Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

REF.: AB100 | BOXIA® PLUS
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad
y de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde este envase y las
instrucciones para futura referencia. Si tienen alguna duda, póngase en contacto con su médico, su
ortopedia especializada o con nuestro departamento de atención al cliente. Orliman le agradece su
elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
⋅ Debilidad o incapacidad de la dorsiflexión del tobillo (pie equino) como resultado de lesiones
neurológicas, alteraciones congénitas o trastornos musculares.
⋅ Parálisis flácida asociada a hemiparesia.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida
útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o
usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centímetros).
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes y no presenta ningún
tipo de anomalía. Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos
regular la compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Es recomendable el uso de una interfase (Ej: Un calcetín).
A- AJUSTE DEL PERÍMETRO
A.1-El producto permite la adaptación al perímetro específico del tobillo a través del ajuste de la
pieza que contiene la guía (pasador) del elástico.
A.2-En función del perímetro del tobillo del paciente en la zona de los maléolos, fije la pieza en
una posición entre el primer y el último de los 4 orificios de la pieza supramaleolar. Consulte la
siguiente tabla orientativa:
Talla
(cm)
• (cm)
(cm)
● (cm)
1
14
16
18
2
20
22
24
3
26
28
30
B- COLOCACIÓN DE LOS GANCHOS
B.1-En caso de usar la pieza antideslizante con gancho, abra la cordonera del calzado y sitúela
entre la lengüeta del zapato y la cordonera, procurando que quede centrada. Fije el microgancho
inferior cogiendo los cordones.
B.2-En caso de usar los ganchos en "S", debe introducirlos en los ojales con la parte más larga
dentro del zapato. La cincha elástica de tracción deberá pasar por ambos ganchos.
C- ADAPTACIÓN DE LA PIEZA SUPRAMALEOLAR
C.1-Abra la pieza supramaleolar hasta escuchar un "clic", la pieza quedará plana.
C.2-Posicione la pieza supramaleolar en la zona posterior del tobillo, haciendo coincidir el centro
de la almohadilla de silicona con el tendón de Aquiles.
C.3-Presione los extremos de la pieza hacia la pierna hasta escuchar un "clic", que desbloquea la
pieza y envuelve el tobillo.
C.4-Fije la punta de microgancho más ancha, garantizando que la hebilla queda en el espacio entre
las 2 cinchas más estrechas.
C.5-Traccione y fije las cinchas más estrechas.
C.6-Introduzca el elástico de tracción por la guía (pasador) situada en la cara anterior.
C.7-Fije el elástico al gancho (o ganchos) y tire de sus extremos con microgancho fijándolos des-
pués de obtener la tracción deseada.
D- COLOCACIÓN DE LA BANDELETA PARA INTERIOR Ref.: AB12/AB22
D.1-Fije la bandeleta en el medio del pie quedando los cierres de velcro en la zona del empeine,
asegurándose de que el gancho de fijación se encuentra en la dirección correcta. Seguidamente
introduzca el elástico de tracción por la guía situada en la cara anterior de la pieza suprama-
leolar. Fíjelo al gancho y proceda a traccionar de los extremos, fijándolos una vez obtenida la
tracción deseada.
E- COLOCACIÓN DEL SOPORTE DE PANTORRILLA Ref.AB14/AB24
E.1-El soporte de pantorrilla debe corresponder con la talla del Boxia AB100, previamente adaptado
y comprobado sobre el paciente.
E.2-Fije mediante el microgancho, por la cara interior y anterior de la pieza supramaleolar.
E.3-El soporte de pantorrilla con forma de "Y" tiene 3 extremos, el más corto junto con el más largo
y estrecho abrazarán la pantorrilla a la altura de la cabeza del peroné. El extremo restante pasa-
rá por la cara anterior de la tibia fijándose a la pieza supramaleolar por su cara interna.
20
26
32
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado es
hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no pue-
dan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor. En
caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase para
separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar el pro-
ducto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón,
enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
reacciones alérgicas en las personas sensibles al látex. Consulte al dorso del envase aquellos pro-
ductos marcados por el símbolo.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médi-
ca. No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en lugar seco, a temperatura ambiente. Para el desecho del envase y el producto, cumpla
estrictamente con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto no
debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estableci-
miento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus caracte-
rísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima humedad
y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes de
calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su uso
o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien es-
currida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto. Puede guardarlo
en posición totalmente plana (fig. F.1) o en su forma circular (fig. F.2).
t o y m U
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara alguna
deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para proce-
der a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
contienen látex de caucho natural y pueden provocar

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman BOXIA PLUS A3100

  • Página 1 Estimado cliente, El material constructivo es inflamable. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén- y de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde este envase y las dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
  • Página 2 The constructive material is inflammable. Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high Do not expose these products to situations where they could ignite. If this were the case remove medicinal value.
  • Página 3 Cher client, Le matériau de fabrication est inflammable. Nous vous remercions d’avoir déposé votre confiance dans un produit Orliman. Vous avez acheté un N’exposez pas le produit à des situations qui pourraient l’enflammer. Si tel était le cas, dessaisis- produit de qualité et d’un niveau médicinal élevé.
  • Página 4 Deutsh GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG VORSICHTSMASSNAHMEN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Ihr Ver- Das Material der Orthese ist entflammbar. trauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bitte lesen Sie die Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies geschehen, Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Página 5 Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo. O material utilizado adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.
  • Página 6 Gentile cliente, Il materiale impiegato è infiammabile. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione. In tal caso, ri- di alto livello medicale.
  • Página 7: Zgodność Z Normami

    Drogi użytkowniku Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny. Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej klasy Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale- produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. W ży natychmiast zdjąć...
  • Página 8 100% garanderen dat er zich in bepaalde gevallen geen of met onze afdeling klantenservice. Orliman stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige be- allergieën kunnen voordoen. Als dit gebeurt, verwijder dan het product en raadpleeg de arts die terschap.
  • Página 9 U GARANŢII ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- dificate faţă de starea lor iniţială. Orice modificare a produsului produsă ca urmare a utilizării gre- şite sau distrugerii acestuia, duce la pierderea garanţiei. Dacă observaţi vreo deficienţă sau ano- B- POZIȚIONAREA CÂRLIGELOR...
  • Página 10 Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя на 100% в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит Ваш выбор и желает Вам скорейшего гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическую реакцию. В таком случае, выздоровления!
  • Página 11 U GARANTIER ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet manipu- B- PLACERING AF KROGENE leret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning. Vi kan ikke tilbyde garanti på produk- B.1-Ved brug af det skridsikre stykke med krog løsnes skoens snørebånd, og stykket placeres...
  • Página 12 REF.: AB100 | BOXIA® PLUS INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN · FITTING INSTRUCTIONS · INSTRUCTIONS POUR LA POSE · ANLEGEN DER ORTHESE · INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L´USO · DOPASOWANIE · INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN · INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 13 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 05/2019...