 2006/95/ЕС С настоящото декларираме, че Geberit заваръчната машина UNIVERSAL по своята концепция и конструкция, както и продаваното изпълнение, отговаря на съответните основни изисквания за сигурност и здраве. При нецелесъобразна употреба на заваръчната машина или при несъгласувана с Geberit промяна на заваръчната...
  • Página 258 Pentru transportul şi depozitarea maşinii de sudat utilizaţi lada destinată transportului şi păstraţi maşina de sudat într- o încăpere uscată Efectuaţi lucrările de întreţinere la maşina de sudat şi verificaţi funcţionalitatea acesteia periodic Defecţiunile şi daunele apărute la maşina de sudat vor fi remediate imediat de către Geberit sau de un atelier autorizat de reparaţii...
  • Página 259: Scopul Utilizării

    Conform EN IEC 62079:2001 această unealtă poate fi utilizată numai de către consultanţi tehnici de specialitate. Scopul utilizării Maşina de sudat Geberit UNIVERSAL este destinată exclusiv pentru îndreptarea feţelor şi sudarea ţevilor şi fitingurilor Geberit PE şi Geberit Silent-db20 de până la ø 315 mm.
  • Página 260 Structură Structură Maşina de sudat este compusă din: - Unitatea de bază - Dispozitive de prindere şi de sprijinire - Plită de sudat - Dispozitiv electric de îndreptat feţe sau dispozitiv de îndreptat feţe - Cutia pentru transport În funcţie de lista elementelor livrate dotările pot fi variate. Prisme de susţinere ø...
  • Página 261: Date Tehnice

    Date tehnice Date tehnice Voltaj nominal Vezi plăcuţa de marcaj a construcţiei Frecvenţă a reţelei Vezi plăcuţa de marcaj a construcţiei Puterea consumată Vezi plăcuţa de marcaj a construcţiei Gradul de protecţie (dispozitiv electric de îndreptat feţe 40–160) IP X0 Gradul de protecţie (dispozitiv electric de îndreptat feţe 40–200) IP X0 Gradul de protecţie (dispozitiv electric de îndreptat feţe 200–315)
  • Página 262: Darea În Exploatare

    Darea în exploatare Darea în exploatare Reglarea maşinii de sudat Montaţi plita de sudat pe suportul de fixare a plitei. AVERTIZARE Pericol de vătămare datorită cuţitului dispozitivului de îndreptat La montajul dispozitivului de îndreptat feţe sau a dispozitivului electric de îndreptat feţe purtaţi mănuşi de protecţie Pentru lucrările efectuate cu dispozitivul electric de îndreptat feţe ø...
  • Página 263 Darea în exploatare Suportul pivotant cu picior suport serveşte ca reazem pentru coturi sau ramificaţii. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Introduceţi şi fixaţi prismele de susţinere cu came pe şina suport.
  • Página 264 Funcţionare Funcţionare Prismele de susţinere trebuie să fie la o destanţă cât mai îndepărtată de dispozitivul de întindere. Ramificaţiile şi coturile trebuie să fie aşezate cu Prinderea ţevilor sau fitingurilor partea dreaptă pe prismele de susţinere. Setarea prismelor de susţinere la dimensiunile dorite.
  • Página 265 Funcţionare Îndreptarea ţevilor sau fitingurilor Porniţi dispozitivul electric de îndreptat feţe prin acţionarea butonului de pornire. Ţineţi în timpul Pivotaţi dispozitivul electric de îndreptat feţe sau îndreptării feţelor butonul de pornire apăsat. dispozitivul de îndreptat feţe între piesele de sudat. Pentru finalizarea îndreptării feţelor întrerupeţi Răsuciţi roata de manevră...
  • Página 266 Funcţionare Sudarea ţevilor sau fitingurilor Răsuciţi roata de manevră înspre dreapta pentru a presa uşor ţevile pe ambele părţi pe plita de sudat: Conectaţi ştecherul la reţeaua de curent. Feţele de tăiat încep să se topească. Aşteptaţi atingerea temperaturii de sudare. Plita de sudare KSS 160 sau KSS 200: În timpul fazei de încălzire este aprinsă...
  • Página 267 Pentru eventuale reparaţii duceţi întreaga maşină de sudat la atelierul de reparaţii în cutia pentru transport. Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de către atelierele autorizate de reparaţii. Adresele atelierelor de reparaţii autorizate le puteţi primi la solicitare de la societăţile de distribuţie ale Geberit sau prin accesarea paginii www.geberit.com.
  • Página 268 Declaraţia de conformitate CE conform Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE şi 2006/95/CE Prin prezenta declarăm că maşina de sudat Geberit UNIVERSAL corespunde din punct de vedere al conceptului şi a structurii construcţiei, precum şi a variantei de execuţie lansate de noi pe piaţă, cerinţelor prevăzute în normele fundamentale de siguranţă...
  • Página 269 Για τη μεταφορά και την αποθήκευση χρησιμοποιείτε τη θήκη μεταφοράς και διατηρείτε τη μηχανή συγκόλλησης σε χώρο στεγνό και ξηρό Συντηρείτε τη μηχανή συγκόλλησης τακτικά και ελέγχετε τη σωστή λειτουργία της Οι βλάβες και ζημίες στη μηχανή συγκόλλησης πρέπει να επιδιορθώνονται άμεσα από την Geberit ή από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο συνεργείο...
  • Página 270: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Το εργαλείο αυτό επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς σύμφωνα με το EN IEC 62079:2001. Ενδεδειγμένη χρήση Η μηχανή συγκόλλησης Geberit UNIVERSAL προορίζεται αποκλειστικά για το πλάνισμα και τη συγκόλληση σωλήνων Geberit PE και Geberit Silent-db20 και εξαρτημάτων έως ø 315 mm.
  • Página 271 Δομή Δομή Η μηχανή συγκόλλησης αποτελείται από τα εξής μέρη: - Βάση πλάκας συγκόλλησης - Διατάξεις τάνυσης και στήριξης - Πλάκα συγκόλλησης - Ηλεκτρική πλάνη ή πλάνη χειρός - Θήκη μεταφοράς Ο εξοπλισμός μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη συσκευή που διαθέτετε. Διχάλες...
  • Página 272: Τεχνικά Δεδομένα

    Τεχνικά δεδομένα Τεχνικά δεδομένα Ονομαστική τάση Ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου Συχνότητα δικτύου Ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου Κατανάλωση ισχύος Ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου Τύπος προστασίας (ηλεκτρική πλάνη 40–160) IP X0 Τύπος προστασίας (ηλεκτρική πλάνη 40–200) IP X0 Τύπος προστασίας (ηλεκτρική πλάνη 200–315) IP X0 Τύπος...
  • Página 273: Έναρξη Λειτουργίας

    Έναρξη λειτουργίας Έναρξη λειτουργίας Ρύθμιση της μηχανής συγκόλλησης Τοποθετήστε την πλάκα συγκόλλησης στο βραχίονα πλάκας συγκόλλησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από το μαχαίρι της πλάνης Φοράτε γάντια για τη συναρμολόγηση της πλάνης χειρός ή της ηλεκτρικής πλάνης Για εργασίες με την ηλεκτρική πλάνη ø 200–315 mm πρέπει...
  • Página 274 Έναρξη λειτουργίας Η περιστρεφόμενη υποστήριξη με υποδοχή εξυπηρετεί ως βάση για καμπύλες ή εξαρτήματα διακλάδωσης. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Τοποθετήστε και στερεώστε τις διχάλες υποστήριξης...
  • Página 275 Χειρισμός Χειρισμός Οι διχάλες υποστήριξης σωλήνα πρέπει να βρίσκονται όσο το δυνατόν πιο μακριά από τις δαγκάνες τάνυσης. Τα εξαρτήματα διακλάδωσης Σύσφιξη σωλήνων ή εξαρτημάτων και οι καμπύλες πρέπει να στηρίζονται με το Ρυθμίστε τις διχάλες υποστήριξης σωλήνα στην ευθύγραμμο τμήμα τους στις διχάλες υποστήριξης επιθυμητή...
  • Página 276 Χειρισμός Πλάνισμα σωλήνων ή εξαρτημάτων Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική πλάνη πατώντας το μπουτόν εκκίνησης. Κατά τη διάρκεια του Μετακινήστε την ηλεκτρική πλάνη ή την πλάνη πλανίσματος κρατάτε πατημένο το μπουτόν χειρός μεταξύ των μερών συγκόλλησης. εκκίνησης. Για να τερματιστεί το πλάνισμα αφήστε το μπουτόν Περιστρέψτε...
  • Página 277 Χειρισμός Συγκόλληση σωλήνων ή εξαρτημάτων Πιέστε τον τροχό χειρός προς τα δεξιά, για να πιέσετε ελαφρώς τους σωλήνες πάνω στην πλάκα Συνδέστε το φις στο δίκτυο ρεύματος. συγκόλλησης και στις δύο πλευρές: Οι επιφάνειες Περιμένετε μέχρι να επιτευχθεί θερμοκρασία κοπής λιώνουν. συγκόλλησης.
  • Página 278 Το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να απορριφθεί μαζί με κοινά οικιακά απορρίμματα. Οι αχρηστευμένες συσκευές να παραδίνονται για κατάλληλη απόρριψη απευθείας στην Geberit. Διευθύνσεις των κέντρων αποδοχής θα πληροφορηθείτε στην αρμόδια εταιρεία διάθεσης-πώλησης της Geberit ή στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.geberit.com.
  • Página 279 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ σύμφωνα με τις Οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 2006/95/ΕΚ Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι ο σχεδιασμός και η κατασκευή της μηχανής συγκόλλησης UNIVERSAL της Geberit στην έκδοση που προσφέρουμε στο εμπόριο καλύπτουν τις ισχύουσες βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας.
  • Página 280 Taşıma ve muhafaza için taşıma sandığını kullanın ve kaynak makinesini kuru bir mekânda muhafaza edin Kaynak makinesinin periyodik bakımlarını düzenli olarak yapın ve fonksiyonu açısından kontrol edin Kaynak makinesindeki arıza ve hasarların, Geberit veya yetkili bir teknik servis tarafından vakit geçirmeden giderilmesini sağlayın...
  • Página 281: Amacına Uygun Kullanım

    Bu alet sadece, uzmanlar tarafından EN IEC 62079:2001'e göre kullanılmalıdır. Amacına uygun kullanım Geberit kaynak makinesi UNIVERSAL sadece Geberit PE ve Geberit Silent-db20 ø 315 mm'ye kadar borularının ve fitinglerinin raspalanması ve kaynaklanması için öngörülmüştür. Farklı veya bunu aşan bir kullanım, amacına aykırı kullanım olarak değerlendirilecektir. Bu tür bir kullanımdan doğacak...
  • Página 282 Yapısı Yapısı Kaynak makinesi aşağıdakilerden oluşur: - Ana parça - Gerdirme ve destek düzenekleri - Kaynak pileyti - Elektro veya el kumandalı raspa - Taşıma sandığı Donanım, sevkıyat kapsamına bağlı olarak değişebilir. Destek prizmaları ø 200 mm Dwestek prizmaları ø 50–160 mm Ayarlanabilir eksantrik kol Boru sıkma kelepçesi Kaynak pileyti ayağı...
  • Página 283: Teknik Veriler

    Teknik Veriler Teknik Veriler Nominal gerilim Bkz. Tip Etiketi Şebeke frekansı Bkz. Tip Etiketi Çektiği güç Bkz. Tip Etiketi Koruma türü (Elektro raspa 40–160) IP X0 Koruma türü (Elektro raspa 40–200) IP X0 Koruma türü (Elektro raspa 200–315) IP X0 Koruma türü...
  • Página 284: İşletmeye Alma

    İşletmeye alma İşletmeye alma Kaynak makinesinin ayarlanması Kaynak pileytini kaynak pileyti ayağına takın. UYARI Raspa bıçağından kaynaklanan yaralanma tehlikesi El kumandalı veya elektro raspanın montajı için eldiven kullanın ø 200–315 mm elektro raspa ile yapılacak çalışmalar için elektrik kumanda kutusu kurulmuş ve kaynak makinesi önüne konulmuş...
  • Página 285 İşletmeye alma Kaideli dönebilir destek, dirsek veya çatallar için yatak görevini üstlenir. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Kamlı boru destek prizmalarını destek rayına takın ve sabitleyin.
  • Página 286 Kullanımı Kullanımı Boru destek prizmaları olabildiğince boru sıkma kelepçelerinden uzakta olmalıdır. Çatallar ve dirsekler düz parça ile boru destek prizmalarına Boruların veya fitinglerin bağlanması dayanmalıdır. Boru destek prizmalarını istenilen boyuta ayarlayın. Boru sıkma kelepçelerinin itme kolunu kaldırın ve Boruları veya fitingleri ayarlanabilir eksantrik kollarla kaynak parçasını...
  • Página 287 Kullanımı Boruların veya fitinglerin raspalanması Elektrikli raspayı başlatma düğmesine basarak çalıştırın. Raspalama işlemi esnasında başlatma Elektro veya el kumandalı raspayı kaynak parçaları düğmesini basılı tutun. arasına döndürün. Raspalama işlemini bitirmek için başlatma düğmesini bırakın. Kaynak parçalarını iki taraflı olarak kolayca raspa Elektro raspayı...
  • Página 288 Kullanımı Borulara veya fitinglere kaynak yapılması Boruları iki taraflı olarak kolayca kaynak pileytine preslemek için el volanını sağa doğru döndürün: Kablonun fişini elektrik şebekesine takın. Yüzey kesimleri erir. Kaynak sıcaklığına ulaşılmasını bekleyin. Kaynak pileyti KSS 160 veya KSS 200: Isınma aşamasında kırmızı kontrol lambası yanar. Kaynak sıcaklığına ulaştığında yeşil kontrol lambası...
  • Página 289 Simge, ürünün artık çöplerle birlikte bertaraf edilemeyeceğini ifade etmektedir. Eski cihazlar, uzmanca bertaraf edilmek üzere doğrudan Geberit'e geri verilecektir. Kabul yerlerinin adreslerini, yetkili Geberit dağıtım şirketlerinden sorabilir veya www.geberit.com adresinden temin edebilirsiniz.
  • Página 290 2004/108/AB ve 2006/95/AB numaralı yönergeler uyarınca AB uyumluluk beyanı 2004/108/AB ve 2006/95/AB numaralı yönergeler uyarınca AB uyumluluk beyanı İşbu belge ile Geberit UNIVERSAL kaynak makinesinin mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, temel güvenlik ve sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
  • Página 291 Не оставлять аппарат для стыковой сварки без присмотра ВНИМАНИЕ Опасность травмирования вследствие ненадлежащего обращения Поврежденные части заменять только на оригинальные запасные части фирмы Geberit Следует надевать обувь с плоской, нескользящей подошвой Обеспечить, чтобы широкая, свободно сидящая одежда не представляла собой опасности при работе с...
  • Página 292: Использование По Назначению

    Данный инструмент может использовать только квалифицированным персоналом согласно EN IEC 62079:2001. Использование по назначению Аппарат для стыковой сварки Geberit UNIVERSAL предназначен исключительно для торцевания и сварки труб Geberit PE и Geberit Silent-db20, а также фитингов диаметром до ø 315 мм.
  • Página 293 Конструкция Конструкция Составные части аппарата для стыковой сварки: - Основание - Зажимное и опорное устройства - Сварочное зеркало - Электрический или ручной торцеватель - Транспортировочный ящик Оснащение изменяется в зависимости от объема поставки. Опорные призмы ø 200 мм Опорные призмы ø 50–160 мм Регулируемая...
  • Página 294: Технические Данные

    Технические данные Технические данные Номинальное напряжение См. типовую табличку Частота тока См. типовую табличку Потребляемая мощность См. типовую табличку Степень защиты (электрический торцеватель 40–160) IP X0 Степень защиты (электрический торцеватель 40–200) IP X0 Степень защиты (электрический торцеватель 200–315) IP X0 Степень...
  • Página 295: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию Установка аппарата для стыковой сварки Установить сварочное зеркало на рычаг. ОСТОРОЖНО Опасность травмирования ножом торцевателя При монтаже ручного или электрического торцевателя надевать защитные перчатки Для работ с электрическим торцевателем ø 200–315 мм перед аппаратом для стыковой сварки...
  • Página 296 Ввод в эксплуатацию Поворотная опора служит в качестве опоры для патрубков или тройников. TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC Установить направляющие опоры с кулачками на...
  • Página 297 Использование Использование Направляющие опоры для труб должны находиться как можно дальше от зажимных пластин. Тройники и патрубки должны прилегать Крепление труб/фитингов ровной стороной к направляющим опорам. Установить направляющие опоры в соответствии с размером трубы. Закрепить трубы или фасонные детали с Открыть...
  • Página 298 Использование Торцевание труб/фитингов Включить электрический торцеватель, нажав на кнопку пуска. Во время торцевания кнопку пуска Опустить электрический или ручной держать нажатой. торцеватель между сварными деталями. По окончании торцевания отпустить кнопку пуска. Повернуть маховичок вправо, чтобы несильно Отклонить электрический торцеватель. прижать сварные детали с обеих сторон к режущей...
  • Página 299 Использование Сварка труб/фитингов Повернуть маховичок вправо, чтобы прижать трубы с обоих концов к сварочному зеркалу: Подключить штепсельную вилку к электросети. Поверхности торцевания расплавляются. Подождать, пока не будет достигнута температура сварки. Сварочное зеркало KSS 160 или KSS 200: В течение фазы прогрева горит красная контрольная...
  • Página 300: Техобслуживание

    оборудование и безотходно его утилизировать. Символ указывает, что продукт не может быть утилизирован вместе с другими отходами. Для технически правильной утилизации старое оборудование следует возвращать непосредственно в фирму Geberit. Адреса пунктов приема можно узнать у официальных распространителей продукции фирмы Geberit или на сайте www.geberit.com.
  • Página 301 Декларация соответствия согласно директивам 2004/108/ЕС, 2006/42/ЕС и 2006/95/ЕС Настоящим мы заявляем, что аппарат для стыковой сварки Geberit UNIVERSAL соответствует в своей конструкции и выпущенном нами исполнении надлежащим основным требованиям по безопасности и охране здоровья. При использовании аппарата для стыковой сварки не по назначению или при внесении в аппарат для стыковой сварки...
  • Página 302 只允许在焊接机的技术性能完好的情况下使用它 每次使用前应检查焊接机的所有零部件上是否有损坏迹象 只允许在通风良好的室内使用焊接机 不得在焊接机周围的 1 m 范围内存放易燃材料 应保持工作区域干净整洁 工作区域应有足够的照明 使用焊接机时应让儿童或其他未经授权的人员远离工作岗位 不得在疲劳、酗酒、吸毒或服用药物后使用焊接机 不得让焊接机在不加看管的情况下闲置 注意 注意 注意 注意 操作不慎有致伤危险 操作不慎有致伤危险 操作不慎有致伤危险 操作不慎有致伤危险 零部件受损后只允许用 Geberit 原配备件来更换 应穿上耐踩耐踏的工作鞋 应将宽松的衣服系紧 留长发者应用发网兜将长发套住 在工作区域内应防止出现悬空的物件 使用电刨机期间,不得戴防护手套 注意焊接机的重量;运输时请使用相应的运输辅具 注意 注意 注意 注意 使用不当会使工具受损 使用不当会使工具受损 使用不当会使工具受损 使用不当会使工具受损 运输和仓储时应使用运输箱,应将焊接机保存在干燥之处 应定期维护焊接机,并检查其功能是否正常 若焊接机发生故障或受损,应立即由 Geberit 或特约的专业工具维修行加以排除...
  • Página 303 含义 含义 电击有致命危险。 灼热的焊镜会带来烧伤危险。 刨刀会带来割伤危险。 敞开的 V 带会带来挤伤危险。 使用电刨机期间应戴上防护镜。 使用电刨机时应戴上护耳罩。 适用对象 适用对象 适用对象 适用对象 只允许由专业技术人员按照 EN IEC 62079:2001 标准来使用本工具。 按照规定使用 按照规定使用 按照规定使用 按照规定使用 只允许将 Geberit 的 UNIVERSAL 型焊接机用于刨削和焊接至 ø 315mm 的 Geberit PE 和 Geberit Silent-db20 型管件以及成型 件。 其它的或超出此范围的应用一律被视为违规使用。Geberit 对由此造成的损失概不负责。...
  • Página 304 结构 结构 结构 结构 结构 焊接机由以下部件组成: - 基本元件 - 夹紧和支撑装置 - 焊镜 - 电刨机或手刨机 - 运输箱 供货范围不同,装备也不同。 V 型支撑件 ø 200 mm V 型支撑件 ø 50 – 160 mm 可调偏心柄 夹紧板 焊镜臂 挡块 焊镜 KSS 160 ( 用于至 ø 160 mm 的管件与成型件 ) 焊镜...
  • Página 305 技术参数 技术参数 技术参数 技术参数 技术参数 公称电压 参见铭牌 电源频率 参见铭牌 耗用功率 参见铭牌 保护种类 ( 电刨机 40 – 160) IP X0 保护种类 ( 电刨机 40 – 200) IP X0 保护种类 ( 电刨机 200 – 315) IP X0 保护种类 ( 焊镜 KSS 160) IP 20 保护种类...
  • Página 306 试运转 试运转 试运转 试运转 试运转 校准焊接机 校准焊接机 校准焊接机 校准焊接机 将焊镜安装到焊镜臂上。 2 2 2 2 警告 警告 警告 警告 刨刀会带来受伤危险 刨刀会带来受伤危险 刨刀会带来受伤危险 刨刀会带来受伤危险 装配手刨机或电刨机时应戴上防护手套 用 ø 200 – 315 mm 的电刨机进行工作时必须将配电 柜安装在焊接机之前。 将夹紧板插到夹紧螺栓的伸出的燕尾榫头上。 3 3 3 3 将手刨机或电刨机以及焊镜臂推到夹紧滑座和托架 1 1 1 1 之间。将导向杆推过刨机和焊镜臂并将之固定。...
  • Página 307 试运转 可转动的支臂连同底座用于支撑弯管或支管。 TY P TY P M ED IA M ED IA H . N R. H . N R. M A SC M A SC 将带有凸台的 V 型支撑件插到支轨上并加以固定。 5 5 5 5 必要时,也将可转动的支臂插到支轨上并加以固 定。...
  • Página 308 操作 操作 操作 操作 操作 V 型支撑件必须尽可能远离夹紧板。必须将支管和 弯管的直管部分放在 V 型支撑件上。 夹紧管件或成型件 夹紧管件或成型件 夹紧管件或成型件 夹紧管件或成型件 将 V 型支撑件调节到所需的尺寸。 1 1 1 1 用可调的偏心柄将管件或成型件固定好。 3 3 3 3 翻开夹紧板上的弓形件,放入焊接件。 2 2 2 2 如果焊接件在轴向不匹配,可以松开偏心柄,将右 侧的夹紧板向侧面移动。 放入管件或成型件时必须注意,待焊接的端部应超 将手轮朝右旋转,以便将焊接件推到一起,并检查 4 4 4 4 出夹紧板 1 cm。 焊接件的固定情况。...
  • Página 309 操作 刨削管件或成型件 刨削管件或成型件 刨削管件或成型件 刨削管件或成型件 按下启动钮以启动电刨机。刨削期间应按住启动 3 3 3 3 钮。 将电刨机或手刨机转动到焊接件之间。 1 1 1 1 刨削加工完毕后应松开启动钮。 4 4 4 4 朝外转出电刨机。 将手轮朝右旋转,使两边的焊接件轻轻地顶住刨 5 5 5 5 2 2 2 2 盘。 通过将焊接件行驶到一起来检查接合面的质量。 6 6 6 6 如果刨削加工偏向一侧,必须将挡块朝外转动,以 便在刨机和没有装备的夹紧板之间能保持一定的间 距。这样,夹紧板和刨机便不会相互触碰到了。...
  • Página 310 操作 焊接管件或成型件 焊接管件或成型件 焊接管件或成型件 焊接管件或成型件 将手轮朝右旋转,使两边的管件轻轻地顶住焊镜: 4 4 4 4 接合面开始融化。 将电源插头插入电源插座中。 1 1 1 1 等待达到焊接温度。 2 2 2 2 焊镜 焊镜 KSS 160 KSS 160 或 或 或 或 KSS KSS 200 0 0 0 : : : : 焊镜...
  • Página 311 维护 维护 维护 维护 维护 需要维修时,始终应将整套焊接机放入运输箱中送往维修工具行。 只允许由特约专业维修工具行来完成维修工作。 若需了解特约专业维修工具行的地址,可以向 Geberit 销售公司询问或通过 www.geberit.com 调用。 维护周期 维护周期 维护工作 维护工作 维护周期 维护周期 维护工作 维护工作 定期 - 检查焊接机、电刨机和焊镜上是否存在有碍安全的外在缺陷或损伤。 - 清洁和润滑焊接机及其零件。 清洁和润滑焊接机 清洁和润滑焊接机 清洁和润滑焊接机 清洁和润滑焊接机 前提条件 前提条件 前提条件 前提条件 电刨机和焊镜是无电流的。 警告 警告 警告 警告 意外启动工具具有致伤危险 意外启动工具具有致伤危险...
  • Página 312 - EN 61000 - HD 400 Dr. F. Klaiber, 总经理 G. Taubert, 标准 / 专利负责人 地址 地址 地址 地址 Geberit International AG, Schachenstrasse 77, CH-8645 Jona, Schweiz/ 瑞士 文献资料专员 文献资料专员 文献资料专员 文献资料专员 Silvia Hildebrandt, Produktdokumentation, Geberit International AG, CH-8645 Jona, Schweiz/ 瑞士...
  • Página 313 ‫لنبغي ةستخدةم صندوق نقل ينقل وتخزلن محكلنا ةيلاحم، كمح لجب افظهح في مكحن جحف‬ ƒ ‫لنبغي صلحنا محكلنا ةيلاحم بصورة منتظما وةختبحر كفحءتهح ةيوظلفلا‬ ƒ ‫ أو ورشا صلحنا متخصصا ومعتمدة‬Geberit ‫لنبغي على ةيفور إصالح ةيتلفلحت وةألعطحل بمحكلنا ةيلاحم من ق ِبل‬ ƒ...
  • Página 314 .‫ 513 مم فقط‬ø ‫قطرهح اتى‬ .‫ ألا أضرةر نحتجا عن مثل هذة ةالستخدةم‬Geberit ‫لعد ةالستخدةم بأي شكل آخر مخحي ف ً ح يقوةعد ةيضمحن. ال تتامل شركا‬ .‫ ألا أضرةر نحتجا عن مثل هذة ةالستخدةم‬Geberit ‫لعد ةالستخدةم بأي شكل آخر مخحي ف ً ح يقوةعد ةيضمحن. ال تتامل شركا‬...
  • Página 315 ‫وصف ةيتركلب‬ ‫وصف التركيب‬ :‫تتكون محكلنا ةيلاحم من‬ ‫وادة أسحسلا‬ ‫أدوةت تثبلت ودعم‬ ‫مرآة ةيلاحم‬ ‫فحرة كهربحئلا أو لدولا‬ ‫صندوق ةينقل‬ .‫قد تتغلر ةيتجهلزةت وف ق ً ح ينطحق ةيتورلد‬ ‫ 002 مم‬ø ‫موةشلر دعم‬ ‫ 061–05 مم‬ø ‫موةشلر دعم‬ ‫ذرةع...
  • Página 316 ‫ةيبلحنحت ةيفنلا‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫فويت - ةي ف ُ لطلا ةألسملا‬ ‫إقرأ يواا ةيموةصفحت‬ ‫ت َ ر َ د ُّ د‬ ‫إقرأ يواا ةيموةصفحت‬ ‫إقرأ يواا ةيموةصفحت‬ ‫مدخل تغذلا كهربحئي‬ IP X0 )40–160 ‫نوع ةيامحلا (فحرة كهربحئلا‬ IP X0 )40–200 ‫نوع ةيامحلا (فحرة كهربحئلا‬ IP X0 )200–315 ‫نوع...
  • Página 317 ‫تشغلل‬ ‫تشغيل‬ ‫نصب ماكينة اللحام‬ .‫تركلب مرآة ةيلاحم على ذرةع مرآة ةيلاحم‬ ‫خطر‬ ‫خطر اإلصابة من خالل شفرة الفارة‬ ‫إرتداء قفازات واقية لتركيب الفارة اليدوية أو الفارة‬ ƒ ‫الكهربائية‬ ‫ 513–002 مم لجب‬ø ‫يتنفلذ ةألعمحل بحستخدةم ةيفحرة ةيكهربحئلا‬ .‫تركلب صندوق ةيمفحتلح ةيكهربحئلا ووضعه أمحم محكلنا ةيلاحم‬ .‫إدخحل...
  • Página 318 ‫تشغلل‬ ‫ةيمسند ةيدوةر ةيمزود بقحعدة مح هو إال بمثحبا دعم يألقوةس‬ .‫وةيفروع‬ TY P M ED IA H . N R. M A SC ‫إدخحل موةشلر ةيدعم ةيمزودة بادبحت ومن ثم تثبلتهح. إذة يزم‬ .‫ةألمر وضع ةيمسند ةيدوةر ألضح على سكا ةيدعم ثم تثبلته‬...
  • Página 319 ‫ةيتشغلل‬ ‫التشغيل‬ ‫إدخال األنابيب أو قطع التركيب‬ ‫لجب إبعحد موةشلر ةيدعم عن يواحت ةيتثبلت قدر ةإلمكحن. لجب‬ .‫وضع ةيفروع وةألقوةس من ةيجها ةيمستقلما على موةشلر ةيدعم‬ .‫ضبط موةشلر ةيدعم اسب ةياجم ةيمطلوب‬ ‫شد ةالنحبلب أو قطع ةيتركلب عن طرلق ةيذرةع منارف ةيمركز‬ .‫ةيقحبل...
  • Página 320 ‫ةيتشغلل‬ .‫تشغلل ةيفحرة ةيكهربحئلا من خالل ةيضغط على زر ةيتشغلل‬ ‫سحج األنابيب أو قطع التركيب‬ .‫ةستمر بحيضغط على زر ةيتشغلل أثنحء ةيساج‬ .‫تارلك ةيفحرة ةيكهربحئلا أو ةيفحرة ةيلدولا بلن قطع ةيتلالم‬ .‫إللقحف ةيساج ةترك ضغط زر ةيتشغلل‬ .‫تارلك ةيفحرة ةيكهربحئلا يلخحرج‬ ‫إدةرة...
  • Página 321 ‫ةيصلحنا‬ ‫تلحيم األنابيب أو قطع التركيب‬ ‫إدةرة ةيعجلا ةيلدولا لملنح، يكبس ةألنحبلب من ك ِال ةيجحنبلن قللال‬ .‫على مرآة ةيلاحم: فتذوب ةيمقحطع ةيسطالا‬ .‫توصلل ةيقحبس بحيشبكا ةيكهربحئلا‬ .‫إنتظحر ةيوصول اتى درجا ارةرة ةيلاحم‬ :KSS 200 ‫ أو‬KSS 160 ‫مرآة اللحام‬ ‫تضيء...
  • Página 322 .‫ةيقدلما يلتخلص منهح بطرلقا نظلفا مافحظا على ةيبلئا‬ .Geberit ‫لدل هذة ةيرمز على عدم ةيتخلص من هذة ةيمنتج في ةيقمحما ةيمنزيلا. للنبغي ةيتخلص من ةألدوةت ةيقدلما بطرلقا منحسبا وإعحدتهح مبحشرة ةيى‬ ‫ أو من خالل ةيدخول ةيى ةيموقع‬Geberit ‫لمكن ةياصول على عنحولن مرةكز ةستقبحل ةألدوةت ةيتحيفا من خالل ةيوكالء ةيمالللن ةيمخويللن يـ‬...
  • Página 323 2006/95/EC ‫/24/6002 و‬EC ‫/801/4002 و‬EC ‫تصريح مطابقة لمعايير االتحاد األوروبي وفقا لمعايير‬ ‫، بنح ء ً على تصملمهح ونوع تركلبهح وكذيك ةيتصملم ةيذي تم تسولقه، متطحبقا مع‬Geberit ‫ من‬UNIVERSAL ‫نان نصرح هنح، على أن محكلنا ةيلاحم‬ .‫ةيمتطلبحت ةألسحسلا ةيمتعلقا بحيسالما وكذيك ةيمتطلبحت ةيصالا‬...
  • Página 328 Geberit International AG Schachenstrasse 77 CH-8645 Jona dokumentation@geberit.com www.geberit.com 996.254.00.0 (06) B792-003 © 04-2012...

Tabla de contenido