1993-95 Jeep Grand Cherokee
1992
Jeep Grand Wagoneer
Radio Removal:
1. Extract two screws from above the radio securing the radio trim bezel.
2. Extract two screws from above the diagnostics display panel securing the radio trim bezel.
3. Carefully remove the ashtray and extract two screws located in the
ashtray cavity securing the radio trim bezel.
4. Pull the radio trim bezel away from the dash, unplug all
connectors and remove the bezel.
5. Extract two nuts securing the radio to the dash, and pull the radio
from the cavity; unplug all connectors and remove the radio.
Desmontaje del Radio:
1. Extraer los dos tornillos ubicados sobre el radio que fijan la moldura del radio.
2. Extraer los dos tornillos ubicados sobre panel indicador de diagnósticos
que fijan la moldura del radio.
3. Retirar el cenicero cuidadosamente y extraer los dos tornillos ubicados
en la cavidad que aseguran la moldura del radio.
4. Retirar la moldura del radio alejándola del tablero, desenchufar todos los
conectores y sacar la moldura.
5. Extraer las dos tuercas que aseguran el radio al tablero y retirar el
radio de la cavidad, desenchufar todos los conectores y sacar el radio.
USE THE SHADED MOUNTING TABS AND THE INDICATED BRACKETS. CUT OFF THE REMAINING TABS AND DISCARD.
FOR DIN ISO AND SHAFT RADIO INSTALLATION, SEE PAGES 3 & 4.
Usar las pestañas sombreadas y los braquetes indicados. Cortar las pestañas restantes y descartarlas.
Para la instalación de radios DIN ISO y radios que se montan por los ejes, ver las páginas 3 y 4.
1997-02 Jeep Wrangler
Radio Removal:
1. Extract (2) screws from dash bezel.
2. Pry on bezel to release spring
clips and remove.
3. Extract (2) screws holding radio, unplug and
remove.
Desmontaje del Radio:
1. Extraiga dos (2) tornillos del besel
USE THIS BRACKET
del tablero.
Usar este braquete
2. Apalánquese en el besel para liberar las
graspas de seguridad y quítelo.
3. Extraiga dos (2) tornillos que sujetan elradio,
desconectelo y quítelo.
USE THE SHADED MOUNTING TABS AND THE INDICATED BRACKETS. CUT OFF THE REMAINING TABS AND DISCARD.
FOR DIN ISO AND SHAFT RADIO INSTALLATION, SEE PAGES 3 & 4.
Usar las pestañas sombreadas y los braquetes indicados. Cortar las pestañas restantes y descartarlas.
Para la instalación de radios DIN ISO y radios que se montan por los ejes, ver las páginas 3 y 4.
1983-87 Lincoln Continental
Radio Removal:
1. Remove two screws from below the radio.
2. Open the ashtray and remove the two outside screws. Carefully pull the radio trim panel off.
3. Remove four screws securing the radio bracket to the dash. Carefully pull the radio out.
4. Disconnect the power, antenna, speakers, and all electrical leads. Remove the radio.
Desmontaje del Radio:
1. Extraer los dos tornillos que están debajo del radio.
2. Abrir el cenicero y extraer los dos tornillosexteriores.
Halar la moldura del radio cuidadosamente y sacarla.
3. Extraer los cuatro tornillos que fijan el braquete del
radio al tablero y retirar el radio de la cavidad.
4. Desenchufar la antena, todas las conexiones
eléctricas y de los parlantes y sacar el radio.
SECURE THE BRACKETS TO THE BOSSES LOCATED
ON THE BACK SIDE OF THE KIT WITH THE SUPPLIED
HARDWARE. SEE PAGE 3.
Asegurar los braquetes en sus ranuras en la parte
posterior del juego usando los tornillos
autoenroscantes provistos. Ver la página 3.
USE THE SHADED MOUNTING TABS AND THE INDICATED BRACKETS. CUT OFF THE REMAINING TABS AND DISCARD.
FOR DIN ISO AND SHAFT RADIO INSTALLATION, SEE PAGES 3 & 4.
Usar las pestañas sombreadas y los braquetes indicados. Cortar las pestañas restantes y descartarlas.
Para la instalación de radios DIN ISO y radios que se montan por los ejes, ver las páginas 3 y 4.
Read pages 2-4 for kit
assembly.
"Léase las páginas 2-4 para
ensamblar el
kit de instalación"
#2190 Panel
USE THIS BRACKET (BOTTOM)
Usar este braquete (Inferior)
Read pages 2-4 for kit assembly.
"Léase las páginas 2-4 para ensamblar el
kit de instalación"
USE THESE
SUPPORT TABS
AS REQUIRED
Usar tantas de
estas pestañas
#2190 Panel
como sea
necesario
Read pages 2-4 for kit assembly.
"Léase las páginas 2-4 para
ensamblar el
kit de instalación"
NOTE: INSTALLATION OF
A DIN UNIT MAY
REQUIRE DASH
MODIFICATIONS.
NOTA: La instalación de
una unidad DIN puede
requerir modificar el
tablero del vehículo.
30
ASSEMBLING THE KIT - ENSAMBLAJE DEL JUEGO (Cont'd)
The instructions for each vehicle show which mounting panel and brackets to use.
Las instrucciones para cada vehículo muestran cual panel de montaje y cuales braquetes se deben usar.
USE THIS
BRACKET
(TOP)
Usar este
braquete
(Superior)
ATTACHING THE BRACKET(S):
Some installations require that you attach specific bracket(s).
Using the supplied self tapping screws, secure the specified
bracket(s) to the bosses on the back of the mounting panel.
FIJANDO EL(LOS) BRAQUETE(S):
Algunas instalaciones requieren colocar un(os)
braquete(s) específico(s). Asegurar el(los)
braquete(s) especificado(s) en su(s) la(s)
ranura(s) en la parte posterior del panel de
montaje usando los tornillos autoenroscantes
REMOVE
provistos.
ALIGNMENT
PIN - BOTTOM
USING SCREWS SUPPLIED, SECURE THE
Sacar la clavija
NECESSARY BRACKET(S) TO THE BOSSES
de alineamiento
LOCATED ON THE BACK OF THE MOUNTING PANEL.
- Inferior
SHAFT MOUNT RADIOS:
Using the radio's knobs/hardware, secure the radio to the mounting panel and to the shaft radio faceplate as
shown.
RADIOS QUE SE MONTAN POR LOS EJES:
Usando las perillas de control del radio y sus elementos, fijar el radio al panel de montaje y a la placa frontal
del radio como se muestra.
DIN-ISO MOUNT:(DIN-E Radio with Side Mounting Holes)
1. Snap the DIN iso side mounting brackets to the back of the mounting panel (1 left
and 1 right). Use supplied hardware to bolt them to the back of the kit panel.
2. Snap the DIN-ISO Trim Ring into the radio opening.
3. Load the Radio from the REAR of the mounting panel until the nosepiece of the
radio comes through the front of the kit.
4. Use the 5MM screws tosecure the radio from the sides.
RADIOS (DIN-E) CON HOYOS DE MONTAR DE LADO
1. Chasquée el lado del JALEO Iso que monta paréntesis a la espalda del entrepaño
que monta (1 izquierdo y 1 derecho). El uso suministró hardware para cerrarlos a
la espalda del entrepaño de juego.
2. Chasquée el JALEO-ISO Recorta el Anillo en la apertura de la radio.
3. Cargue la Radio del TRASERO del entrepaño que monta hasta que el nosepiece
de la radio venga por la frente del juego.
4. Utilice el 5 MM tosecure de tornillos la radio de los lados
CAUTION:
REAR SUPPORTING THE
RADIO ADDS TO THE
INSTALLATION'S
STRUCTURAL
INTEGRITY.
CUIDADO:
EL SOPORTE DE LA PARTE
TRASERA DEL RADIO LE
AGREGA A LA INSTALACIÓN
UNA MAYOR INTERGRACIÓN
ESTRUCTURAL
#2190
PANEL
Usando los tornillos que se proveen, asegurar el(los)
braquete(s) especificado(s) en su(s) ranura(s) en la
parte posterior del panel de montaje.
.
TRIM RING
3
Anillo de Moldura
BACK OF MOUNTING PANEL
Parte posterior del panel
de montaje
ESCORT/PICKUP BRACKET
Braquete
REAR
SUPPORT
STRAP
Correa
trasera de
apoyo
DIN RADIO
Radio DIN
5MM SCREWS
5mm Tornillos
ISO MOUNTING
BRACKET
Braquete de Montaje
MOUNTING PANEL
Panel de Montaje