Descargar Imprimir esta página

Danfoss MCHEs Instrucciones página 2

Publicidad

DK Opbevaring/håndtering Opbevares på et tørt og
rent sted (17-50° C). Skal opbevares i emballagen
indtil installation. Skal holdes vertikal under op-
bevaring og transport. Må ikke stables direkte oven på
hinanden. Køleribberne bøjer nemt, hvilket medfører
uoprettelig skade. Rørvæggene er sårbare og kan
punkteres af skarpe genstande. MCHE-kondensatorer
må aldrig løftes/bæres i tilgangs- eller udgangsrørene.
MCHE-kondensatorer må aldrig stødes eller tabes.
GB Storage/handling Store in a dry, clean environment,
17°C (62°F) to 50°C (122 °F). Keep in packaging until
installation. Keep vertical during storage and trans-
portation. Do not stack flat on top of each other. The
fins are easily bent, leading to irreparable damage.
The tube walls are vulnerable, and can be punctured
by sharp objects. Never lift or carry MCHEs by their
inlet/outlet tubes. Never hit or drop MCHEs on their
edges.
DE Lagerung/Handhabung In trockener, sauberer Um-
gebung lagern (17 °C bis 50 °C). Erst kurz vor der Mon-
tage aus der Verpackung nehmen. Aufrecht lagern
und transportieren. Nicht stapeln. Die Rippen lassen
sich leicht verbiegen und können dadurch irreparabel
beschädigt werden. Die empfindlichen Rohrwände
können von scharfen Gegenständen durchbohrt wer-
den. MCHEs nicht an den Einlass- oder Auslassrohren
heben und tragen. MCHEs dürfen keinesfalls auf ihre
Kanten fallen oder angestossen werden.
FR Entreposage/manipulation Stocker dans un endroit
sec, propre, entre 17 et 50 °C. Conserver dans
l'emballage jusqu'à installation. Tenir en position ver-
ticale pendant l'entreposage et le transport. Ne pas
empiler. Les ailettes se plient facilement, ce qui peut
occasionner des dommages irréparables. Les parois
du tube sont fragiles et peuvent être percées par des
objets tranchants. Ne jamais soulever ou transporter
les MCHE en les tenant par les tubes d'entrée/sortie.
Fig. 1/Abb. 1/Rys. 1/图 1
Fig. 2/Abb. 2/Rys. 2/图 2
Fig. 3/Abb. 3/Rys. 3/图 3
Ne jamais cogner ou laisser tomber les MCHE sur
leurs bords.
ES Almacenamiento/manipulación Almacenar en un
lugar seco y limpio, a una temperatura comprendida
entre 17 °C (62 °F) y 50 °C (122 °F). Mantener en el
embalaje hasta el momento de la instalación. Man-
tener en posición vertical durante los periodos de
almacenamiento y transporte. No apilar en posición
horizontal. Las aletas se deforman con facilidad,
dando lugar a daños irreparables. Las paredes de
los tubos son delicadas, por lo que podrían sufrir
perforaciones como resultado del contacto con
objetos punzantes. No elevar ni transportar nunca
un condensador MCHE sujetándolo por los tubos
de entrada/salida. No permitir que los bordes de un
condensador MCHE sufran impactos ni golpeen el
suelo.
IT Stoccaggio/movimentazione Immagazzinare in un
ambiente asciutto e pulito, tra 17°C - e 50°C. Lasciare
nell'imballaggio fino al momento dell'installazione.
Mantenere in posizione verticale durante lo stoccag-
gio e il trasporto. Non impilare orizzontalmente l'uno
sopra l'altro. Le alette si piegano facilmente e pos-
sono subire danni irreparabili. Le pareti dei tubi sono
fragili e possono essere perforate da oggetti taglienti.
Non sollevare o trasportare gli MCHE tramite i tubi
di ingresso/uscita. Non colpire o far cadere gli MCHE
lateralmente.
PT Armazenamento/Manuseamento. Guardar em local-
seco e limpo; de 17°C (62°F) a 50°C (122 °F). Manter
na embalagem ate ao momento da montagem.
Manter na vertical durante o transporte e arma-
zenamento. Não empilhar. As alhetas são facilmente
deformáveis, o que podera dar origem a danos
irreparáveis. As paredes de tubos são vulneráveis
e podem ser perfuradas por objetos pontiagudos.
Nunca elevar nem transportar os MCHEs pelos tubos
DK Forberedelse og installation Danfoss MCHE-kondensator
er udviklet med henblik på, at luftstrømmen og kølemidlet
løber i krydsstrøm. Sørg for, at de to strømme løber korrekt.
Kondensatoren fungerer bedst, hvis den installeres vertikalt
eller hævet mindst 15° fra vandret placering (se fig. 1) med
tilgangen til kølemidlet øverst (se fig. 2) og udgangen nederst.
Sørg for, at luftstrømmen fordeles jævnt over hele forsiden i
henhold til de tekniske specifikationer for at nå den angivne
kapacitet. Dette kan sikres ved at indkapsle luftstrømmen,
og sørge for, at der ikke er nogen "Kortslutning" mellem
blæserens tilgang og afgang. Forsegl de brede åbninger på
begge sider af forsiden med tape (se fig. 3). Når rørene loddes
på kobberrørene, skal der anvendes en våd klud på starten af
kobberrøret for at minimere varmeoverførsel ved overgangen
fra kobber- til aluminiumsrør (se fig. 4). Aluminiumsrøret og
de loddede samlinger må aldrig bøjes eller belastes. MCHE-
kondensatorer af aluminium udvider sig og trækker sig mere
sammen end andre varmevekslere. Sørg for god plads, så røret
inden varmevekslertilslutningen kan bevæge sig (se fig. 5).
Installationsunderstøtning og -beslag skal placeres, så MCHE-
kondensatoren kan bevæge sig i to retninger (se fig. 5). Husk at
indsætte plastik/gummi/skum mellem aluminiumskondensa-
toren og andre typer metaller (se fig. 6).
GB Preparation and Installation The Danfoss MCHE condenser
is designed to have the airflow and refrigerant in crossflow
configuration. Arrange the two flows correctly. The condenser
performs best installed vertically or at least 15° from the
horizontal (see fig. 1) with the refrigerant inlet at the upper
connector (see fig. 2), and the outlet at the lower connector.
Ensure that the air flow is distributed evenly across the entire
face area in accordance with the technical specification to
attain the specified capacity. This can be achieved by housing
the air flow and making sure there are no short-cuts between
the fan intake and outlet. Seal the wide gaps on both sides
of the face area with sealing (see fig. 3). When brazing the
lines to the copper connections, use a wet rag at the base of
the copper connection to minimise heating of the copper/
aluminium transition (see fig. 4). Never bend or stress the alu-
minium tube or the brazed joints. Aluminium MCHEs expand
and contract more than other heat exchangers. Allow for
movement in the line prior to the heat exchanger connectors
(see fig. 5). Installation supports/brackets must also allow the
MCHE to move in two dimensions (see fig. 5). Remember to
insert plastic/rubber/foam between the aluminium coil and
dissimilar metals (see fig. 6).
DE Vorbereitung und Montage Im Danfoss Verflüssiger MCHE sind
Luft- und Kältemittelstrom kreuzförmig konfiguriert. Die beiden
Ströme richtig anordnen. Der Verflüssiger arbeitet am besten,
wenn er vertikal oder mindestens 15° zur Horizontalen (siehe
Abb. 1) montiert wird und wenn sich der Kältemitteleintritt am
oberen Verbindungsstück (siehe Abb. 2) und der Austritt am
unteren Verbindungsstück befinden. Der Luftstrom muss sich
entsprechend den technischen Daten gleichmäßig über die
gesamte Fläche verteilen, damit die angegebene Kapazität er-
reicht wird. Das kann mit einem Gehäuse für eine gezielte Luft-
stromführung erreicht werden. Ein Kurzschluss zwischen dem
Lufteintritt und Luftaustritt ist zu vermeiden. Die breiten Öff-
nungen auf beiden Seiten der Austauscherfläche mit Dichtmit-
tel verschließen (siehe Abb. 3). Beim Löten der Leitungen an die
de admissão/saída. Nunca deixar cair nem bater com
as arestas dos MCHEs.
PL Magazynowanie/przenoszenie: Przechowywać
w suchym, czystym miejscu, w temperaturze od
17°C (62°F) do 50°C (122°F). Do czasu montażu
przechowywać w opakowaniu. Magazynować i
transportować w pozycji pionowej. Nie układać
płasko na sobie kolejnych opakowań. Żeberka mogą
się łatwo wygiąć, co prowadzi do nieodwracalnego
uszkodzenia. Ścianki rurek są delikatne i mogą zostać
przebite przez ostre przedmioty. Nie podnosić ani
nie przenosić skraplaczy MCHE za rurki wlotowe/
wylotowe. Nigdy nie uderzać ani nie upuszczać
skraplaczy MCHE na krawędzie.
RU Хранение/транспортировка Хранить в сухом,
чистом месте при температуре от 17°C (62°F) до
50°C (122 °F). До установки хранить в упаковке.
Хранение и транспортировку производите в
вертикальном положении. Запрещается ставить
изделия друг на друга. Рёбра легко сгибаются,
что может привести к невосстановимому
повреждению. Стенки труб легко повреждаются
и могут быть проткнуты острыми предметами.
Строго запрещается поднимать или переносить
микроканальные теплообменники (МКТО) за их
впускные/выпускные трубы. Строго запрещается
ударять или ронять МКТО.
CN 储存/操作 储存于清洁干燥之处,适宜温度为
17°C(16.67°C)至 50°C(122 °F)。 请置
于包装箱中储存,安装时再取出。 储存和运输时
请保持直立。 请勿叠放。 散热片容易弯折,导致
无法修复的损坏。 管壁易受损,且容易被锐物刺
穿。 抬举或搬运 MCHE 时,切勿握住进水管/出
水管用力。 切勿让 MCHE 的边缘受到撞击或摔
跌。
Kupferanschlüsse einen feuchten Lappen am unteren Ende der
Kupferverbindung verwenden, um das Erwärmen des Kupfer-/
Aluminium-Übergangs zu minimieren (siehe Abb. 4). Das
Aluminiumrohr und die Lötstellen nicht biegen oder belasten.
Aluminium-MCHEs schrumpfen und dehnen sich stärker aus als
andere Wärmetauscher. Entsprechenden Bewegungsspielraum
in der Leitung vor den Wärmetauscheranschlüssen berücksich-
tigen (siehe Abb. 5). Die Montagestützen/-halterungen müssen
die Bewegung des MCHE in zwei Richtungen zulassen (siehe
Abb. 5). Der Aluminium-MCHE unbedingt durch Kunststoff,
Kautschuk oder Schaumstoff von ungleichartigen Metallen
trennen (siehe Abb. 6).
FR Préparation et installation Le condenseur MCHE de Danfoss a
été conçu de manière à ce que les flux d'air et le réfrigérant se
croisent. Les deux courants doivent être configurés de manière
appropriée. Le condenseur fonctionne de manière optimale
lorsqu'il est installé dans le sens vertical ou selon un angle d'au
moins 15 ° par rapport à la ligne horizontale (voir figure 1) avec
l'entrée de réfrigérant au niveau du connecteur supérieur (voir
figure 2), et la sortie au niveau du connecteur inférieur. Veillez
à ce que le flux d'air soit réparti de manière uniforme sur toute
la surface frontale conformément aux spécifications pour
atteindre la capacité indiquée. On peut y parvenir en gainant le
flux d'air et en veillant à ce qu'il n'y ait pas de bipasse entre
l'entrée et la sortie du ventilateur. Fermez hermétiquement les
larges espaces des deux côtés de la surface frontale au moyen
d'un matériau d'étanchéité (voir figure 3). Lorsque vous brasez
les conduites sur les raccords de cuivre, placez un chiffon mouillé
à la base du raccord en cuivre pour limiter l'échauffement des
raccords cuivre/aluminium (voir figure 4). Ne pliez jamais ni
n'exercez de contrainte sur le tube en aluminium ou les joints
brasés. Les MCHE en aluminium se dilatent et se contractent
davantage que les autres échangeurs de chaleur. Relâchez
légèrement la conduite avant les connecteurs de l'échangeur
de chaleur (voir figure 5). Les supports/consoles d'installation
doivent également permettre le mouvement dans les deux
sens du MCHE (voir figure 5). N'oubliez pas de glisser du
plastique, du caoutchouc ou de la mousse entre la batterie en
aluminium et les autres métaux (voir figure 6).
ES Preparación e instalación Este condensador MCHE de Danfoss
ha sido diseñado de modo que las corrientes de aire y refriger-
ante presenten una configuración de flujo cruzado. Configure
las dos corrientes correctamente. El condensador desarrolla
un rendimiento óptimo cuando se instala en posición vertical
o con una inclinación de, al menos, 15° con respecto a la
horizontal (consulte la fig. 1), empleando la conexión superior
como entrada de refrigerante (consulte la fig. 2) y la conexión
inferior como salida. Compruebe que el caudal de aire se dis-
tribuya uniformemente por toda el área frontal conforme a las
especificaciones técnicas, con el fin de obtener la capacidad es-
pecificada. Es posible conseguirlo conteniendo el caudal de aire
y garantizando un flujo uniforme a través de la batería. Selle
los espacios existentes a ambos lados del área frontal con cinta
selladora (consulte la fig. 3). Al soldar las líneas a las conexiones
de cobre, coloque un paño húmedo en la base de la conexión
de cobre para reducir al mínimo el calentamiento de la zona de
transición de cobre/aluminio (consulte la fig. 4). Nunca doble ni
someta a tensión el tubo de aluminio ni las uniones soldadas.
Los condensadores MCHE de aluminio experimentan mayores

Publicidad

loading