5364774-4C (Side-B)
スイ ッチング
形
S8FS-G
パワーサプライ
取扱説明書
JPN
使用说明书
CHN
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
このたびは、 S8FS-G をお買い上げいただきまして、 まことにありがと
うございます。
この取扱説明書では、 S8FS-G を使用する上で、 必要な機能、 性能、 使用
方法などの情報を記載しております。
S8FS-G をご使用に際して以下のことを守ってください。
• S8FS-G は電気の知識を有する専門家が扱ってください。
• この取扱説明書をよくお読みになり、 十分にご理解のうえ、 正しくご
使用ください。
この取扱説明書はいつでも参照できるよう大切に保管してください。
感谢您购买了S8FS-G的产品。
此说明书内记载了S8FS-G使用时的功能、性能及使用方法。
•请由具备电气知识的人员来操作S8FS-G。
检验合格
•请充分阅读并理解本使用说明书的内容之后,
再正确使用本产品。
检验员 : 01
请妥善保管本使用说明书以便作参考。
Grazie per aver acquistato l'S8FS-G. Nel presente Manuale di
istruzioni vengono descritte le funzioni, le prestazioni e i metodi
applicativi necessari per l'uso di S8FS-G.
• L'S8FS-G deve essere manovrato da personale esperto con
conoscenze in campo elettrico.
• Leggere a fondo il presente Manuale di istruzioni e verificare di aver
compreso il funzionamento del prodotto prima dell'uso.
Tenere il presente Manuale di istruzioni a portata di mano e utilizzarlo
come riferimento durante il funzionamento del prodotto.
Gracias por comprar el S8FS-G. Este manual de instrucciones
describe el funcionamiento, el rendimiento y los métodos de aplicación
necesarios para utilizar el S8FS-G.
• Asegúrese que la persona que utiliza el S8FS-G sea un especialista
que tiene los conocimientos de electricidad necesarios.
• Lea este manual de instrucciones y asegúrese de entender el
funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
Conserve este manual de instrucciones a mano y consúltelo mientras
utilice el producto.
©All Rights Reserved
各部の名称 / 各部位名称 / Nomenclatura / Descripción
S8FS-G015
S8FS-G100
S8FS-G300
S8FS-G030
S8FS-G150
S8FS-G600
S8FS-G050
⑨
①
①
④
②
②
⑤
③
③
⑥
⑥
⑥
⑦
④
⑦
④
③
⑤
②
①
⑨
⑧
⑨
⑧
外形図は、 S8FS-G050C/100C/600Cを使用 しています。
此图表展示S8FS-G050C、S8FS-G100C以及S8FS-G600□□C。
Le figure si riferiscono ai modelli S8FS-G050C, S8FS-G100C e S8FS-G600□□C.
Los diagramas muestran los modelos S8FS-G050□□C, S8FS-G100C y S8FS-G600□□C.
各部の名称
JPN
入
力
端
子
(
L
)
( ,
N
)
①、 ②
④、 ⑤、 ⑥、 ⑦
(ヒ ューズは (L) 側に挿入さ れています)
直
流
出
力
端
子
(
ー
V
)
( ,
+
V
)
③ PE (保護接地) 端子 (
)
⑧ 出力表示灯 (DC ON : 緑)
(安全規格で定め られたPE (保護接地) 端子
⑨ 出力電圧調整 ト リ マ
のため、 必ずアースに接続 して く だ さ い)
安全規格
JPN
汚染度2の環境で使用 して く だ さ い。
UL508に従う周囲温度
1. 直流出力端子 (④⑤⑥⑦) は、 入力端子
(
S
r u
o r
u
n
d
n i
g
A
r i
T
e
m
p
e
a r
u t
e r
)
:
4
0
(①②) と電気的に分離さ れています。
Fig.1
DC入力時について
2. 過電圧カテゴ リ Ⅲ (≦2000m)
・ DC入力時はUL62368-1、 cUR(CSA C22.2
過電圧カテゴ リ Ⅱ (2000m<and≦3000m)
No.62368-1)、 EN/IEC62368-1、 EN50178、
EN/IEC61558-2-16 、 EN/IEC60204-1が安
3. 機器は保護クラスⅠ
全規格対象と な り ます。
. 4
気
候
条
件
:
3
K
3
(ただ し、 S8FS-G60048□は除く )
以上EN50178 に従います。
・ 入力電圧 : 120〜320VDC
UL62368-1、 EN62368-1
・ DC入力時の安全規格要件を満足するため以
過電圧カテゴ リ Ⅱ に従います。
下の定格の速断型ヒ ューズを(L)側に接続 してご
使用く だ さ い。
EN61558-2-16/IEC61558-2-16に関する注意事項
S8FS-G015□□/030□□ (320VDC以上、 3A)
. 1
ス
イ
ッ
チ
ン
グ
モ
ー
ド
電
源
(
S
M
P
S
)
:
S8FS-G050□□ (320VDC以上、 4A)
S
S8FS-G100□□ (320VDC以上、 8A)
. 2
耐
短
絡
安
全
絶
縁
変
圧
機
:
S8FS-G150□□ (320VDC以上、 10A)
S8FS-G300□□ (320VDC以上、 12A)
. 3
定
格
最
大
周
囲
温
度
:
T
a
=
4
0
℃
S8FS-G600□□ (320VDC以上、 20A)
各部位名称
CHN
①和② 输入端子(L)、(N)
④、⑤、⑥和⑦
(保险丝位于(L)侧。)
DC输出端子(–V)、(+V)
③接地保护端子(
⑧输出指示灯(DC ON:绿色)
)
(此为安全规格所规定的接地保护端子。)
⑨输出电压调节旋钮
安全规格
CHN
请在2级污染等级环境下使用本产品。
1. DC输出端子(④⑤⑥⑦)与输入
UL 508的环境温度:40℃
端子(①②)相互电气绝缘。
Fig.1
直流输入
2. 过电压category III (≦ 2,000 m)过电压
・ 直流输入的安全标准符合
category II(≦ 2,000 m和< 3,000 m)
UL62368-1、cUR(CSA C22.2 No.62368-1)、
3. 此产品为防护等级 I。
EN/IEC62368-1、EN50178、
4. 气候等级:3K3
EN/IEC61558-2-16和EN/IEC60204-1。
以上根据EN50178 。
(除了S8FS-G60048)
・ 输入电压:120~320 VDC
UL62368-1、EN62368-1
符合过电压Category II标准。
・ 为满足直流输入的安全标准,请用以下的
额定快速熔断保险丝连接(L)侧。
EN61558-2-16和IEC61558-2-16相关的注意事项
1. 开关式电源(SMPS):
S
S8FS-G015/030 (320 VDC以上, 3A)
S8FS-G050 (320 VDC以上, 4A)
2. 耐短路安全绝缘变压器:
S8FS-G100 (320 VDC以上, 8A)
S8FS-G150 (320 VDC以上, 10A)
S8FS-G300 (320 VDC以上, 12A)
3. 额定最高环境温度:Ta = 40℃
S8FS-G600 (320 VDC以上, 20A)
Nomenclatura
IT
IT
Standard di sicurezza
Utilizzare il prodotto in un ambiente con livello
3. Temperatura ambiente nominale massima:
Ta = 40 °C
di inquinamento 2.
1. Il terminale di uscita in c.c. (④ ⑤ ⑥ ⑦) è
Temperatura ambiente circostante per UL
isolato galvanicamente dal terminale di
508: 40°C
entrata (① ②).
Fig.1
Ingresso c.c.
2. Classe di sovratensione III (≤ 2.000 m)
• Per l'ingresso c.c. si applicano le seguenti
Classe di sovratensione II (≤ 2.000 m
norme di sicurezza: UL62368-1, cUR (CSA
e < 3.000 m)
C22.2 No. 62368-1), EN/IEC 62368-1, EN
3. Questo prodotto è in classe di sovratensione I.
50178, EN/IEC 61558-2-16 e EN/IEC 60204-1.
4. Classe climatica: 3K3
(Ad eccezione di S8FS-G60048)
Conforme alle norme EN50178 .
• Tensione in ingresso: da 120 a 320 V c.c.
• Utilizzare uno dei fusibili ad azione rapida sul
UL62368-1, EN62368-1
lato positivo (lato (L)) indicati di seguito in modo
Conforme alle norme sulle sovratensioni di
da rispettare le norme di sicurezza previste per
categoria II.
l'uso della tensione in ingresso c.c.
Precauzioni in relazione agli standard
S8FS-G015/030 (Minimo 320 V c.c., 3 A)
EN61558-2-16 e IEC61558-2-16
S8FS-G050 (Minimo 320 V c.c., 4 A)
S8FS-G100 (Minimo 320 V c.c., 8 A)
1. Alimentatori a commutazione (SMPS):
S
S8FS-G150 (Minimo 320 V c.c., 10 A)
2. Trasformatore di isolamento a prova di
S8FS-G300 (Minimo 320 V c.c., 12 A)
corto circuito:
S8FS-G600 (Minimo 320 V c.c., 20 A)
Descripción
ES
① y ②
④, ⑤, ⑥ y ⑦
Terminales de entrada (L), (N)
Terminales de salida
(El fusible está situado en el lado (L)).
de c.c. (–V), (+V)
③ Terminal de puesta a tierra protector (
⑧ Indicador de salida
)
(Este es el terminal de puesta a tierra protector
(DC ON: verde)
⑨ Regulador de tensión de salida
especificado en las normas de seguridad.)
Normas de seguridad
ES
2. Transformador de aislamiento de seguridad
Utilice el producto en un entorno de grado de
protegido contra cortocircuito:
contaminación 2.
1. El terminal de salida de c.c. (④ ⑤ ⑥ ⑦) está
3. Temperatura ambiente nominal máxima: Ta = 40 °C
aislado eléctricamente del terminal de entrada
(① ②).
Temperatura de aire del entorno para UL 508: 40 °C
Fig.1
2. Categoría de sobretensión III (≤ 2.000 m)
Entrada c.c.
Categoría de sobretensión II (≤ 2.000 m y <
• Estándares de seguridad aplicados para una
3.000 m)
entrada de c.c. con UL62368-1, cUR (CSA
C22.2 No.62368-1), EN/IEC 62368-1, EN
3. Este producto es para la protección de la
50178, EN/IEC 61558-2-16 y EN/IEC 60204-1.
clase I.
(Salvo S8FS-G60048)
4. Clase climática: 3K3
• Voltaje de entrada: 120 a 320 V c.c.
Los datos superiores son conforme a EN50178.
• Utilice uno de los fusibles de acción rápida en el
UL62368-1, EN62368-1
lado positivo (lado (L)) que se indican a
Según la categoría de sobretensión II
continuación para cumplir con las normas de
seguridad previstas para el uso de la entrada de c.c.
Precauciones relacionadas con EN61558-2-16
S8FS-G015/030 (320 V c.c. min., 3 A)
e IEC61558-2-16
S8FS-G050 (320 V c.c. min., 4 A)
1. Fuente de alimentación de modo de
S8FS-G100 (320 V c.c. min., 8 A)
S8FS-G150 (320 V c.c. min., 10 A)
conmutación (SMPS):
S
S8FS-G300 (320 V c.c. min., 12 A)
S8FS-G600 (320 V c.c. min., 20 A)
オムロン株式会社
●カスタマサポートセンタ
0120−919−066
(フリーコール)
インダストリアルオートメーション
携帯電話やPHS からのご利用は
ビジネスカンパニー
電話 055-982-5015 (通話料がかかります)
OMRON Corporation
【技術のお問い合わせ時間】
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku,
営業時間:8:00〜21:00 営業日:365日
kyoto, 600-8530 Japan
上記フリーコール以外の制御機器の技術窓口:
電話 055-982-5000 (通話料がかかります)
警告表示の意味
JPN
正 しい取扱いを しなければ、 この危険のために、 時に
注意
軽傷 ・ 中程度の傷害を負った り、 あるいは物的損害
を受ける恐れがあ り ます。
・警告表示
注意
・ 軽度の感電、 発火、 機器の故障が稀に起こる恐れがあ り ます。
分解、 改造、 修理 した り、 内部に触ら ないで く だ さ い。
・ 軽度の火傷が稀に起こる恐れがあ り ます。 通電中や電源を
切った直後は製品本体に触ら ないで く だ さ い。
・ 発火が稀に起こる恐れがあ り ます。 端子ね じは規定 トルク (M3.5:
6.55〜10.00lb-in ( 0.74〜1.13N・m) 、 M4: 9.56〜11.68lb-in
(1.08〜1.32N・m) ) で締めて く だ さ い。
・ 感電によ り軽度の傷害が稀に起こる恐れがあ り ます。 通電中は
端子に触ら ないで く だ さ い。 ま た、 配線後、 必ず端子カバー を取
りつけて く だ さ い。 通電時、 本体内部には最大370Vの電圧が
発生 しています。 電源OFF後も30秒間この電圧が残留 し ます。
・ 軽度の感電、 発火、 機器の故障が稀に起こる恐れがあ り ます。
製品の中に金属、 導線ま たは、 取りつけ加工中の切粉な ど が入
ら ないよ う に して く だ さ い。
安全上の要点
JPN
(1) 設置 ・ 保管環境について
1. 周囲温度 -25〜+75℃、 相対湿度90%以下で保管 して く だ さ い。
2. 取りつけにあたっては、 機器の長期信頼性を向上さ せるために、 放熱に十
分留意 して く だ さ い。
Fig.2
形S8FS-G015□□□〜150□□□は自然対流方式です
ので、 製品周囲の空気が対流するよ う に取りつけて く だ さ い。
形S8FS-G300□□□/600□□□はファ ンによる強制空冷方式です。
冷却効果が低下 し ますので、 通風口 (ファ ン取付面と その反対面) を塞が
ないで く だ さ い。
3. 内部部品の劣化 ・ 破損が稀に起こる恐れがあ り ますので、 ディ レーティ ング
曲線の範囲を超える状態では使用 しないで く だ さ い。
4. 取り付け方向ご とのディ レーティ ング曲線は、 カタログ を参照 して く だ さ い。
5. 相対湿度 90%以下の場所で使用 して く だ さ い。
6. 直射日光の当たる場所では使用 しないで く だ さ い。
7. 製品内に液体や異物、 腐食性ガスが入る可能性のある場所では使用 しな
いで く だ さ い。
8. 振動 ・ 衝撃の激 しい場所では使用 しないで く だ さ い。 特にコ ンタ クタな ど振
動源と なる部品や装置か ら離 して設置 して く だ さ い。
9. 強い高周波ノ イ ズやサー ジを発生する機器か ら離 して取りつけて く だ さ い。
10. 放熱性の悪化によ り、 稀に内部部品が劣化・破損する恐れがあ り ます。 製
品本体のね じ を緩めないで く だ さ い。
(2) 設置 ・ 配線について
1. アースは完全に接続 して く だ さ い。 安全規格で定め られたPE(保護接地)
端子のため、 アースが不完全な場合、 感電や誤動作の恐れがあ り ます。
2. 軽度の発火が万一の場合起こる恐れがあ り ますので、 入出力端子な ど誤
配線のないよ う にご注意く だ さ い。
3. 負荷の異常による配線材の発煙 ・ 発火を防ぐために下表の線材を ご使用く だ さい。
端子
形式
推奨使用線径
トルク
形S8FS-G015□□□
AWG12-22
入力
形S8FS-G030□□□〜100□□□
AWG12-20
形S8FS-G150□□□/300□□□/600□□□
AWG12-16
形S8FS-G01512□〜01524□/03024□
AWG12-22
Fig. 1
形S8FS-G01505□/03012□/03015□
AWG12-20
/05015□/05024□/15048□
6.55〜10.00lb-in
形S8FS-G05012□/10024□
AWG12-18
(0.74〜1.13N・m)
形S8FS-G03005□/10015□/15024□/30048□
AWG12-16
出力
形S8FS-G05005□/10012□/15015□
AWG12-14
形S8FS-G10005□/15005□/15012□
⑧
AWG12
/30012□〜30024□
形S8FS-G60015□〜60048□
AWG10-12
9.56〜11.68lb-in
(1.08〜1.32N・m)
形S8FS-G60012□
AWG10
6.55〜10.00lb-in
PE端子
形S8FS-G015□□□〜600□□□
AWG12-14
(0.74〜1.13N・m)
注:
1. 出力端子の電流容量は1端子あた り下記の通り です。 端子の定格を超える電流
が流れる場合は必ず二つの端子を同時にご使用く だ さ い。
• 形S8FS-G015□□□〜300□□□ : 20A
• 形S8FS-G600□□□ : 30A
2. 配線後、 端子の各配線導体間および金属筐体部は、 以下の空間距離と沿面距
離を確保 して く だ さ い。
, L
N
( ,
)
端
子
の
う
ち
2
配
線
導
体
間
、
, L
N
端
子
間
お
よ
び
金
属
筐
体
部
:
6
+V, ーV
( ,
)
端
子
の
う
ち
2
配
線
導
体
間
、
+
, V
−
V
端
子
間
お
よ
び
金
属
筐
体
部
:
4. 端子台が壊れないよ う に、 端子締めつけ時に150N以上の力で端子台を
押さ えつけないで く だ さ い。
5. 通電前には、 加工時に覆ったシー トな ど を必ず取り外 して放熱に支障がな
いこ と を ご確認く だ さ い。
(3) 出力電圧調整について
1. 出力電圧調整 ト リ マ (V.ADJ) の破損が万一の場合起こる恐れがあ り ます
Fig.1
ので、 必要以上に強い力を加えないで く だ さ い。
2. 出力電圧調整後の出力電力、 出力電流は定格出力電力、 定格出力電流
以下に して く だ さ い。
(4) オプシ ョ ン機種 (形S8FS-G□□□□□□E/S8FS-G□□□□□□-R/
S8FS-G□□□□□□-W) については、 別紙の取扱説明書
(3114994-5) を併せて必ずお読み く だ さ い。
(5) 詳細はカタ ログ を参照 して く だ さ い。
ご承諾事項
℃
JPN
当社商品は、 一般工業製品向けの汎用品と して設計製造さ れています。 従い
ま して、 次に掲げる用途での使用を意図 してお らず、 お客様が当社商品を これ ら
の用途に使用さ れる際には、 当社は当社商品に対 して一切保証をいた し ませ
ん。 ただ し、 次に掲げる用途であって も当社の意図 した商品用途の場合や特別
の合意がある場合は除き ます。
(a) 高い安全性が必要と さ れる用途 (例 : 原子力制御設備、 燃焼設備、 航空 ・
宇宙設備、 鉄道設備、 昇降設備、 娯楽設備、 医用機器、 安全装置、 その
他生命 ・ 身体に危険が及びう る用途)
(b) 高い信頼性が必要な用途 (例 : ガス ・ 水道 ・ 電気等の供給システム、 24時
間連続運転システム、 決済システムほか権利 ・ 財産を取扱う用途な ど)
(c) 厳 しい条件または環境での用途 (例 : 屋外に設置する設備、 化学的汚染を
被る設備、 電磁的妨害を被る設備、 振動 ・ 衝撃を受ける設備な ど)
(d) カタ ログ等に記載のない条件や環境での用途
* (a)か ら(d)に記載さ れている他、 本カタログ等記載の商品は自動車 (二輪車含
む。 以下同じ) 向けではあ り ません。 自動車に搭載する用途には利用しないで
下さ い。 自動車搭載用商品については当社営業担当者にご相談く だ さ い。
* 上記は適合用途の条件の一部です。 当社のベス ト、総合カタ ログ、データ
シー ト等最新版のカタ ログ、 マニュアルに記載の保証・免責事項の内容を
Fig.1
よ く 読んでご使用く だ さ い。
使用上の注意
JPN
■取りつけ方法について
標準取りつけ
Fig.2
標準取りつけ (DINレール)
Fig.3
形S8FS-G□□□□□CD□
• 製品のシ ャー シに設けているね じ穴を利用 して取りつける場合は、 製品内部へ
のね じの侵入深さ (製品外形か ら) が3mm以下になるよ う ご留意く だ さ い。 これ
以上の深さになるね じ を使用する際はカタ ログ を参照 して く だ さ い。 ま た、 締めつ
け トルクは下記のよ う に して く だ さ い。
0.48〜0.59N ・ m (M3)
1.08〜1.32N ・ m (M4)
• 取りつけ面は金属板をお使い く だ さ い。
■入力電圧について
定
格
:
1
0
0
〜
2
4
0
V
A
C
• AC
入
力
時
:
1 -
0
%
〜
+
1
0
%
(
9
0
〜
2
6
4
V
A
C
)
■並列運転
並列運転は しないで く だ さ い。 過度の発熱によ り内部部品が破損する恐れがあ り ます。
なお、 オプシ ョ ン機種 (形S8FS-G60024□-W) は並列運転が可能です。
■出力電圧調整について
出荷時 : 定格電圧にセ ッ ト しています。
調整範囲 : 前面の 「V.ADJ」 ( ⑨) によ り定格電圧の-10%〜+15%の範囲で調整
Fig.1
が可能です。
右に回すと出力電圧は上がり、 左に回すと出力電圧は下がり ます。
注 :
V
A .
D
( J
⑨) の操作によっては、 出力電圧が電圧可変範囲+15%以上に上昇 し ます。
出力電圧を調整する場合は、 電源の出力電圧を確認 し負荷を破壊さ せないよ う ご
注意く だ さ い。
■内蔵ファ ンについて (形S8FS-G300□□□/600□□□)
内蔵ファ ンの交換はでき ません。
■耐電圧試験
製品の<入力一括①②>と<出力一括④⑤⑥⑦>間は3,000VAC、 1分間に
耐えるよ う に設計さ れています。 試験を実施する場合、 耐電圧試験機のカ ッ トオフ
電流は20mAに設定 して実施 して く だ さ い。
注 :
1. 試験機のスイ ッ チでいきな り3,000Vを印加または遮断する と発生する イ ンパル
ス電圧によ り万一の場合、 製品が破損する こ と があ り ます。 印加電圧は試験機
のボ リ ュームで徐々に変化さ せて く だ さ い。
2. 試験時は出力端子の破損防止のため、 必ずすべての端子を短絡 して く だ さ い。
■絶縁抵抗試験
絶縁抵抗試験を実施する場合は、 DC絶縁抵抗計 (500VDC) を ご使用く だ さ い。
注 :
試験時は出力端子の破損防止のため、 必ずすべての端子を短絡 して く だ さ い。
■過電流保護機能
過電流保護回路によ り、 短絡 ・ 過電流に対 して自動的に出力電圧を低下させ、 機器を
保護します。 過電流状態が解除さ れる と、 製品は自動的に正常運転に復帰 します。
注 :
1. 短絡および過電流状態での使用が継続さ れますと、 稀に内部部品の劣化 ・ 破
損と なる場合があ り ますので、 ご注意く だ さ い。
2. 万一の場合、 内部部品の劣化 ・ 破損が考え られますので、 負荷側の突入電流、
過負荷状態が頻繁に発生するアプリ ケー シ ョ ンには使用 しないで く だ さ い。
■過電圧保護機能
定格出力電圧の約120%以上の電圧を出力 した場合、 出力電圧を遮断 し、 過電
圧による負荷の破損を防止 し ます。
Fig.1
復帰には入力電源をOFF し、 3分以上放置後、 入力電源を再投入 して く だ さ い。
注 :
入力電源の再投入は、 必ず原因を取り除いた後に行って く だ さ い。
■過熱保護機能 (形S8FS-G300□□□/600□□□)
ファ ンの停止等によ り電源内部の温度が上昇する と、 過熱保護回路が動作し内部素子を
保護します。 復帰は入力電源をOFFし、 3分以上放置後、 入力電源を再投入して く だ さい。
■EU指令への適合について
EMC指令に適合するためのご使用条件については、 カタログ、 この取扱説明書を
参照 して く だ さ い。
形 S8FS-G150□□□を定格負荷80%以上で使用する と、 高調波規格に適合
しません。 定格負荷80%以上では公共主電源に接続 しないで く だ さ い。
標準取りつけ状態 / 标准安装 /
Fig. 2
Montaggio verticale / Montaje Estándar
S8FS-G015 - 150
20 mm min.
20 mm min.
20 mm min.
*
*
お問い合せ先
联系方式
JPN
/
CHN
●FAX によるお問い合わせは下記をご利用ください。
カスタマサポートセンタ お客様相談室 FAX 055-982-5051
●インターネットによるお問い合わせは下記をご利用ください。
http://www.fa.omron.co.jp
●その他のお問い合わせ先
納期・価格・修理・サンプル・仕様書は貴社のお取引先、
または貴社担当オムロン営業員にご相談ください。
警告标识的含义
CHN
若操作不当的话有可能发生轻中度伤害或设备损
注意
坏的危险。
• 警告标识
注意
•
可能会引起触电、起火或产品损坏。严禁拆分、改造、
修理本产品或触摸产品内部。
•
可能会引起轻度的烫伤。通电中以及电源刚切断后请不
要马上接触产品本体。
•
可能会引起燃烧。紧固端子螺丝至规定扭矩(M3.5螺丝:
6.55至10.00 lb-in (0.74至1.13 N•m),M4螺丝:
9.56至11.68 lb-in (1.08至1.32 N•m))。
•
可能会引起因触电所导致的轻伤。通电中严禁触摸端子,
配线后需关闭端子盖。
通电时,本体内部电压最大为370V。切断电源后30秒
内会残留此电压。
•
可能会引起触电、起火或产品损坏。请不要使金属,
导线或安装加工时产生的粉尘进入本产品内。
安全注意
CHN
(1) 安装和存储环境
1. 请在环境温度为–25至75°C、湿度为90%或以下的条件下储藏本产品。
2. 为了提高产品的长期可靠性,请采取足够措施以确保良好的散热。
S8FS-G015□□□至S8FS-G150□□□通过自然对流冷却。
安装时要使其周围的空气利于对流。
Fig.2
S8FS-G300□□□和S8FS-G600□□□通过强制气流冷却。请勿堵
塞通风孔(风扇安装面及其反面)。否则,冷却效果可能会下降。
3. 内部零件可能偶尔会出现劣化或损坏。请勿在超过降额曲线范围
的情况下使用本产品。
4. 请参考产品目录,了解各安装方向的衰减曲线。
5. 请在湿度为90%或以下的条件下使用本产品。
6. 请不要在日光直射的环境下使用本产品。
7. 请不要在液体,异物以及腐蚀性气体可能进入产品内部的场所下
使用本产品。
8. 避免冲击和振动。
触电断路器装置可能会产生振动,本产品应置于尽可能远离噪音
源的地方以避免冲击或振动。
9. 如果本产品在具有较多电子噪音的环境下工作时,请尽可能把本
产品放置在远离噪音源的地方。
10. 如果散热不利,本产品内部元器件性能可能恶化或损坏,所以请
不要擅自拧松电源本体上的螺丝。
(2) 安装和配线
1. 请完全接地。确保接地端子处于安全使用状态。当接地不完全时,
可能会引起触电和误动作。
2. 可能发生轻微的起火。请注意不要将输入输出端子误配线。
3. 为防止因负载异常所引起的配线材料的冒烟、起火,请使用下列
配线材料。
端子
型号
推荐线材类型
扭矩
S8FS-G015
AWG12至22
输入
S8FS-G030至S8FS-G100
AWG12至20
S8FS-G150/300/600
AWG12至16
S8FS-G01512至S8FS-G01524/03024
AWG12至22
S8FS-G01505/03012/03015
AWG12至20
6.55至10.00lb-in
/05015/05024/15048
(0.74至1.13N•m)
S8FS-G05012/10024
AWG12至18
S8FS-G03005/10015/15024/30048
AWG12至16
输出
S8FS-G05005/10012/15015
AWG12至14
S8FS-G10005/15005/15012,
AWG12
S8FS-G30012至S8FS-G30024
S8FS-G60015至S8FS-G60048
AWG10至12
9.56至11.68lb-in
(1.08至1.32N•m)
S8FS-G60012
AWG10
接地保
6.55至10.00lb-in
S8FS-G015至S8FS-G600
AWG12至14
护端子
(0.74至1.13N•m)
注:
1. 输出端子的各端额定电流如下所示。如果电流超过了端子的额定值,请务必
同时使用两个端子。
4 .
m
m
以
上
• S8FS-G015至S8FS-G300: 20 A
3
2 .
m
m
以
上
• S8FS-G600: 30 A
2. 配线完成后,端子的各配线导体间及金属外壳部分,请确保以下的空间距离和爬电距离。
)端子中的2根配线导体间,L、N端子间及金属外壳部分:6.4mm以上
L、N、FG(
+V、-V、FG(
)端子中的2根配线导体间,+V、-V端子间及金属外壳部分:
3.2mm以上
紧固端子时,请不要用150N以上的力去按压端子台,避免端子台损坏。
4.
为使散热通畅,通电前请取下加工时覆盖在产品上的薄膜。
5.
(3) 输出电压调整
1.
输出电压调节旋钮(V.ADJ)可能会被损坏。所以请勿施加不必要的外力。
2.
请确保在输出电压调整后,不要超过额定输出功率和额定输出电流。
请参考另附的使用说明书(3114994-5)以获取选配型号
(4)
(S8FS-G□□□□□□E、S8FS-G□□□□□□-R和S8FS-G
□□□□□□-W)的详细说明。
(5) 请参考产品目录以获取详细说明
。
使用时的注意事项
CHN
在客户的应用中,欧姆龙不负责产品与任何客户端产品
所涉及的规格、规范和标准保持一致性。请务必考虑本
产品对于所应用的系统、机器和设备间的适用性。使用
时请注意并遵守本产品的禁止事项。
在没有确认整个系统设计时所考虑到的风险,以及没有
确认在设备和系统中该欧姆龙产品的额定使用条件和正
确安装条件的情况下,禁止将本产品应用于对人身及财
产存在严重危险的场合。
详见产品规格书中保证及免责事项内容。
使用注意
CHN
安装
标准安装
Fig.2
DIN
导轨上的标准安装
Fig.3
S8FS-G
CD
• 当安装机壳上的螺丝时,螺丝在电源内侧突出不允许超过3 mm。
若您必须使用长于以上规定的螺丝,请参考产品数据表。
紧固安装螺丝至以下扭矩:
M3螺丝:0.48至0.59 N
•
m
M4螺丝:1.08至1.32 N
•
m
• 强烈推荐金属板作为安装面板。
输入电压公差
■
额定值:100至240 VAC
• AC输入的主电源公差:-10至+10%(90至264 VAC)
并联运行
■
此电源不能用于并联运行。
若您尝试并联运行,过热可能损坏内部元器件。
并联运行适用于其他型号(S8FS-G60024
-W)。
输出电压调整
出厂时:设定输出电压为额定电压。
调整范围:调节产品正面的"V.ADJ" ⑨ 旋钮,调节范围从额定输出电压的
–10%到+15%。
顺时针旋转时增大输出电压,逆时针旋转时减小输出电压。
注:
通过"V.ADJ" ⑨ 的调节,输出电压可能上升到电压可变范围+15%之上。
所以调整输出电压时,请确认电源的输出电压并防止负载遭到破坏。
内置风扇(S8FS-G300 /600 )
■
内置风扇不可更换。
耐电压实验
额定耐电压:
3,000VAC于<所有输入端子 ① ② >和<所有输出端子 ④ ⑤ ⑥ ⑦ >之间持续1分钟
。实验时,耐电压测试装置的切断电流设置为20mA。
注:
1.如果使用测试开关突然应用或者切断3,000 V的电压,产生的冲击电压可能会损坏产品。
2.实验时,短接所有输出端子以避免端子受损。
绝缘电阻实验
实验采用直流500VDC欧姆表。
注:
实验时,短接所有输出端子以避免端子受损。
过载保护
过载保护功能可以自动保护负载和产品免受过电流的损害。当电流回到额定
范围之内时,产品将会自动回归到正常运行。
注:
1.请不要在运行期间持续短路、过载或者提高负载状态,内部元器件可能恶
化或损坏。
2.请不要在浪涌电流或负载端过载频繁发生的情况下使用该产品,内部元器
件可能恶化或损坏。请不要在这种情况下使用本产品。
过电压保护
■
本产品能够自动保护自身及负载免受过电压的损害。
如果输出电压超过额定输出电压约120%以上,过电压保护开始工作。若要让产
品复位,请关闭产品并等待至少3分钟,然后再打开产品。
注:
在重新开启之前,请确保引起过电压的原因已被排除。
过热保护(S8FS-G300 /600 )
■
如果由于风扇故障或任何其他原因使内部温度过度上升,过热保护回路将被触发
以保护内部元器件免受损害。如果要让此保护复位,请先将电源输入切断并等待
三分钟或更长时间,然后重新开启电源。
符合EU指令
■
请参考商品目录和本使用说明书来获得符合EMC指令的使用条件。
若在80%或以上的额定负载下使用S8FS-G150
,则不满足谐波标准。
在80%或以上的额定负载下运行产品时,请不要将产品与公共电源连接。
S8FS-G300 / 600
20 mm min.
20 mm min.
20 mm min.
20 mm min.
20 mm min.
*
*
/
Indirizzi di riferimento
/
IT
中国
AUSTRALIA
欧姆龍 自动化 (中国)有限公司
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
Phone: (86)21-6023-0333
Phone: 61-2-9878-6377
Fax : (86)21-5037-2388
Fax
: 61-2-9878-6981
香港
SINGAPORE
歐姆龍(香港) 自動化 有限公司
OMRON ASIA-PACIFIC PTE.LTD.
Phone: 852-2375-3827
Phone: 65-6-547-6789
Fax : 852-2375-1475
Fax
: 65-6-547-6769
Legenda simboli di sicurezza
IT
Questo avviso caratterizza le informazioni
il cui mancato rispetto può causare ferite
ATTENZIONE
leggere o relativamente gravi, danni al
prodotto o difetti di funzionamento.
Note di sicurezza
ATTENZIONE
•
In alcune condizioni, possono verificarsi scosse elettriche di lieve entità, incendi o guasti al
prodotto. Non smontare, modificare o riparare il prodotto e non toccarne le parti interne.
•
L'elevata temperatura delle superfici potrebbe causare ustioni. Non toccare il prodotto
durante il funzionamento e immediatamente dopo lo spegnimento.
• In alcune condizioni, possono verificarsi incendi. Serrare le viti del terminale alla
•
coppia specificata (viti M3.5: 6.55 to 10.00 lb-in (da 0,74 a 1,13 N
m), viti
•
M4: 9.56 to 11.68 lb-in (da 1,08 a 1,32 N
m)).
•
In alcune condizioni, possono verificarsi ferite di lieve entità dovute a scosse elettriche.
Non toccare i terminali quando l'alimentazione è attiva. Richiudere sempre il copriterminali
dopo aver eseguito il cablaggio. Il voltaggio di lavoro interno può arrivare al massimo a 370 V.
Questo voltaggio continua per 30 secondi circa dopo lo spegnimento.
•
In alcune condizioni, possono verificarsi scosse elettriche di lieve
entità, incendi o guasti al prodotto.
Evitare che parti di metallo,
conduttori, residui di taglio o scarti dall'installazione penetrino
all'interno del prodotto.
IT
Precauzioni per l'utilizzo in ondizioni di sicurezza
(1) Ambiente di installazione e stoccaggio
1. Immagazzinare il prodotto con temperatura compresa tra -25 e +75 °C e
un'umidità massima del 90%.
2. Adottare tutte le misure necessarie per dissipare il calore in modo
adeguato e aumentare l'affidabilità a lungo termine del prodotto.
Fig.2
I modelli S8FS-G015 e S8FS-G150 smaltiscono il calore
mediante ventilazione naturale.
Eseguire il montaggio in modo da consentire la convezione dell'aria.
I modelli S8FS-G300 e S8FS-G600 smaltiscono il calore mediante
ventilazione forzata. Per garantire l'efficacia del raffreddamento, tenere i fori di
ventilazione (lato di installazione del ventilatore e lato opposto) liberi da ostacoli.
3. Non utilizzare il prodotto in aree esterne alla curva di correzione per evitare il
deterioramento o il danneggiamento dei componenti interni.
4. Consultare il catalogo del prodotto e le istruzioni di montaggio per la curva di
declassamento.
5. Utilizzare il prodotto con un'umidità massima del 90%.
6. Si eviti di installare l'alimentatore in piena luce solare.
7. Si eviti di installare l'alimentatore in luoghi dove liquidi, soluzioni o gas
corrosivi possano penetrare all'interno dell'alimentatore stesso.
8. Evitare luoghi soggetti a urti o vibrazioni. In particolare, poiché i dispositivi
come i conduttori possono diventare sorgenti di vibrazioni, collocare
l'alimentatore il più lontano possibile da eventuali sorgenti di vibrazioni.
9. Se l'alimentatore di corrente viene usato in presenza di disturbi elettrici
eccessivi, allontanare il più possibile l'alimentatore dalle sorgenti di disturbi.
10. I componenti interni potrebbero deteriorarsi e rompersi a causa dell'irraggiamento
di calore dannoso. Non allentare le viti sulla parte superiore dell'alimentatore.
(2) Installazione e cablaggio
1. Eseguire tutti i collegamenti della messa a terra. Viene utilizzato un terminale di terra
protettivo specificato negli standard di sicurezza. In caso non vengano collegati tutti i
terminali di terra, possono verificarsi scosse elettriche o problemi di funzionamento.
2. Assicurarsi che i terminali di ingresso e uscita siano collegati correttamente,
poiché si potrebbero verificare scintille.
3. Per evitare l'insorgere di fumi o principi di incendio dovuti a un carico
eccessivo, utilizzare il materiale per il cablaggio indicato di seguito.
Tipo di cavo
Terminale
Modello
Coppia
raccomandato
S8FS-G015
AWG12 a 22
Ingresso
S8FS-G030 a S8FS-G100
AWG12 a 20
S8FS-G150/300/600
AWG12 a 16
S8FS-G01512 a S8FS-G01524/03024
AWG12 a 22
Da 6,55 a 10,00 lb-in
S8FS-G01505/03012/03015
AWG12 a 20
(da 0,74 a 1,13 N•m)
/05015/05024/15048
S8FS-G05012/10024
AWG12 a 18
S8FS-G03005/10015/15024/30048
AWG12 a 16
Uscita
S8FS-G05005/10012/15015
AWG12 a 14
S8FS-G10005/15005/15012,
AWG12
S8FS-G30012 a S8FS-G30024
S8FS-G60015 a S8FS-G60048
AWG10 a 12
Da 9,56 a 11,68 lb-in
(da 1,08 a 1,32 N•m)
S8FS-G60012
AWG10
Terminale
Da 6,55 a 10,00 lb-in
di terra di
S8FS-G015 a S8FS-G600
AWG12 a 14
(da 0,74 a 1,13 N•m)
protezione
Note:
1. La corrente nominale per terminale dei terminali di uscita è indicata di seguito. Utilizzare sempre
due terminali contemporaneamente se la corrente supera i limiti di impiego di un terminale.
• S8FS-G015 a S8FS-G300: 20 A
• S8FS-G600: 30 A
2. Dopo aver completato il cablaggio, creare le seguenti distanze d'isolamento in aria e
superficiale tra i cavi dei terminali e la custodia metallica.
Tra ogni coppia di cavi collegati ai terminali L, N e FG (
) e tra i cavi collegati ai
terminali L, N e la custodia metallica: min. 6,4 mm
Tra ogni coppia di cavi collegati ai terminali +V, -V e FG (
) e tra i cavi collegati ai
terminali +V, -V e la custodia metallica: min. 3,2 mm
4. Non serrare la morsettiera applicando una forza superiore a 150 N. Ciò può
danneggiare la morsettiera.
5. Prima di alimentare (ON) il prodotto, accertarsi di avere rimosso il foglio
utilizzato per la protezione del prodotto durante la lavorazione meccanica.
(3) Regolazione della tensione di uscita
1. Il regolatore della tensione di uscita (V.ADJ) potrebbe danneggiarsi. Non
forzare la vite di regolazione.
2. Non superare i valori nominali della tensione di uscita e della corrente dopo
aver regolato la tensione di uscita.
(4) Fare riferimento all'altro Manuale di istruzioni (3114994-5) per informazioni sui modelli
opzionali (S8FS-GE, S8FS-G-R, e S8FS-G-W).
(5) Per ulteriori dettagli, fare riferimento al catalogo del prodotto.
Precauzioni nell'uso del prodotto
IT
OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o
regolamento da applicare all'utilizzo dell'alimentatore con altri prodotti.
Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare l'idoneità del prodotto
all'impiego con sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con cui sarà utilizzato.
Acquisire e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al presente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN'APPLICAZIONE CHE IMPLICHI SEVERI
RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA' SENZA ASSICURARSI CHE L'INTERO
SISTEMA SIA STATO PROGETTATO PER GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL
PRODOTTO OMRON SIA CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E INSTALLATO PER
L'UTILIZZO DESIDERATO NEL SISTEMA O EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO.
Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di
Responsabilità
Precauzioni per l'utilizzo corretto
IT
■
Montaggio
Montaggio verticale
Fig.2
Fig.3
Montaggio standard (guida DIN)
S8FS-GCD
• Quando si utilizzano viti che passano attraverso i fori posti sullo chassis, queste
non devono sporgere più di 3 mm all'interno dell'alimentatore.
Se si utilizzano viti più lunghe, fare riferimento al datasheet del prodotto.
Stringere le viti per il montaggio alla seguente coppia:
Viti M3: da 0,48 a 0,59 N·m
Viti M4: da 1,08 a 1,32 N·m
• Si raccomanda di usare come pannello di montaggio una base metallica.
■
Tolleranza di tensione nominale di entrata: da 100 a 240 Vc.a.
• Tolleranza alimentazione elettrica per l'entrata in c.a.: da -10 a +10% (da 90 a 264 Vc.a.)
■
Funzionamento in parallelo
Questo alimentatore non è stato progettato per il funzionamento in parallelo.
Se si tenta di farlo funzionare in parallelo, i componenti interni potrebbero
danneggiarsi a causa del surriscaldamento del prodotto.
Il funzionamento in parallelo è possibile solo con i modelli opzionali (S8FS-G60024-W).
■
Regolazione della tensione di uscita
Impostazione predefinita: Impostata sulla tensione nominale.
Intervallodi regolazione: Regolabile con "V.ADJ" (punto ⑨ sul pannello frontale) da
–10% a +15% della tensione di uscita nominale. Ruotando in senso orario la
tensione di uscita viene aumentata, ruotando in senso antiorario la tensione di
uscita viene diminuita.
Nota:
Quando si utilizza il regolatore V.ADJ ⑨, la tensione di uscita potrebbe aumentare
superando l'intervallo di regolazione della tensione +15%. Durantela regolazione
della tensione d'uscita, controllare la ensione d'uscita dell'unità di alimentazion e e
verificare che il carico non venga danneggiato.
■
Ventilatore incorporato (S8FS-G300, S8FS-G600)
Non è possibile sostituire il ventilatore incorporato.
■
Prova della rigidità dielettrica
Rigidità dielettrica nominale:
3.000 Vc.a. fra i terminali di ingresso <① ② collegati tra loro> e i terminali di uscita
<④ ⑤ ⑥ ⑦ collegati fra loro> per 1 minuto. Durante la prova, impostare la corrente
di disattivazione del dispositivo di prova della rigidità dielettrica a 20 mA.
Note:
1. In alcune condizioni, se viene usato un tester per l'applicazione o la disattivazione
improvvisa di 3.000 V, la tensione a impulso può danneggiare il prodotto.
2. Quando si esegue la prova, assicurarsi di mettere in corto circuito tutti i morsetti
di uscita per proteggerli da eventuali danni.
■
Prova di isolamento
Per provare la resistenza d'isolamento dell'alimentatore utilizzare un ohmmetro a 500 Vc.c..
Nota:
Quando si esegue la prova, assicurarsi di mettere in corto circuito tutti i morsetti di
uscita per proteggerli da eventuali danni.
■
Protezione da sovracorrente
Il carico e il prodotto sono automaticamente protetti da possibili danni dovuti a
sovracorrente. La funzione di protezione si riassetta automaticamente quando la
corrente torna ai valori nominali.
Note:
1. Se non si interrompe il funzionamento nel momento in cui l'alimentatore va in
corto circuito o in uno stato di sovracorrente, potrebbe verificarsi il
deterioramento o il danneggiamento delle parti interne dell'alimentatore.
2. I componenti interni possono deteriorarsi o danneggiarsi se il prodotto viene
usato per applicazioni il cui carico causa frequenti erogazioni di correnti di
spunto e sovraccarichi. Non utilizzare il prodotto per applicazioni di questo tipo.
■
Protezione da sovratensione
In questi modelli il carico e l'alimentatore sono automaticamente protetti contro le
sovratensioni.
La funzione di protezione da sovratensione interviene quando la tensione d'uscita
supera approssimativamente il 120% del valore di uscita nominale. Per eseguire il
ripristino, disattivare l'alimentazione di ingresso per almeno 3 min, quindi riattivarla.
Nota:
Prima di riaccendere l'alimentatore, accertarsi di avere rimosso la causa della
sovratensione
■
Protezione da surriscaldamento (S8FS-G300, S8FS-G600)
La funzione di protezione da surriscaldamento viene attivata per proteggere i
componenti interni quando, per un guasto alla ventola o per altri motivi, la
temperatura interna supera il limite difunzionamento. Per eseguire il ripristino della
funzione di protezione, disattivare la tensione per almeno tre minuti, quindi riattivarla.
■
Conformità con le disposizioni delle direttive UE
Per ulteriori informazioni sulle condizioni operative per la conformità alle disposizioni
delle direttive CEM, fare riferimento al catalogo e al manuale di istruzioni.
Se si usa il modello S8FS-G150 al 80% o più del carico nominale, lo
standard armonizzato non sarà rispettato. Non collegare il prodotto a una sorgente
di alimentazione della rete pubblica se si opera al 80% o più del carico nominale.
注 : 取りつけ面は金属板 (
注:安装面请使用金属板(
Nota: Utilizzare la piastra metallica(*) come pannello
di montaggio.
30 mm min.
30 mm min.
Nota: Use la placa metálica (*) como panel de montaje.
30 mm min.
*
*
Dirección de contacto
ES
大韓民国
ITALY
OMRON Electronics Korea Co., Ltd.
OMRON ELECTRONICS S.P.A.
Phone: 82-2-519-3988
Phone : 39-02-32681
Fax : 82-2-519-3987
Fax
SPAIN
OMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.
Phone : 34-91-37-77-9-00
Fax
ES
Guía de símbolos de advertencia
Indica información que, de no ser
respetada, podría provocar heridas
PRECAUCION
leves o graves, daños a la propiedad
o fallos de funcionamiento.
Clave de las Indicaciones de seguridad
PRECAUCION
• Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico, incendio o fallo del aparato.
No desmonte, modifique o repare el aparato; no toque sus piezas internas.
• La superficie muy caliente puede provocar quemaduras. No toque el producto con
la alimentación conectada ni inmediatamente después de desconectarla.
• Existe un riesgo ocasional de incendio. Apriete los tornillos de terminal con el par
•
especificado (tornillos M3.5: 6.55 to 10.00 lb-in (0,74 a 1,13 N
m), tornillos
•
M4: 9.56 to 11.68 lb-in (1,08 a 1,32 N
m)).
• Podría resultar levemente herido por un choque eléctrico. No toque los terminales
cuando la corriente está conectada. Cierre siempre la cubierta de terminales tras el
cableado. La tensión de funcionamiento como ser de 370 V máx. en el interior.
Esta tension también puede estar disponible 30 s después de haber desconectado
el interruptor.
• Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico leve, incendio o fallo del aparato. No deje
entrar trozos de metal, conductores, chatarras de cables o virutas generados duran-
te el proceso de montaje en el aparato.
ES
Precauciones para uso seguro
(1) Entorno de instalación y almacenaje
1. Almacene el producto a una temperatura de −25 a 75 °C y una humedad del
aire del 90% o menos.
2. Tome las medidas adecuadas para asegurar la disipación correcta
Fig.2
del calor para incrementar la fiabilidad del producto a largo plazo.
Los aparatos S8FS-G015 a S8FS-G150 se refrigeran por convección natural.
Móntelos de modo que pueda tener lugar la convección del aire a su alrededor.
Los aparatos S8FS-G300 a S8FS-G600 se refrigeran por flujo de aire
forzado. No permita que se bloqueen los orificios de ventilación (realizados en el lado de
montaje del ventilador y el lado opuesto). Se reduciría la efectividad de la refrigeración.
3. Los componentes internos pueden deteriorarse o romperse en algunos
casos. No emplee el producto en condiciones que sobrepasen los límites de
la curva de reducción de régimen.
4. Consulte el catálogo de productos para la curva de reducción de régimen
para cada dirección de montaje.
5. Utilice el producto con una humedad del 90% o inferior.
6. Evitar lugares donde el producto esté expuesto a luz solar directa.
7. Evitar lugares donde el producto esté expuesto a entrada de soluciones,
sustancias extrañas y gases corrosivos.
8. Evite lugares sujetos a golpes o vibraciones. En particular, un dispositivo como por
ejemplo, un contactor puede llegar a ser una fuente de vibraciones. Coloque la
fuente de alimentación lo más alejada posible de fuentes de vibraciones o golpes.
9. Si se usa la fuente de alimentación en una zona con ruido electrónico
excesivo,aléjela lo máximo posible de dichas fuentes de ruido.
10. Los componentes internos podrían deteriorarse y romperse debido a la adversa
disipación del calor. No afloje los tornillos de la fuente de alimentación.
(2) Instalación y cableado
1. Asegure una puesta a tierra perfecta. Se utiliza un terminal de puesta a tierra
protector conforme con las normas de seguridad. Si la puesta a tierra no es
correcta, puede provocar choques eléctricos o disfunciones.
2. Asegúrese de que los terminales de entrada y salida están conectados
correctamente. El cableado incorrecto puede provocar un incendio.
3. Emplee el material de cableado que se indica a continuación para prevenir
tanto el humo como la combustión del material de cableado provocada por
cargas eléctricas anómalas.
Tipo de hilo
Terminal
Modelo
Par de giro
recomendado
S8FS-G015
AWG12 a 22
Entrada
S8FS-G030 a S8FS-G100
AWG12 a 20
S8FS-G150/300/600
AWG12 a 16
S8FS-G01512 a S8FS-G01524/03024
AWG12 a 22
6,55 a 10,00 lb-in
S8FS-G01505/03012/03015
(0,74 a 1,13 N•m)
AWG12 a 20
/05015/05024/15048
S8FS-G05012/10024
AWG12 a 18
S8FS-G03005/10015/15024/30048
AWG12 a 16
Salida
S8FS-G05005/10012/15015
AWG12 a 14
S8FS-G10005/15005/15012,
AWG12
S8FS-G30012 a S8FS-G30024
S8FS-G60015 a S8FS-G60048
AWG10 a 12
9,56 a 11,68 lb-in
(1,08 a 1,32 N•m)
S8FS-G60012
AWG10
Terminal de
6,55 a 10,00 lb-in
puesta a tierra
S8FS-G015 a S8FS-G600
AWG12 a 14
(0,74 a 1,13 N•m)
de protección
Notas:
1. A continuación se muestra el valor de la corriente nominal por terminal de salida. Si el valor de la
corriente nominal supera la capacidad del terminal, utilice simultáneamente dos o más terminales.
• S8FS-G015 a S8FS-G300: 20 A
• S8FS-G600: 30 A
2. Una vez completado el cableado, cree la siguiente distancia de espacio y de fuga entre
los cables de terminal y la carcasa metálica.
Entre cualquiera de los dos cables conectados a los terminales L, N y FG (
) y entre
los cables conectados a los terminales L, N y la carcasa metálica: 6,4 mm mín.
Entre cada dos cables conectados a los terminales +V, -V y FG (
) y entre los
cables conectados a los terminales +V, -V y la carcasa metálica: 3,2 mm mín.
4. No aplique más de 150 N de fuerza al bloque de terminales cuando lo
apriete, para evitar que se dañe el bloque de terminales.
5. Asegúrese de retirar la hoja que cubre el producto para el mecanizado antes
de conectar la alimentación.
(3) Ajuste de la tensión de salida
1. El regulador de tensión de salida (V.ADJ) podría verse dañado. No añada
potencia innecesaria.
2. No superar la capacidad y la corriente de salida nominal después de ajustar
la tensión de salida.
(4) Consulte el otro Manual de instrucciones (3114994-5) para información
detallada sobre los modelos opcionales
(S8FS-GE, S8FS-G-R, v S8FS-G-W).
(5) Consulte el catálogo de productos para más detalles.
Precauciones de empleo
ES
OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, codigos o
regulaciones aplicables a la combinacion de los productos en la aplicacion del
cliente o a la utilizacion del producto. Realizar todas las gestiones necesarias
para determinar la aptitud del producto para los sistemas, aparatos y equipos
con los que vaya a ser utilizado. Conocer y respetar todas las prohibiciones de
uso aplicables a este producto.
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACION QUE IMPLIQUE UN
GRAVE RIESGO PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI NO TIENE LA GARANTIA DE
QUE EL SISTEMA HA SIDO DISENADO PARA HACER FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE
EL PRODUCTO OMRON TIENE LA POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO
PARA LA UTILIZACION PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Vease tambien el catalogo de Productos para conocer la Garantia y la Limitacion
de Responsabilidad.
Precauciones para uso correcto
ES
■
Montaje
Montaje estándar
Fig.2
Fig.3
Montaje estándar en DIN Rail
S8FS-GCD
• Cuando se utilicen los taladros dispuestos en el chasis, los tornillos no deben
sobresalir más de 3 mm en el interior de la fuente de alimentación.
Si ha de utilizar tornillos que son más largos que lo indicado arriba, consulte la
hoja de datos del producto.
Apriete los tornillos de montaje con el par siguiente:
Tornillos M3: 0,48 a 0,59 N·m
tornillos M4: 1,08 a 1,32 N·m
• Se recomienda encarecidamente que el panel de montaje sea metálico.
■
Tolerancia de tensión de entrada
Corriente nominal: 100 a 240 V c.a.
• Tolerancia del suministro de corriente para entrada de c.a.: -10 a +10% (90 a 264 Vc.a.)
■
Operación en paralelo
Esta fuente de alimentación no está diseñada para el funcionamiento en paralelo.
Si intenta un funcionamiento en paralelo, el sobrecalentamiento puede dañar los
componentes internos.
La operación en paralelo es posible con modelos opcionales (S8FS-G60024-W).
■
Ajuste de la tensión de salida
Ajuste por defecto: La tensión nominal.
Rango de ajuste: Ajustable con "V.ADJ" ⑨ en la superficie frontal del producto
desde – 10% a + 15% de latensión de salida nominal. Si se gira en dirección de las
agujas del reloj se aumenta la tensión, y girando en sentido contrario se disminuye
la tensión de salida.
Nota:
La tensión de salida puede incrementarse más allá del rango de ajuste de tensión
en +15% o más cuando se utiliza el ajustador V.ADJ ⑨. Durante el ajuste de la
tensión de salida, verifique la tensión de salida del suministro de alimentación y
asegúrese que no se haya destruido la carga.
■
Ventilador integrado (S8FS-G300, S8FS-G600)
El ventilador integrado no se puede sustituir.
■
Prueba de rigidez dieléctrica
Rigidez dieléctrica nominal:
3.000 Vc.a. entre los terminales de salida <① ②> y los terminales de salida <④ ⑤
⑥ ⑦> durante 1 minuto. Durante la prueba, ajuste la corriente de corte para el
dispositivo de prueba de tensión no disruptiva a 20 mA.
Notas:
1. Si se utiliza un conmutador probador para aplicar o cortar 3.000 V de repente, el
voltaje de impulso resultante puede dañar en algunos casos el producto.
2. Al llevar a cabo el ensayo, asegúrese de cortocircuitar todos los terminals de
salida para protegerlos de daños.
■
Prueba de resistencia de aislamiento
Para probar la resistencia de aislamiento de la fuente de alimentación, utilizar un
ohómetro de c.c. a 500 Vc.c..
Nota:
Al llevar a cabo el ensayo, asegúrese de cortocircuitar todos los terminals de salida
para protegerlos de daños.
■
Protección contra sobretensión
Esta función protege automáticamente de daños por sobrecorriente a la carga y al
producto. Cuando la corriente vuelve al rango nominal, el producto volverá
automáticamente a la operación normal.
Notas:
1. Si el funcionamiento continúa con un estado de carga cortocircuitado,
sobrecargado o en un estado de sobreintensidad, eventualmente pueden
deteriorarse o dañarse componentes internos.
2. Las piezas internas pueden deteriorarse o resultar dañadas si el producto se
utiliza para aplicaciones con frecuentes crestas de corrientes o sobrecargas en
el extremo de carga. No utilice el producto para tales aplicaciones.
■
Protección contra sobretensión
Este producto se protege automáticamente él mismo y la carga de sobretensiones.
La protección contra sobretensión se activa si la tensión de salida supera aprox. el
120% de la tensión de salida nominal. Para restablecer el producto, déjelo
apagado durante más de 3 minutos y vuelva a encenderlo después.
Nota:
Asegúrese de eliminar la causa de la sobretensión antes de encender el producto.
■
Protección contra sobrecalentamiento (S8FS-G300, S8FS-G600)
El circuito de protección contra sobrecalentamiento se activa para proteger los
componentes internos de posibles daños cuando la temperatura aumenta debido a
la parada del ventilador u otros factores. Para restablecer la protección, desconecte
la alimentación de entrada durante 3 minutos o más y luego conéctela de nuevo.
■
Cumplimiento con directivas UE
Consulte el catálogo y el manual de operaciones por detalles sobre las condiciones
de funcionamiento para el cumplimiento con las directivas CEM.
Si utiliza el S8FS-G150 al 80% o más de la carga nominal, no se cumplirá la
norma armonizada. No conecte el producto a una fuente de alimentación pública
cuando lo utilice a una carga nominal del 80% o superior.
*
) をお使い く だ さ い。
標準取りつけ状態 / 标准安装(DIN导轨)/
Fig. 3
*
)。
Montaggio standard (guida DIN) /
Montaje estándar (rail DIN)
30 mm min.
20 mm min.
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD
: 39-02-3268282
Hoofddorp, The Netherlands
Phone : 31-23-56-81-300
Fax
: 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omron.eu/
: 34-91-37-77-9-56