fr
Lieu de montage
Installer le capillaire dans le sens du déplacement d'air, après le
premier réchauffeur d'air rempli d'eau et protégé contre le gel.
Montage
Avant de monter la sonde antigel, défaire la vis de blocage, retirer le
couvercle et mettre en place le presse-étoupe M16 (fig. 1).
• Montage direct sur la paroi de la gaine ou du réchauffeur.
− Insérer le manchon en caoutchouc (4 109 2106 0) à l'arrière de la
sonde , fig. 2.
− Monter le boîtier, fig. 5.
• Montage direct sur la paroi de la gaine ou du réchauffeur,
avec boucle de test pour test de fonctionnement, fig. 6.
Remarque : La température sur la boucle de test doit être égale ou
supérieure à celle dans la gaine !
• Montage avec le flasque AQM63.0, pour gaines d'air avec paroi
isolante de jusqu'à 70 mm d'épaisseur, fig. 3.
• Montage du capillaire dans la gaine d'air à l'aide de
l'accessoire AQM63.2, fig. 4.
− Le capillaire ne doit pas frotter contre les parois (utiliser la
quantité indispensable d'entretoises).
− Distance minimale par rapport à la paroi : env. 50 mm.
− Le capillaire ne doit pas être coudé, courbure la plus grande
possible.
Installation électrique
• Respecter les prescriptions locales en vigueur.
• Exécuter le câblage selon le schéma de l'installation.
Mise en service
• Vérifier le câblage (schéma de l'installation).
• Aucun réglage n'est nécessaire.
Contrôle fonctionnel
• Refroidir la boucle de test, ou un autre morceau de capillaire d'au
moins 250 mm, à l'aide d'eau glacée à 0 °C, fig. 7
• Le signal, mesuré entre les bornes B et M, doit être égal à 0 V−
0...15 °C).
(plage: 0...10 V−
sv
Denna instruktion skall förvaras tillsammans med apparaten!
Monteringsställe
Montera kapillärröret nedströms i luftriktningen efter den första
vattenfyllda luftvärmaren som befinner sig i frostfarozonen.
Montering
Före montering av frysgivaren tas kapslingens lock bort genom att
lossa fästskruven; sätt fast förskruvning M16, se fig.1.
• Direktmontering på kanal- eller apparatväggen
− Sätt fast gummitappen (4 109 2106 0) på apparatens baksida,
se fig.2
− Montera kapslingen, se fig 5
• Direkt montering på kanal- eller apparatvägg med testslinga för
funktionstest, se fig. 6
Anm: Vid drift skall temperaturen på testslingan vara lika eller högre
än temperaturen i kanalen!
• Montering med monteringsfläns AQM63.0 från för luftkanaler
med isoleringar upp till 70 mm väggtjocklek, se fig. 3
• Montering av kapillärrör i luftkanalen med tillbehör AQM63.2, se
fig. 4
− Kapillärröret får inte skava på väggarna (använd tillräckligt med
distanshållare)
− Min.avstånd från kanalväggen: ca. 50 mm
− Kapillarröret för inte krökas; största möjliga böjningsradie skall
användas
Elektrisk installation
• Lokala föreskrifter skall beaktas.
• Den elektriska inkopplingen skall genomföras enligt kopplingssche-
mat.
Idrifttagning
Kontrollera den elektriska inkopplingen enligt kopplingsschemat.
Siemens Building Technologies / HVAC Products
Funktionskontroll
• Funktionstestslingan, minst 250 mm lång, avkyls med isvatten
till 0 °C, se fig 7
• Signalspänningen på klämma B och M skall vara 0 V DC
(mätområde: 0...10 V
nl
Montageplaats
Het capillair moet in de luchtrichting, naast de eerste met water ge-
vulde en vorstgevoelige luchtverwarmer geïnstalleerd worden.
Montage
Voor de montage van de vorstbeveiliging , de deksel van het huis,
door middel van het losdraaien van de bevestigingsschroef, verwijde-
ren af halen en de M16 wartel monteren, zie afbeelding 1.
• Directe montage op de kanaal- of apparatenwand
− Rubberen (4 109 2106 0) stop op de achterkant van het huis
monteren, zie afbeelding 2.
− Huis monteren, zie afbeelding 5.
• Directe montage op de kanaal- of apparatenwand, met test-
circuit voor de functietest, zie afbeelding 6.
Aanwijzing: De temperatuur in het testcircuit moet gelijk of hoger
zijn dan de temperatuur in het kanaal!
• Montage met montageflens AQM63.0 voor luchtkanalen met
isolatie tot 70 mm wanddikte, zie afbeelding 3.
• Capillairmontage in het luchtkanaal door middel van de toebe-
horen AQM63.2, zie afbeelding 4.
− Het capillair mag niet tegen de wand schuren (voldoende
afstandshouders gebruiken).
− Minstens op een afstand van ca. 50 mm van de kanaalwand
− Het capillair mag niet geknikt worden, zo groot mogelijk buig-
radius hanteren.
Elektrische installatie
• Men moet rekening houden met de plaatselijk geldende
voorschriften.
• Bedrading volgens installatieschema uitvoeren.
Inbedrijfstelling
• Bedrading volgens installatieschema controleren.
• Er zijn geen instellingen noodzakelijk
Functiecontrole
• Functietestcircuit, of een ander stuk capillair van minstens 250 mm
lang, met ijswater tot 0 °C afkoelen, zie afbeelding 7.
• De signaalspanning, gemeten via de klemmen B en M, moet
DC 0 V bedragen (meetbereik: DC 0...10 V
it
Ubricazione
Svolgere il capillare a valle della batteria da proteggere dal pericolo di
gelo assicuradosi che sia prodetta la sezione più esposta al pericolo.
Montaggio
Prima del montaggio, togliere il coperchio per consentire di fissare il
passacavo M16 (vedere fig. 1)
• montaggio diretto sulla parete della macchina di trattamento
oppure a parete
− introdurre l'accessorio in gomma (4 109 2106 0) nel capillare e
fissarlo nel retro della custodia (vedere fig. 2)
− montare la custodia (vedere fig. 5)
• montaggio diretto sulla parete della macchina di trattamento
oppure a parete con la possibilità di effettuare una verifica del
funzionamento (vedere fig. 6)
Nota:per la verifica é indispensabile che la temperatura
dell'ambiente sia superiore a quella interna al canale (dell'aria)
• montaggio su pareti di macchine con spessore di isolamento di
70 mm usando la flangia AQM63.0 (vedere fig. 3)
• montaggio del capillare all'interno della macchina con gli ac-
cessori AQM63.2 (vedere fig. 4)
− il capillare non deve venire a contatto con le pareti della batteria
(usare un numero adeguato di AQM63.2)
− minima distanza dalle lamelle della batteria: circa 50 mm
− il capillare non deve avere angoli acuti, eseguire raggi di curva-
tura uniformi e più ampi possibili.
4 319 2618 0 c
CM1G1821X
DC 0...15 °C )
0...15 °C)
10.08.2005
2/6