Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Check before departure
EN
FR
salir, revise los siguiente
Überprüfe vor Abfahrt
DE
controllare
Controleer voor het vertrek de volgende punten
NL
Punkty do sprawdzenia przed wyjazdem
antes do arranque
PL
előtt ellenőrizendő pontok
RU
verifi cări de efectuat înainte de plecare
Před odjezdem zkontrolujte
CS
проверка преди да тръгнете
поїздкою перевірте
Σημεία ελέγχου πριν την αναχώρηση
EL
kontrollere forud for kørselsstart
EN
Adjustment of tightening screw (X1/X2)
FR
Vérifi er le réglage des noix (X1/X2)
La  regolazione della vite di serraggio (X1/X2)
NL
Controleer de instelling van de moeren (X1/X2)
IT
zacisków  (X1/X2)
HU
Ellenőrizze a beállítóegységet (X1/X2)
RU
dotiahnutie matíc (X1/X2)
CS
Seřízení utahovacího šroubu (X1/X2)
UK
EL
ayarı (X1/X2)
Регулювання стяжного гвинта (X1/X2)
Ελέγξτε τη ρύθμιση των παξιμαδιών (X1/X2)
EN
Upper strap length (Y)
FR
Vérifi er la longueur des sangles supérieures (Y)
della cinghia superiore (Y)
NL
Controleer de lengte van de bovenste banden (Y)
felső hevederek hosszát (Y)
RU
Проверить длину верхних ремней (Y)
SV
BG
popruhů (Y)
Längd på den övre remmen (Y)
Проверете дължината на горните колани (Y)
μήκος των άνω ιμάντων (Y)
DA
Kontroller længden af de øvre remme (Y)
EN
Maximum load indicated in the manual (2 wheels = 30 kg / 3 wheels = 45 kg)
permitida mencionada en las instrucciones (2 bicicletas = 30 kilos / 3 bicicletas = 45 kilos)
IT
Il carico massimo indicato sul manuale (2 ruote = 30 kg / 3 ruote = 45 kg)
máxima, indicada no manual de instruções (2 rodas 30kg/3 rodas 45 kg)
a használati utasításban az engedélyezett terhelést (2 kerékpár=30 Kg / 3 kerékpár=45 Kg)
велосипеда = 45 кг)
RO
 Verifi carea sarcinii autorizate menţionate în instrucţiuni (2 biciclete=30 Kg / 3 biciclete=45 Kg)
= 3 bicykle)
CS
 Povolenou nosnost uvedenou v návodu (2 kola = 30 kg / 3 kola = 45 kg)
се, че описаният товар отговаря на следната бележка: 2 велосипеда=30 Kg / 3 велосипеда=45 Kg
= 45 kg)
UK
 Максимальне навантаження, вказане в інструкції (2 колеса = 30 кг / 3 колеса = 45 кг)
ποδήλατα=45 Kg)
DA
Kontroller den tilladte lastekapacitet som angivet i brugsanvisningen (2 cykler = 30 kg / 3 cykler = 45 kg)
EN
Wheel position
FR
Vérifi er le positionnement des vélos
ES
Puesta de las bicicletas
PT
A posição das rodas
PL
Sprawdzić ustawienie rowerów
HU
Ellenőrizze a kerékpárok elhelyezését
SK
CS
bicicletelor
Skontrolujte umiestnenie bicyklov
Umístění kol
UK
EL
Положення колеса
Ελέγξτε την τοποθέτηση των ποδηλάτων
EN
Wheel fastening (red straps)
FR
Vérifi er l'arrimage des vélos (sangle rouge)
ruote (cinghie rosse)
NL
Controleer de bevestiging van de fi etsen (rode band)
HU
Ellenőrizze a kerékpárok rögzítését (piros heveder)
RU
Проверить расположение груза на велосипедах (красный ремень)
SK
Skontrolujte upevnenie bicyklov (červený pás)
CS
Upevnění kol (červené popruhy)
TR
UK
колан)
Tekerleğin bağlanması (kırmızı kayışlar)
Кріплення колеса (червоні ремені)
er fastspændt (rød rem)
EN
Fastening of the whole construction to the car
FR
Vérifi er l'arrimage de l'ensemble sur le véhicule
kompleten Konstruktion auf dem Auto
IT
Il fi ssaggio dell'intera struttura al veicolo
PL
HU
ao automóvel
Sprawdzić rozmieszczenie całości na pojeździe
средстве
RO
Verifi carea prinderii sistemului pe vehicul
SK
Skontrolujte upevnenie cyklonosiča na vozidle
BG
Проверете цялостната подредба върху превозното средство
του συνόλου πάνω στο όχημα
DA
Kontroller, at den samlede enhed er fastgjort på bilen
EN
Whether lights and license plate are covered or not
FR
Vérifi er la lisibilité des feux et de la plaque
IT
Kennzeichen nicht verdeckt werden
Che le luci posteriori e la targa non siano coperte
não se encontram tapadas
PL
Sprawdzić widoczność świateł i tablicy rejestracyjnej
RO
считывания сигналов и информации на номерном знаке
Verifi carea vizibilităţii lămpilor şi a numărului de înmatriculare
štátnej poznávacej značky
CS
Zda světla a poznávací značka nejsou zakryté
табелата с регистрационния номер
TR
Lambalar ve trafi k plakasının kapanıp kapanmadığı
και της πινακίδας
DA
Kontroller lygternes synlighed og nummerpladens læsbarhed
EN
Condition of roof carrier during stops
FR
Contrôler l'ensemble lors de vos arrêts
IT
bei Stops
Durante le soste, che le condizioni del portapacchi siano quelle corrette
as paragens
PL
Sprawdzić całość obciążenia podczas zatrzymania
RO
SK
 Controlarea sistemului în timpul opririlor
Skontrolujte cyklonosič pri každej Vašej zastávke
BG
Контролирайте цялостта при спиране
TR
Fren sırasında tavandaki taşıyıcının durumu
DA
Kontroller den samlede enhed, når der gøres holdt
p. 24
Point à contrôler avant le départ
Prima della partenza,
IT
Проверить перед запуском
Body kontroly pred odchodom
SK
Kontrollera före avfärd
SV
BG
Yola çıkmadan önce kontrol edin
TR
ES
El ajuste del tornillo de apriete (X1/X2)
DE
Festigkeit der Anziehschraube (X1/X2)
PT
O aperto do parafuso de fi xação (X1/X2)
Проверить регулировку цепи (X1/X2)
RO
Verifi carea reglajului şuruburilor-nucă (X1/X2)
SV
Justering av fästskruv (X1/X2)
BG
Проверете реглажа на задния мост (X1/X2)
DA
Kontroller spændarmenes indstilling (X1/X2)
ES
La longitud de correas de encima (Y)
DE
Länge des oberen Befestigungsgurts (Y)
PT
O comprimento da correia superior (Y)
PL
Sprawdzić długość taśm górnych (Y)
RO
Verifi carea lungimii chingilor superioare (Y)
SK
Skontrolujte dĺžku horných pásov (Y)
TR
UK
Üst kayış uzunluğu (Y)
Довжину верхнього ременя (Y)
FR
Vérifi er la charge autorisée sur la notice (2 vélos=30 Kg / 3 vélos=45 Kg)
DE
Maximale Beladung laut Beschreibung beachten (2 Räder 30kg / 3 Räder 45kg)
NL
Controleer de toegelaten belasting in de handleiding (2 fi etsen = 30 Kg / 3 fi etsen =45 Kg)
PL
Sprawdzić w instrukcji dopuszczalne obciążenie (2 rowery = 30 kg / 3 rowery = 45 kg)
RU
Убедиться в допустимости массы согласно индикатору (2 велосипеда = 30 кг / 3
SK
Skontrolujte povolenú záťaž (2 bicykle = 30 kg / 45 kg
SV
Maximal belastning angiven i manualen (2 hjul = 30 kg / 3 hjul = 45 kg)
TR
Azami yük kılavuzda belirtilmiştir (2 tekerlek = 30 kg / 3 tekerlek
EL
Ελέγξτε το επιτρεπόμενο φορτίο στο εγχειρίδιο (2 ποδήλατα=30 Kg / 3
DE
Radposition
IT
La posizione delle ruote
NL
Controleer de plaatsing van de fi etsen
RU
Проверить расположение велосипедов
SV
BG
Hjulets position
Проверете дали велосипедите са поставени добре
DA
Kontroller cyklernes positionering
ES
Fijación de las bicicletas (las correas rojas)
DE
Rad Befestigung (rote Gurte)
PT
A fi xação das rodas (tiras vermelhas)
PL
Sprawdzić rozmieszczenie rowerów (taśma czerwona)
RO
 Verifi carea prinderii bicicletelor (chinga roşie)
SV
Hjulfäste (röda remmar)
BG
Проверете подредбата на велосипедите (червения
EL
Ελέγξτε την ασφάλιση των ποδηλάτων (κόκκινος ιμάντας)
ES
Fijación de toda la construcción en el coche
NL
Controleer de bevestiging van het geheel op het voertuig
RU
Ellenőrizze a rakomány rögzítését a gépjárműre
Проверить расположение всего груза на транспортном
CS
Upevnění celé konstrukce k autu
TR
Tüm gövdenin araca bağlanması
UK
Кріплення всієї конструкції до автомобіля
ES
Si las luces y la matrícula no estén cubiertas
NL
Controleer de leesbaarheid van de lichten en de plaat
HU
Ellenőrizze a jelzőlámpák és a rendszámtábla láthatóságát
SK
Skontrolujte čistotu svetiel na bicykel a čitateľnosť
SV
Huruvida lampor och nummerskylt skyms eller ej
BG
Проверете видимостта на светлините и
UK
Чи не закриті фари та номерний знак
EL
Ελέγξτε την αναγνωσιμότητα των φώτων
ES
DE
Estado total del portabicicletas durante las paradas
NL
Controleer het geheel tijdens alle haltes
PT
O estado do suporte de tejadilho durante
HU
Megálláskor mindig ellenőrizze a rakományt
RU
Контролировать положение груза во время остановок
CS
SV
Celkový stav nosiče během zastávek
UK
Стан багажника на даху під час зупинок
EL
Antes de
ES
Verifi car
PT
Indulás
HU
Listă de
RO
Извършете
Перед
UK
Punkter at
DA
PL
Sprawdzić regulację
SK
Skontrolujte
TR
Sıkıştırma vidası
IT
La lunghezza
HU
Ellenőrizze a
CS
Délku horních
EL
Ελέγξτε το
ES
Carga máxima
PT
A carga
HU
Ellenőrizze
BG
Уверете
RO
Verifi carea poziţionării
TR
Tekerlek konumu
IT
Il fi ssaggio delle
XP R 18-904-4
DA
Kontroller, at cyklerne
DE
  Befestigung der
PT
A fi xação de toda a estrutura
SV
Fäste för hela enheten på bilen
EL
Ελέγξτε την ασφάλιση
DE
 Das Lampen und
PT
Se os faróis e a matrícula
RU
Убедиться в возможности
Zustand des Dach-Gepäckträgers
Tillståndet på takräcket vid stopp
Ελέγχετε το σύνολο στις στάσεις σας
www.montblancgroup.com
MB Bike carrier Rear trail
Hatch Hanging
PV 153
a x1
x 3
= Max. 45 kg
=
9 kg
HU
Mont Blanc France
24-30 rue Claude Bernard - C.S. 61768
35417 Saint Malo Cédex - France
Offi ce : +33 (0)2 99 21 12 70
Fax : +33 (0)2 99 21 12 71
f x 6
c x 6
d x 6
e x 2
g x1
NO
EN
Keep these instructions for future use.
FR
Garder cette notice pour les utilisations futures.
ES
Guardar este manual para futuras utilizaciones.
DE
Die Anleitung zur späteren Benutzung aufbewahren.
IT
Conservare queste istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
NL
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
PT
Guardar este manual para as utilizações futuras.
PL
Zachować instrukcję w przypadku użytkowania w przyszłości.
Őrizze meg ezt a használati utasítást későbbi felhasználás céljából.
RU
Сохраните эту инструкцию для дальнейшего пользования.
RO
Păstraţi instrucţiunile pentru consultarea lor ulterioară.
SK
Tento návod si uchovajte pre ďalšie použitie.
CS
Uschovejte návod pro pozdější použití.
SV
Behåll denna information för framtida bruk
BG
Запазете настоящата бележка за бъдещи справки
TR
Bu bilgileri ileride kullanmak üzere saklayın
UK
Збережіть цю інструкцію для подальшого використання
EL
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντικές χρήσεις.
DA
Gem denne vejledning til senere brug.
p. 1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mont Blanc MB

  • Página 1 Point à contrôler avant le départ Antes de salir, revise los siguiente Überprüfe vor Abfahrt Prima della partenza, MB Bike carrier Rear trail controllare Controleer voor het vertrek de volgende punten Verifi car Hatch Hanging Punkty do sprawdzenia przed wyjazdem antes do arranque Indulás...
  • Página 2 Standard assembly Montage standard Necessity to coat the (license) plate and lightsb Besoin de doubler la plaque de police et les feux Necesidad de duplicar la placa (de matrícula) y (your car type can be found in the list) FR (trouver las luces Das Nummernschild und die Leuchten verdoppeln...
  • Página 3 X1 X2 Y X1 X2 Y (mm) (mm) OPEL SUPERB COMBI 10 -> AGILA 00 -> 03/08 YETI 09 -> ABC2 AGILA II 04/08 -> SUZUKI ASTRA 91 -> 97 ALTO 03 -> 03/09 ASTRA 91 -> 97 IGNIS 00 -> 02 ABC2 ASTRA II Break 98 ->...
  • Página 4 X1 X2 Y X1 X2 Y (mm) (mm) ALFA ROMEO HONDA 156 Sportwagon 03/02 -> CIVIC 96 -> 00 AUDI CIVIC 01 -> 05 A3 SPORTBACK 04 -> 01/13 JAZZ 02 -> 10/08 A4 ALLROAD 05/09 -> HYUNDAI A4 Avant 05/08 ->...
  • Página 5 Above-standard assembly Montage (your car type can be found in the list) FR spécifi que Montaje extraordinario (trouver votre véhicule dans la liste) (en la lista Höherwertige Montage puede encontrar el tipo de su coche) (ihr Auto Typ kann in der Assemblaggio oltre lo standard Liste gefunden werden) (troverete il modello della...
  • Página 6 BRUGS- OG SIKKERHEDSVEJLEDNING TIL CYKELHOLDER MED REMME TIL MONTERING PÅ TRÆKKROG GENERELT simalt tilladte belastning, er det bilens belastningsværdi der er gældende. Antallet af transporterede cykler skal da reduceres. Cykelholderens maksimalt tilladte belastning = cykelholderen + cyklernes vægt. 1) Sikkerheds- og monteringsvejledningen skal læses igennem og følges nøjagtigt, inden cykelholderen kan tages i brug.
  • Página 7 KAYIŞLI VE ÇEKİ DEMİRİ ÜZERİ ARKA BİSİKLET TAŞIYICI İLE İLGİLİ KULLANIM TALİTMATLARI VE UYARILAR GENEL BİLGİLER belirtilen yük bisiklet taşıyıcının maksimum ağırlığından daha düşükse, örneğin bisiklet sayısı azaltılarak bu değere uyulması gereklidir. 1) Tam güvenli kullanım için, bisiklet taşıyıcı kullanılmadan önce uyarı bilgileri ve montaj talimatları mutlaka okunmalıdır, en ince ayrıntısına Bisiklet taşıyıcının maksimum ağırlığı...
  • Página 8 NÁVOD NA POUŽITÍ A UPOZORNENÍ PRO ZADNÍ NOSIC NA KOLA S POPRUHY A S MONTÁŽÍ NA TAŽNÉ ZARÍZENÍ S KULOVÝM CEPEM OBECNÉ ZÁSADY Pokud je zátež udaná v uživatelském manuálu nebo na oznacovacím štítku tažného zarízení nižší než maximální váha 1) Upozornení...
  • Página 9 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ЗАДНИХ ВЕЛОСИПЕДНЫХ БАГАЖНИКОВС ЛЯМОЧНЫМ КРЕПЛЕНИЕМ И ФАРКОПОВ крепления, ниже максимального веса багажника для велосипедов, эта величина ВВЕДЕНИЕ 1) Перед использованием багажника для перевозки велосипедов обязательно ознакомьтесь и соблюдайте в малейших деталях должна быть соблюдена, например, путем сокращения количества перевозимых велосипедов. меры...
  • Página 10 INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA PORTA-BICICLETAS TRASEIRO DE CORREIA E SOBRE BOLA DE REBOQUE GENERALIDADES reboque. Se a carga indicada no manual do seu veículo ou na placa sinalética do seu reboque forem inferiores ao peso máximo 1) O folheto de aviso e as instruções de montagem devem ser imperativamente lidos e cumpridos, ao pormenor, antes de se do porta-bicicletas, é...
  • Página 11 GEBRAUCHSANWEISUNG UNDWARNHINWEISE HECK-FAHRRADTRÄGER MIT GURTEN UND AUF ANHÄNGERKUPPLUNG ALLGEMEINES die auf der Anhängerkupplung Ihres Fahrzeugs befestigtwerden, berücksichtigen Sie den Wert der Last « S », der auf dem Typenschild Ihrer Anhängerkupplung ausgewiesen ist. Wenn die, imHandbuch Ihres Fahrzeugs oder auf demTypenschild Ihrer Anhängerkupplung 1) Dieser Warnhinweis und die Montageanleitungen müssen unbedingt gelesen und bis ins kleinste Detail berücksichtigt werden, bevor der Fahrradträger verwendet wird.
  • Página 12 INSTRUCTIONS FORUSE AND WARNING CONCERNING REAR CYCLERACK WITH STRAPAND ON TOW BALL GENERAL REMARKS vehicle manual or on the trailer is less than the maximum authorized load of the bicycle rack, it is the lesser weight limit which must be observed, for example by reducing the number of bicycles to be transported. The maximum weight of the bicycle rack is 1) You must read this warning notice and the follow the assembly instructions to the letter before using the bicycle rack.