6. Reinigung und Pflege ........7 1.1 Gerätebeschreibung .........3 6.1 Reinigung und Pflege für die Wärme- 2. Wichtige Anweisungen ........3 Unterbetten UB30, UB33 ......7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 6.2 Reinigung und Pflege für die Wärme- 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 Unterbetten UB60, UB66XXL ....7...
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1 Netzstecker 2 Netzleitung 3 Schalter 4 Beleuchtete Temperaturstufen 5 Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6 Steckkupplung 2.
Página 4
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be- nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt. • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da- rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des...
• Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
Sie das Wärme-Unterbett um 180° drehen, so dass die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbin- dungsleitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen.
Kleine Flecken auf dem Wärme-Unterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. 6.1 Reinigung und Pflege für die Wärme-Unterbetten UB30, UB33 Bei stärkerer Verschmutzung können diese Wärme-Unterbetten bei 30°C von Hand gewaschen werden (kein Handwaschgang von Waschmaschinen).
Schlages. 6.3 Schutzbezüge Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr. 160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm erhältlich (Art.-Nr. 160.101). Sie können die Schutzbezüge im Fachhandel oder direkt beim Beurer Kunden- service beziehen.
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
6. Cleaning and care ........14 1.1 Description ..........11 6.1 Cleaning and care for heated 2. Important instructions underblankets UB30, UB33 ....15 Retain for future use ........11 6.2 Cleaning and care instructions for 3. Proper Use ...........13 heated underblankets UB60, UB66XXL .15 4.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories. NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1 Supply plug 2 Supply cord 3 Controller 4 Illuminated temperature settings 5 Slider for ON/OFF and temperature settings...
Página 12
guardian and unless the child has been adequately instructed how to operate the heated underblanket safely. • This heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or men- tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
(see illustra- tion). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Art.-no. 108.584). This is available directly from Beurer Customer Services.
5.3 Switching on To controller on the heated underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3. The temperature settings are illuminated when switched on. 5.4 Setting the temperature 0 = Off 1 = Minimum heat 2 = Medium heat 3 = Maximum heat WARNING...
6.3 Protective covers Beurer offers a white cotton protective cover (size 80 x 150 cm, Art. No. 160.100). A moistureproof protective cover for incontinence is available in the size 80 x 150 cm (Art. No. 160.101).
8. Disposal Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities. 9. In the event of problems Problem Cause Remedy The temperature settings are not illuminated while The Safety System Send the heated un- - the controller is fully connected to the heated under-...
1.1 Description de l’appareil ......18 6.1 Nettoyage et entretien des protège- 2. Consignes importantes ........18 matelas chauffants UB30, UB33 ....22 À conserver pour un usage ultérieur ! ..18 6.2 Nettoyage et entretien des protège- 3. Utilisation conforme aux recommandations .20 matelas chauffants UB60, UB66XXL ..22...
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-matelas 1 interrupteur 1 mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1 Prise 2 Cordon d'alimentation...
Página 19
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tuteur et que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le chauffe- matelas en toute sécurité.
– poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants ou autres. • Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de l'utilisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir l'interrupteur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est utilisé.
à 180° afin que la fiche secteur soit située à l'extrémité des pieds. Afin que l'interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (Art.-Nr. 108.584). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à l'aide d'un chiffon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat. 6.1 Nettoyage et entretien des protège-matelas chauffants UB30, UB33 En cas de salissures plus importantes, vous pouvez laver ces protège-matelas chauffants à la main à 30 °C (ne pas passer en mode lent à...
6.3 Housses Pour une protection préventive, Beurer offre une housse blanche en coton (Dimensions 80 x 150 cm, Nº art. 160.100). Vous pouvez également obtenir une housse de protection imperméable à l’humidité en cas d’incontinence (Dimensions 80 x 150 cm, Nº art. 160.101). Vous pouvez obtenir les housses de protection dans un commerce spécialisé...
6. Limpieza y cuidado ........29 1.1 Descripción del aparato ......25 6.1 Limpieza y cuidado para los 2. Indicaciones importantes ......25 calientacamas eléctricos UB30, UB33 ..29 Consérvelas para futuras consultas .....25 6.2 Limpieza y cuidado para los calientaca- 3. Uso correcto del aparato ......27 mas eléctricos UB60, UB66XXL ....29...
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Cubrecolchón eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1 Enchufe 2 Cable de alimentación 3 Interruptor...
Página 26
• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque- ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas.
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá estar cu- bierto o estar encima del calientacamas eléctrico en funcionamiento. • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
(véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (Art.-Nr. 108.584) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al cliente de Beurer.
Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. 6.3 Fundas protectoras La empresa Beurer ofrece como protección preventiva una funda blanca de algodón (tamaño 80 x 150 cm, N° de art. 160.100). Para casos de incontinencia, Beurer ofrece una funda protectora impermeable a la humedad;...
7. Conservación Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. ATENCIÓN Deje primero que el calientacamas se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado. No coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga guardado para evitar que se estropee.
6. Pulizia e cura ..........35 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....32 6.1 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici 2. Indicazioni importanti ........32 UB30 e UB33 .........36 Conservare per utilizzo futuro ......32 6.2 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici 3. Uso conforme ..........34 UB60, UB66XXL ........36...
AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coprimaterasso termico 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1 Spina di alimentazione 2 Cavo di alimentazione 3 Interruttore 4 Livelli di temperatura illuminati...
Página 33
un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo sicuro del coprimaterasso termico. • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
(vedere la fi- gura). Per fare in modo che l'interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (Art.-Nr. 108.584). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
5.3 Accensione Impostare il regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere il coprimaterasso termico. Una volta acceso, i livelli di temperatura vengono illuminati. 5.4 Impostazione della temperatura 0 = spento 1 = calore minimo 2 = calore medio 3 = calore massimo AVVERTENZA...
6.3 Rivestimenti protettivi Per una protezione preventiva Beurer offre un rivestimento in cotone bianco (dimensioni 80 x 150 cm, art. n° 160.100). In caso di incontinenza è disponibile un rivestimento impermeabile 80 x 150 cm (art. n° 160.101).
ATTENZIONE Lasciare raffreddare il coprimaterasso termico prima di riporlo, in quanto potrebbe danneggiarsi. Quando non viene utilizzato, conservare il coprimaterasso termico senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiacciato. 8. Smaltimento Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1 Elektrik fişi 2 Güç...
Página 40
• Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
(şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Art.- Nr. 108.584). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 5.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademesi sürgüsünü 1, 2 veya 3 konuma getirin.
Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. Elektrikli battaniye üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz sıvı deterjanla giderilebilir. 6.1 Elektrikli battaniyeler UB30, UB33'ün temizliği ve bakımı Bu elektrikli battaniyeler daha fazla kirlenmeleri durumunda 30°C'de el ile yıkanabilir (çamaşır makinelerinin el...
• Elektrikli battaniyeyi asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. 6.3 Koruma kılıfları Önleyici bir koruma için Beurer, beyaz bir pamuklu kılıf sunmaktadır (Ebatlar 80 x 150 cm, Art.- No. 160.100). İdrar tutamama durumunda nem geçirmez bir koruma kılıfı, 80 x 150 cm ebatlarında elde edilebilir (Art.-No.
9. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? Sorun Neden Çözüm Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki Elektrikli battaniye gü- Elektrikli battaniyeyi ve durumlarda yanmıyor: venlik sistemi tarafından şalteri servise gönderin. - Şalter tam olarak elektrikli battaniyeye takılmışken geri dönülemez şekilde - Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken kapatılmıştır.
Для детей старше Использованные трех лет. в этом приборе ткани соответствуют 06.0.43510 Hohenstein высоким требованиям стандарта Ökö-Tex 100, что подтверждено Исследовательским институтом Хохенштайн. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание...
Página 47
для охраны Вашего здоровья или здоровья третьих лиц, но и для защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти указания и при передаче электрической простыни другому человеку также передавайте инструкцию. • Данную электрическую простыню запрещается использовать для людей, нечувствительных к высоким температурам, и других лиц, нуждающихся...
использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
то Вы можете повернуть электрическую простыню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным проводом (№ арт. 108.584). Его можно заказать непосредственно в сервисной службе Beurer.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если электрическая простыня используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать минимальную температуру во избежание перегрева пользователя. Указание • Ваша электрическая простыня нагреется быстрее, если в начале использования установить максимальную температуру. • Мы настоятельно рекомендуем включать электрическую простыню примерно за 30 мин до отхода...
6.1 Очистка и уход за электрическими простынями UB30, UB33 При сильном загрязнении электрические простыни можно стирать вручную при температуре 30 °C (не использовать режим ручной стирки в стиральной машине). Используйте мягкое жидкое моющее средство (дозировка в соответствии с инструкциями производителя).
8. Утилизация Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 9. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина...
Página 53
6. Czyszczenie i konserwacja ......58 1.1 Opis urządzenia ........54 6.1 Czyszczenie i pielęgnacja wkładów 2. Ważne wskazówki ........54 rozgrzewających UB30 i UB33 ....58 Zachować do późniejszego użytku ....54 6.2 Czyszczenie i pielęgnacja wkładów 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..56 rozgrzewających UB60, UB66XXL ..58 4.
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdro- wia. UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 wkład rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1 Wtyczka 2 Przewód zasilający 3 Przełącznik...
Página 55
• Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
• Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania wkładu. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść go na wkładzie rozgrzewającym po jego włączeniu. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić się do działu obsługi klienta. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi (Rozdział...
Be- urer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym prze- wodem łączącym (Art.-Nr. 108.584). Można go zamówić bezpośrednio w serwisie Beurer. 5.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby włączyć wkład rozgrzewający.
Niewielkie plamy na wkładzie rozgrzewającym można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego. 6.1 Czyszczenie i pielęgnacja wkładów rozgrzewających UB30 i UB33 W razie mocnego zabrudzenia wkłady rozgrzewające można ręcznie prać w temperaturze 30°C (nie należy prać...
6.3 Powłoka ochronna Dla zapobiegawczej ochrony firma Beurer oferuje białą powłokę bawełnianą (wielkość 80 x 150 cm, art. nr 160.100). W razie potrzeby można też zastosować powłokę ochronną nie przepuszczającą wilgoci o wielkości 80 x 150 cm (art. nr 160.101). Powłoki ochronne można zakupić w fachowych sklepach lub zamówić...