Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

DE Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung .............2
EN Heated underblanket
Instruction for Use ..................9
FR Matelas chauff ant
Mode d'emploi ......................16
ES Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ......23
IT Coprimaterasso termico
Instruzioni per l'uso ..............30
TR Isıtmalı yatak altı
Kullanma Talimatı .................37
RU Электрическая простыня
Инструкция по применению ....43
PL Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi ..................50
UB30, UB33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer UB30

  • Página 1 UB30, UB33 DE Wärmeunterbett IT Coprimaterasso termico Gebrauchsanweisung .....2 Instruzioni per l’uso ....30 EN Heated underblanket TR Isıtmalı yatak altı Instruction for Use ....9 Kullanma Talimatı ....37 FR Matelas chauff ant RU Электрическая простыня Mode d’emploi ......16 Инструкция по применению ..43 ES Calientacamas eléctrico...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ..........3 4.4 Temperatur einstellen ......6 1.1 Gerätebeschreibung .......3 4.5 Ausschalten ..........6 2. Wichtige Anweisungen 5. Reinigung und Pflege ........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5.1 Schutzbezüge ........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung....5 6. Aufbewahrung ..........7 4. Bedienung ............5 7.
  • Página 3: Lieferumfang

    ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärmeunterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1 Netzstecker 2 Netzleitung 3 Schalter 4 Beleuchtete Temperaturstufen 5 Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6 Steckkupplung 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG •...
  • Página 4 • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sie das Wärmeunterbett um 180° drehen, so dass die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungs- leitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen.
  • Página 6: Einschalten

    4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärmeunterbett einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet. 4.4 Temperatur einstellen 0 = Aus 1 = minimale Wärme 2 = mittlere Wärme 3 = maximale Wärme WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-...
  • Página 7: Schutzbezüge

    Schlages. 5.1 Schutzbezüge Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr. 160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm erhältlich (Art.-Nr. 160.101). Sie können die Schutzbezüge im Fachhandel oder direkt beim Beurer Kunden- service beziehen.
  • Página 8: Technische Daten

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Página 9: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Contents 1. Items included in the package ....10 4.4 Setting the temperature .......13 1.1 Description ...........10 4.5 Switching off ........13 2. Important instructions 5. Cleaning and care........13 Retain for future use ........10 5.1 Protective covers .........14 3. Proper Use ..........12 6.
  • Página 10: Items Included In The Package

    NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1 Supply plug 2 Supply cord 3 Controller 4 Illuminated temperature settings 5 Slider for ON/OFF and temperature settings 6 Plug-in coupling 2.
  • Página 11 given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the heated underblanket. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. •...
  • Página 12: Proper Use

    (see illus- tration). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Art.-no. 108.584). This is available directly from Beurer Customer Services.
  • Página 13: Setting The Temperature

    4.4 Setting the temperature 0 = Off 1 = Minimum heat 2 = Medium heat 3 = Maximum heat WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overhe- ating of the user.
  • Página 14: Protective Covers

    5.1 Protective covers Beurer offers a white cotton protective cover (size 80 x 150 cm, Art. No. 160.100). A moistureproof protective cover for incontinence is available in the size 80 x 150 cm (Art. No. 160.101). You can obtain protective covers from specialist dealers or directly from Beurer customer service.
  • Página 15 a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cuff, batteries etc.).
  • Página 16: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison .............17 4.4 Réglage de la température ....20 1.1 Description de l’appareil ......17 4.5 Mise hors tension .........20 2. Consignes importantes 5. Nettoyage et entretien ........20 À conserver pour un usage ultérieur !..17 5.1 Housses ..........21 3. Utilisation conforme aux recommandations 19 6.
  • Página 17: Livraison

    ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Matelas chauffant 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1 Prise 2 Cordon d'alimentation 3 Interrupteur 4 Niveaux de température lumineux 5 Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT...
  • Página 18 • Ce Matelas chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
  • Página 19: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Matelas chauffant à 180° afin que la fiche secteur soit située à l'extrémité des pieds. Afin que l'interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (Art.-Nr. 108.584). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
  • Página 20: Réglage De La Température

    4.4 Réglage de la température 0 = Éteint 1 = chaleur minimale 2 = chaleur moyenne 3 = chaleur maximale AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le Matelas chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe.
  • Página 21: Housses

    à un risque de choc électrique. 5.1 Housses Pour une protection préventive, Beurer offre une housse blanche en coton (Dimensions 80 x 150 cm, Nº art. 160.100). Vous pouvez également obtenir une housse de protection imperméable à l’humidité en cas d’incontinence (Dimensions 80 x 150 cm, Nº...
  • Página 22: Garantie / Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d'achat. Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d'achat par une preuve d'achat ou une facture.
  • Página 23: Explicación De Los Símbolos

    ESPAÑOL Índice 1. Artículos suministrados ......24 4.4 Ajuste de la temperatura ......27 1.1 Descripción del aparato ......24 4.5 Apagar ..........27 2. Indicaciones importantes 5. Limpieza y cuidado ........27 Consérvelas para futuras consultas...24 5.1 Fundas protectoras ......28 3. Uso correcto del aparato ......26 6.
  • Página 24: Indicación

    ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Calientacamas eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1 Enchufe 2 Cable de alimentación 3 Interruptor 4 niveles de temperatura iluminados 5 Deslizador para encender y apagar y niveles de temperatura 6 Acoplamiento enchufable...
  • Página 25 de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas. • Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem- pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Página 26: Uso Correcto Del Aparato

    (véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (Art.-Nr. 108.584) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al cliente de Beurer.
  • Página 27: Ajuste De La Temperatura

    4.4 Ajuste de la temperatura 0 = Off 1 = calor mínimo 2 = calor mediano 3 = calor máximo ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario.
  • Página 28: Fundas Protectoras

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Página 29 En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo de compra o una factura. 2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía. 3.
  • Página 30: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Indice 1. Fornitura .............31 4.4 Impostazione della temperatura ...34 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....31 4.5 Spegnimento ........34 2. Indicazioni importanti 5. Pulizia e cura ..........34 Conservare per utilizzo futuro .....31 5.1 Rivestimenti protettivi ......35 3. Uso conforme ..........33 6. Conservazione ..........35 4.
  • Página 31: Fornitura

    ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1 Spina di alimentazione 2 Cavo di alimentazione 3 Interruttore 4 Livelli di temperatura illuminati 5 Regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura 6 Innesto rapido...
  • Página 32 • Questo Coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscen- za, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Página 33: Uso Conforme

    (vedere la figura). Per fare in modo che l'interruttore sia comoda- mente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (Art.-Nr. 108.584). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
  • Página 34: Impostazione Della Temperatura

    4.4 Impostazione della temperatura 0 = spento 1 = calore minimo 2 = calore medio 3 = calore massimo AVVERTENZA Se il Coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda- mento.
  • Página 35: Rivestimenti Protettivi

    Allegare al reso dell'apparecchio una copia della prova d'acquisto e una breve descrizione del difetto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Página 36 In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d'acquisto o una fattura. 2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell'intero apparecchio o di parti di esso). 3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da a.
  • Página 37: Şekillerin Anlamı

    TÜRKÇE İçerik 1. Teslimat kapsamı ........38 4.5 Kapatma ..........41 1.1 Cihaz Açıklaması ........38 5. Temizlik ve bakım ........41 2. Önemli bilgiler 5.1 Koruma kılıfları ........41 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 38 6. Saklama ............42 3. Amaca uygun kullanım .......40 7.
  • Página 38: Teslimat Kapsamı

    DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1 Elektrik fişi 2 Güç kablosu 3 Şalter 4 Işıklı sıcaklık kademeleri 5 Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü...
  • Página 39 ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar elektrikli battaniyeyle oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocu- klar tarafından yapılmamalıdır. • Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır. •...
  • Página 40: Amaca Uygun Kullanım

    (şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Art.- Nr. 108.584). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademesi sürgüsünü 1, 2 veya 3 konuma getirin.
  • Página 41: Kapatma

    çarpması riski vardır. 5.1 Koruma kılıfları Önleyici bir koruma için Beurer, beyaz bir pamuklu kılıf sunmaktadır (Ebatlar 80 x 150 cm, Art.- No. 160.100). İdrar tutamama durumunda nem geçirmez bir koruma kılıfı, 80 x 150 cm ebatlarında elde edilebilir (Art.-No.
  • Página 42: Saklama

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Página 43: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Оглавление 1. Комплект поставки ........44 4.4 Установка температуры .....47 1.1 Описание прибора ......44 4.5 Выключение ........47 2. Важные указания 5. Очистка и уход ..........48 Сохраните для последующего использования! .44 5.1 Защитные чехлы .........48 3. Использование по назначению ....46 6. Хранение ...........48 4.
  • Página 44: Комплект Поставки

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 Электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3.
  • Página 45 • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими...
  • Página 46: Применение ...............................................46 7. Утилизация

    использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Página 47: Включение ..........................................47 10. Гарантия / Сервисное Обслуживание

    то Вы можете повернуть электрическую простыню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом (№ арт. 108.584). Его можно заказать непосредственно в сервисной службе Beurer.
  • Página 48: Очистка И Уход

    случае существует опасность поражения электрическим током. 5.1 Защитные чехлы Для профилактической защиты матрацев компания Beurer предлагает дополнительно белые хлопчатобумажные чехлы (размер 80 x 150, артикул 160 100). Кроме того, имеются не пропускающие влагу защитные чехлы для людей, страдающих недержанием (размер 80 x 150 см, артикул 160 101).
  • Página 49: Что Делать При Возникновении Неполадок

    7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Página 50 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ......51 4.4 Ustawianie temperatury .......54 1.1 Opis urządzenia ........51 4.5 Wyłączanie ...........54 2. Ważne wskazówki 5. Czyszczenie i konserwacja ......54 Zachować do późniejszego użytku ....51 5.1 Powłoka ochronna .......55 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..53 6.
  • Página 51: Zawartość Opakowania

    UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1 Wtyczka 2 Przewód zasilający 3 Przełącznik 4 Podświetlane poziomy temperatury 5 Przełącznik do wybierania opcji WŁ/WYŁ...
  • Página 52 przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują...
  • Página 53: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Be- urer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym prze- wodem łączącym (Art.-Nr. 108.584). Można go zamówić bezpośrednio w serwisie Beurer.
  • Página 54: Włączanie

    4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby włączyć wkład rozgrzewający. Po włączeniu poziomy temperatury będą podświetlone. 4.4 Ustawianie temperatury Poziom 0: WYŁ Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2: średnie ogrzewanie Poziom 3: maksymalne ogrzewanie OSTRZEŻENIE Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć...
  • Página 55: Powłoka Ochronna

    5.1 Powłoka ochronna Dla zapobiegawczej ochrony firma Beurer oferuje białą powłokę bawełnianą (wielkość 80 x 150 cm, art. nr 160.100). W razie potrzeby można też zastosować powłokę ochronną nie przepuszczającą wilgoci o wielkości 80 x 150 cm (art. nr 160.101). Powłoki ochronne można zakupić w fachowych sklepach lub zamówić...
  • Página 56: Gwarancja / Serwis

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.

Este manual también es adecuado para:

Ub33

Tabla de contenido