Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

2071086A
A
check

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CARMATE AILEBEBE KURUTTO 4i

  • Página 1 2071086A check...
  • Página 2: Operating Instructions

    English Operating instructions Thank you for purchasing KURUTTO 4i. For safe usage, be sure to read this operating instructions booklet carefully and stow it in the storage space. We shall not be held responsible for any trouble caused by incorrect installation or usage. Français Consignes d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté...
  • Página 3: Arahan Pengendalian

    Italiano Istruzioni per l’uso Complimenti per l’acquisto di KURUTTO 4i. Per la sicurezza nell’utilizzo, leggere con attenzione il presente opuscolo di istruzioni per l’uso e conservarlo nell’apposito spazio. La società non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali problemi causati da un montaggio o un utilizzo errato.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    English Table of contents In the supplied “Operating instructions ” (this book), precautions which you have to know before use are stated. In the other book “Operating instructions ”, illustrations instruct how to install and how to use the product. On usage, be sure to read both of these books.
  • Página 5: Checking The Adaptation For Installation

    Checking the adaptation for installation This child car seat adopts ISO FIX installation methodology and is in accordiance with UN(ECE) R44/04 under following conditions (Group: 0+, I , and Semiuniversal category); • Usable only for a newborn infant and until reaching body weight of 18 kg. • Usable only in a vehicle equipped with lower anchorage and stated to accommodate the child car seat in the information from our company.
  • Página 6: For Safe Usage

    For safe usage If the following precautions are not observed, the child may be at risk of injury or death, and a damage accident may occur. Cautions on installation of the child car seat Do not use it in the vehicle or on a Do not slide or recline the passenger seat on passenger seat that does not correspond to which the child car seat is installed.
  • Página 7 Cautions on treatment of the child car seat Do not take apart, modify, or lubricate the If the support leg reaches other than child car seat or replace any part with one level floor or receives wind from the air other than specified.
  • Página 8 Safety precautions for the child using the child car seat Install the child car seat in the proper Do not leave your child in the vehicle alone. orientation suited to the child’s weight. • A guardian must stay there when a child is • If it is installed in an orientation not suited in the vehicle.
  • Página 9: In An Emergency

    In an emergency In an emergency, press the release button of the buckle to remove the shoulder harness from around your child’s arms then take refuge in a place of safety. Buckle Release button How to carry the child car seat properly • Do not carry the child car seat with a child seated.
  • Página 10: Parts Identification (Front)

    Parts identification (front) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. " Shoulder harness cover* # Shoulder harness $ Waist harness % Tongues & Buckle ' Buckle cover ( Adjustment button ) KURUTTO knob * Shoulder harness adjuster + Unlock lever...
  • Página 11 Parts identification (rear) 4 Connectors (left and right) 5 Seat 6 Base 7 Operating instructions storage 8 (EN)
  • Página 12: Parts Identification (Rear)

    Parts identification (parts of the child car seat/accessories) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. " " Infant cushions “Flat2”* a Head cushion* b Head supporter* c Flat cushion2* d Hip supporter* # Backrest cover* $ Backrest cushion* % Flap cushion...
  • Página 13: Checking After Installation/Placing Your Child

    Checking after installation/placing your child Verification after installation If there is some space between the If there is any point that is different from backrest and child car seat, push the the completed configuration, install the child car seat again while grasping child car seat again from the beginning.
  • Página 14 Verification after placeing your child " The shoulder harnesses are adjusted to be perpendicular to the backrest. # The shoulder harnesses are drawn until one or two fingers of an adult can be put between each shoulder harness and the child’s chest. $ The waist harnesses hold the child’s pelvis and must not loosen.
  • Página 15: How To Handle The Supplied Accessories

    How to handle the supplied accessories How to handle the Infant cushions “Flat2” • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • To clean a cushion, remove the foam inside then wash the cover only. Suitable child’s weight for the Infant cushions “Flat2”...
  • Página 16 How to handle the Sunshade • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • There is not an orientation characteristic in it. • Use it in your desired direction. The sunshade can be adjusted forward or backward to the sun.
  • Página 17: Removing The Covers

    Removing the covers Remove the seat cover by following steps below. To attach them again, follow the procedure in reverse. • The shoulder harness cover cannot be removed. • The material of the covers differs according to the grade. • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. "...
  • Página 18 $ Unfasten the 4 hooks of the seat % Turn the flap over and draw off the cover. cushion. Take the buckle out of the buckle cover and remove the seat cover. " 15 (EN)
  • Página 19: Cleaning

    Cleaning Notes on cleaning After removing the covers from the child car seat, clean each part as follows: Machine wash cool, delicate cycle. • If the covers or cushions that cannot be washed are dirty, wipe with a cloth soaked in water with a little neutral Do not bleach.
  • Página 20: Safekeeping For The Child Car Seat/Disposing Of The Child Car Seat/Specifications/Where To Contact

    Polystyrene, Urethane pen or equivalent. Where to contact If there is something unclear, consult with us at any of the following: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Address: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Japan 17 (EN)
  • Página 22 Français Table des matières Le « Mode d’emploi » fourni (ce guide) comporte les mesures de précaution à connaître avant toute utilisation. Dans l’autre « Mode d’emploi », les illustrations portent sur l’installation et l’utilisation du produit. Avant toute utilisation, veuillez lire ces deux guides. Mode d’emploi Table des matières .................
  • Página 23: Contrôle De L'adéquation De L'installation

    Contrôle de l’adéquation de l’installation Ce siège enfant utilise le système de fixation ISO FIX et est conforme à la norme CEE-ONU R44/04 selon les conditions suivantes (groupe : 0+, I , et catégorie semiuniversel) ; • Uniquement utilisable pour les nouveau-nés et dans la limite d’un poids corporel de 18 kg. • Uniquement utilisable dans un véhicule équipé...
  • Página 24: Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Pour une utilisation en toute sécurité Le non-respect des consignes suivantes présente des risques d’endommagement du siège et de blessures/décès pour les enfants. Avertissements concernant l’installation du siège enfant Ne pas l’utiliser dans une voiture ou sur un Ne pas faire coulisser ni incliner le siège siège passager qui ne soit pas adapté.
  • Página 25 Avertissements concernant le traitement du siège enfant Ne pas démonter, ni modifier, ni lubrifier le Si le pied de support atteint un autre niveau que siège enfant, ni en remplacer toute pièce par celui du plancher ou est exposé à la ventilation une autre non prescrite.
  • Página 26 Consignes de sécurité relative au placement d’un enfant dans le siège auto Installer le siège enfant dans le bon sens en Il est également possible que les bretelles fonction du poids de l’enfant. ou la sangle de sécurité exercent une • En cas d’installation dans un sens inadapté...
  • Página 27: En Cas D'urgence

    En cas d’urgence En cas d’urgence, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle pour enlever les bretelles autour des bras de l’enfant, puis rejoignez un lieu sûr. Boucle Bouton de déverrouillage Transport du siège enfant • Ne pas transporter le siège enfant s’il comporte un enfant. • Ne pas tenir le siège enfant par le pare-soleil pour le transporter.
  • Página 28: Identification Des Pièces (À L'avant)

    Identification des pièces (à l’avant) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. " Cache de bretelles* # Bretelles $ Sangle de sécurité % Languettes & Boucle ' Cache boucle ( Levier de réglage ) Bouton KURUTTO * Dispositif de réglage de bretelles...
  • Página 29: Identification Des Pièces (À L'arrière)

    Identification des pièces (à l’arrière) 4 Connecteurs (gauche et droite) 5 Siège 6 Socle 7 Fente réservée au mode d’emploi 8 (FR)
  • Página 30: Identification Des Pièces (Pièces Du Siège Enfant / Accessoires)

    Identification des pièces (pièces du siège enfant / accessoires) * Différences notables selon la qualité ou " équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. " Coussins de confort « plats 2 »* a Coussin de tête * b Appui-tête* c Coussin plat 2* d Support de hanches* # Housse de dossier*...
  • Página 31: Contrôle Après Installation/Placement De L'enfant

    Contrôle après installation/placement de l’enfant Contrôle après installation En cas d’espace entre le dossier et Si un point ne correspond pas à la le siège enfant, enfoncez le siège configuration terminée, reprenez la enfant tout en saisissant le levier du procédure d’installation du siège auto connecteur.
  • Página 32 Contrôle après placement de l’enfant " La bretelle est réglée de sorte à être perpendiculaire au dossier. # Les bretelles sont serrées de telle manière qu’un adulte peut passer un ou deux doigts entre chaque bretelle et la poitrine de l’enfant. $ La sangle de sécurité...
  • Página 33: Gestion Des Accessoires Fournis

    Gestion des accessoires fournis Gestion des coussins de confort « plats 2 » • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Pour nettoyer un coussin, retirer la mousse qu’il contient, puis laver uniquement la housse.
  • Página 34 Prise en main du pare-soleil • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Il n’est défini par aucune caractéristique d’orientation. • Utilisez-le dans le sens souhaité. Le pare-soleil peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière par rapport au soleil.
  • Página 35: Retrait Des Caches

    Retrait des caches Retirez-les en suivant les étapes ci-dessous. Pour les fixer de nouveau, inverser la procédure. • Le cache de la bretelle ne peut être enlevé. • Le matériau du cache varie en fonction de la qualité. • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité.
  • Página 36 $ Détachez les 4 crochets de la % Ouvrez le rabat, puis enlevez le housse du siège. coussin. Retirez la boucle de son cache, puis retirez la housse de l’armature. " 15 (FR)
  • Página 37: Nettoyage

    Nettoyage Remarques sur le nettoyage Après avoir retiré les housses du siège Laver en machine à 30C max; enfant, nettoyer chaque pièce comme cycle délicat. suit : • En cas de saletés présentes sur Ne pas utiliser de détergent abrasif les housses ou les coussins non ou à...
  • Página 38: Caractéristiques Techniques / Coordonnées

    Coussin d’armature : Polystyrène, Uréthane Coordonnées Pour toute question, veuillez nous contacter à l’une des adresses suivantes : CAR MATE MFG. CO., LTD. Mél : int@carmate.co.jp Tél : +81-3-5926-1226 Adresse : 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Japon 17 (FR)
  • Página 40 Русский Содержание В прилагаемом “Руководстве по эксплуатации ” (данная книга) приводятся правила техники безопасности, которые необходимо изучить перед использованием изделия. Вторая книга, “Руководство по эксплуатации ”, содержит иллюстрации, на которых показана последовательность установки и способ использования изделия. Перед использованием обязательно прочитайте оба руководства. Руководство...
  • Página 41: Проверка Возможности Установки

    Проверка возможности установки Это детское автомобильное кресло использует крепление ISO FIX и соответствует ООН (ЕЭК) R44/04 при условии удовлетворения следующих требований (группа: 0+, I и полууниверсальная категория): • Детское автомобильное кресло предназначено только для новорожденных и для детей с массой тела до 18 кг. • Детское...
  • Página 42: Безопасность При Использовании

    Безопасность при использовании Несоблюдение следующих правил техники безопасности может привести к травмированию ребенка, смертельному исходу или аварийной ситуации. Предупреждения по установке детского автомобильного кресла Не используйте детское автомобильное Не устанавливайте детское кресло в автомобиле или на автомобильное кресло на переднем пассажирском...
  • Página 43 Предупреждения по обращению с детским автомобильным креслом Не разбирайте, не смазывайте, не вносите Если опорная ручка достигает изменения в детское автомобильное горизонтального пола или обдувается кресло, не заменяйте его детали другими кондиционером воздуха, переместите сиденье. деталями, отличными от указанных. • Если опорная ручка достигает горизонтального • Эксплуатационные...
  • Página 44 Правила техники безопасности для ребенка при использовании детского автомобильного кресла Установите детское автомобильное Отрегулируйте плечевой и поясной ремни кресло в правильном направлении в в надлежащих положениях и следите за соответствии с массой ребенка. тем, чтобы они не были ослаблены или перекручены.
  • Página 45: В Экстренной Ситуации

    В экстренной ситуации В экстренной ситуации нажмите кнопку разблокировки на пряжке, чтобы снять плечевые ремни с рук ребенка, и укройтесь в безопасном месте. Пряжка Кнопка разблокировки Правильная переноска детского автомобильного кресла • Не переносите детское автомобильное кресло, когда в нем сидит ребенок. • При...
  • Página 46: Идентификация Элементов (Передняя Сторона)

    Идентификация элементов (передняя сторона) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. " Накладка плечевого ремня* # Плечевой ремень $ Поясной ремень % Язычки & Пряжка ' Обшивки пряжки ( Регулирующий рычаг ) Ручка KURUTTO * Регулятор...
  • Página 47: Идентификация Элементов (Задняя Сторона)

    Идентификация элементов (задняя сторона) 4 Соединители (левый и правый) 5 Сиденье 6 Основание 7 Место для хранения руководства по эксплуатаци 8 (RU)
  • Página 48: Идентификация Элементов (Детали Детского Автомобильного Кресла/Дополнительные Принадлежности)

    Идентификация элементов (детали детского автомобильного кресла/дополнительные принадлежности) * Они отличаются в зависимости от " марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. " Горизонтальные подушки2 для удобства* a Подушку для головы* b Опора для головы* c Горизонтальная подушка2* d Поддержка бедер* # Обшивка...
  • Página 49: Проверка После Установки Сиденья/Размещения Ребенка

    Проверка после установки сиденья/размещения ребенка Проверка после установки При наличии зазора между Если что-то отличается от полной спинкой сиденья и детским автомобильным креслом конфигурации, установите детское еще раз нажмите на детское автомобильное кресло снова, начиная с автомобильное кресло, взявшись самого начала. за...
  • Página 50 Проверка после размещения ребенка " Плечевой ремень отрегулирован перпендикулярно спинке. # Плечевые ремни оттянуты таким образом, чтобы между каждым плечевым ремнем и грудью ребенка помещался один или два пальца взрослого человека. $ Поясной ремень удерживает таз ребенка и не ослаблен. % Индикатор...
  • Página 51: Использование Дополнительных Принадлежностей, Входящих В Комплект

    Использование дополнительных принадлежностей, входящих в комплект Использование горизонтальных подушек2 для удобства • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для очистки подушки снимите пену внутри, затем промойте только обшивку. Подходящая масса ребенка для горизонтальных подушек2 для удобства Для...
  • Página 52 Использование навеса от солнца • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для навеса от солнца не предусмотрено направление установки. Используйте в желаемом направлении. • Навес от солнца можно отрегулировать вперед или назад по отношению к солнцу. • При...
  • Página 53: Снятие Обшивки

    Снятие обшивки Снимите детали, выполнив указанные действия ниже. Чтобы повторно прикрепить детали, выполните действия в обратном порядке. • Обшивку плечевого ремня невозможно снять. • Материал обшивки зависит от марки. • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами...
  • Página 54 $ Расстегните 4 .застежки обшивки % Переверните пластину и снимите корпуса. подушку. Извлеките пряжку из обшивки пряжки и снимите обшивку корпуса. " 15 (RU)
  • Página 55: Очистка

    Очистка Инструкции по чистке Сняв обшивку с детского Машинная стирка в холодной автомобильного кресла, очистите воде, деликатный режим. каждую деталь следующим образом. • Если загрязнены обшивка или подушки, которые нельзя стирать, Не отбеливать. протрите их тканью, смоченной в слабом водном растворе нейтрального...
  • Página 56: Технические Характеристики/Контактная Информация

    необходимо нанести хорошо При наличии вопросов свяжитесь с различимую надпись “Повреждено нами одним из указанных способов. при аварии”. CAR MATE MFG. CO., LTD. Электронная почта: int@carmate.co.jp Тел.: +81-3-5926-1226 Адрес: 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 Japan (г. Токио, Япония) 17 (RU)
  • Página 58 Español Tabla de contenido En el “Manual de instrucciones ” suministrado (este documento), se recogen las precauciones que debe conocer antes de utilizar el producto. El “Manual de instrucciones ” presenta ilustraciones que explican cómo instalar y utilizar el producto. Antes de utilizar el producto, lea con atención ambos documentos.
  • Página 59: Comprobación De La Adaptación De La Instalación

    Comprobación de la adaptación de la instalación Esta silla infantil adopta el método de instalación ISO FIX y está aprobada según el UN(ECE) R44/04 bajo las siguientes condiciones (grupo: 0+, I , y categoría semiuniversal). • Sólo se puede utilizar con recién nacidos y hasta que el niño alcance un peso de 18 kg. • Sólo se puede utilizar en vehículos que dispongan de anclajes inferiores y de espacio suficiente para llevar la silla infantil, según la información de nuestra compañía.
  • Página 60: Para Un Uso Seguro

    Para un uso seguro Si no se tienen en cuenta las siguientes precauciones, el niño podría correr el peligro de sufrir una lesión o la muerte, y podría producirse un accidente. Precauciones sobre la instalación de la silla infantil No utilice la silla en un coche o en un asiento No deslice ni recline el asiento del vehículo de acompañante que no está...
  • Página 61: Precauciones Sobre El Tratamiento De La Silla Infantil

    Precauciones sobre el tratamiento de la silla infantil No desmonte, lubrique ni modifique la silla Si la pata de apoyo no alcanza el suelo o infantil, ni sustituya ninguna pieza por otra le da directamente el aire acondicionado, que no sea la especificada. deslice el asiento.
  • Página 62 Precauciones de seguridad para el niño que viaja en la silla infantil Instale la silla infantil con la orientación Ajuste el arnés de los hombros y de la adecuada teniendo en cuenta el peso del cintura en las posiciones adecuadas de niño.
  • Página 63: En Caso De Emergencia

    En caso de emergencia En caso de emergencia, presione el botón de liberación de la hebilla para quitar los cinturones para los hombros que rodean los brazos del niño y refúgiese en un lugar seguro. Hebilla Botón de liberación Cómo transportar la silla infantil adecuadamente • No transporte la silla infantil con el niño sentado dentro.
  • Página 64: Identificación De Las Piezas (Parte Delantera)

    Identificación de las piezas (parte delantera) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. " Cubierta del arnés para hombros* # Arnés para hombros $ Arnés para cintura % Lengüetas & Hebilla ' Cubierta del hebilla ( Palanca de ajuste ) Botón KURUTTO...
  • Página 65: Identificación De Las Piezas (Parte Posterior)

    Identificación de las piezas (parte posterior) 4 Conectores (izquierdo y derecho) 5 Silla 6 Base 7 Bolsillo para guardar las instrucciones de funcionamiento 8 (ES)
  • Página 66: Identificación De Las Piezas (Piezas De La Silla Infantil/Accesorios)

    Identificación de las piezas (piezas de la silla infantil/accesorios) * Son diferentes dependiendo del grado o " no están incluidos en los productos de ciertos grados. " Cojines “Flat2”* a Cojín para la cabeza* b Soporte para cabeza* c Cojín Flat2* d Sujeción para la cadera* # Cubierta del respaldo* $ Cojín del respaldo*...
  • Página 67: Comprobación Tras Las Instalación/Colocación Del Niño

    Comprobación tras las instalación/colocación del niño Comprobación tras la instalación Si todavía queda espacio entre el Si alguno de estos puntos no coincide respaldo y la silla infantil, vuelva a con la configuración completa, vuelva a presionar la silla infantil y a la vez instalar la silla infantil desde el principio.
  • Página 68 Verificación después de colocar al niño " El arnés para los hombros está ajustado de manera que está en posición perpendicular al respaldo. # Los arneses se han ajustado hasta que solo haya un espacio de uno o dos dedos de adulto entre el arnés para hombros y el pecho del niño.
  • Página 69: Manipulación De Los Accesorios Suministrados

    Manipulación de los accesorios suministrados Manipulación de los cojines “Flat2” • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • Para limpiar los cojines, retire la espuma del interior y lave solamente la cubierta.
  • Página 70 Manipulación de la capota • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • No hay una orientación característica. • Úsela en la dirección que desee. Puede ajustar la capota de cara o de espaldas al sol.
  • Página 71: Quitar Las Cubiertas

    Quitar las cubiertas Retírelos siguiendo los siguientes pasos. Para volver a colocarlos, realice el mismo procedimiento pero al revés. • No se puede retirar el arnés para los hombros. • La calidad del material de la cubierta varía según el modelo. • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados.
  • Página 72 $ Desabroche los 4 ganchos de la % Gire la solapa saque el cojín. cubierta para el cuerpo. Saque la hebilla de la cubierta y retire la cubierta del cuerpo. " 15 (ES)
  • Página 73: Limpieza

    Limpieza Notas sobre la limpieza Tras sacar las cubiertas de la silla Lavar a máquina con agua fría, infantil, limpie cada parte como se programa de prendas delicadas. indica a continuación: • Si las cubiertas o cojines que no se No utilizar lejía.
  • Página 74: Guardar La Silla Infantil De Manera Segura/Desechar La Silla Infantil/Especificaciones/Dirección De Contacto

    Dirección de contacto En caso de dudas, póngase en contacto con nosotros a través de los siguientes datos de contacto: CAR MATE MFG. CO., LTD. Correo electrónico: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Dirección: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokio 171-0051 Japón 17 (ES)
  • Página 76 Deutsch Inhaltsverzeichnis Im mitgelieferten „Benutzerhandbuch “ (diese Anleitung) sind Vorsichtshinweise angegeben, die Sie vor der Nutzung kennen müssen. In der anderen Anleitung „Benutzerhandbuch “ finden Sie Darstellungen zum Einbau und zur Nutzung des Produktes. Lesen Sie vor der Nutzung unbedingt beide Anleitungen. Benutzerhandbuch Inhaltsverzeichnis ................
  • Página 77: Prüfen Der Anpassung Für Den Einbau

    Prüfen der Anpassung für den Einbau Dieser Kindersitz verwendet die ISOFIX -Einbautechnik und ist gemäß UN(ECE) R44/04 mit den folgenden Bedingungen zugelassen (Gruppe: 0+, I , Kategorie Semi-universal): • Verwendbar nur für Neugeborene bzw. für Kleinkinder bis zu einem Körpergewicht von 18 kg. • Nur zur Verwendung in den vom Hersteller als geeignet benannten Fahrzeugtypen mit einem unteren Verankerungspunkt.
  • Página 78: Sichere Verwendung

    Sichere Verwendung Wenn die folgenden Vorsichtshinweise nicht befolgt werden, kann das Kind verletzt oder getötet werden und es kann zu Schäden kommen. Vorsichtshinweise zum Einbau des Kindersitzes Verwenden Sie den Sitz nicht in einem Bauen Sie den Kindersitz nicht auf dem Fahrzeug oder auf einem Sitz, die nicht der Frontbeifahrersitz ein.
  • Página 79 Vorsichtshinweise zur Behandlung des Kindersitzes Nehmen Sie den Kindersitz nicht Verwendung instabil werden, die Leistung auseinander, verändern oder schmieren Sie kann herabgesetzt werden oder es kann ihn nicht und ersetzen Sie keine Teile durch gefährlich sein. andere als die angegebenen. Wenn die Stütze nicht den ebenen Boden • Andernfalls kann die Leistung des erreicht oder im Bereich des Luftauslasses der...
  • Página 80 Vorsichthinweise für das Kind bei der Nutzung des Kindersitzes Bauen Sie den Kindersitz in der richtigen Passen Sie den Schultergurt und den Ausrichtung ein, die dem Gewicht des Beckengurt auf die richtige Position an und Kindes entspricht. achten Sie darauf, dass sie nicht verdreht werden oder sich lockern.
  • Página 81: Im Notfall

    Im Notfall Drücken Sie in einem Notfall auf den Auslöseknopf des Gurtschlosses, um die Schultergurte von den Armen des Kindes zu entfernen, und suchen Sie dann an einem sicheren Ort Zuflucht. Gurtschloss Auslöseknopf So tragen Sie den Kindersitz richtig • Tragen Sie den Kindersitz nicht, während ein Kind darin sitzt. • Halten Sie den Kindersitz zum Tragen nicht an der Sonnenblende fest.
  • Página 82: Bezeichnung Der Teile (Vorderseite)

    Bezeichnung der Teile (Vorderseite) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. " Schultergurtabdeckung* # Schultergurt $ Beckengurt % Zungen & Gurtschloss ' Gurtschlossabdeckung ( Einstellhebel ) KURUTTO-Knopf * Schultergurt- Einstellvorrichtung + Lösehebel , Hebel für die...
  • Página 83: Bezeichnung Der Teile (Rückseite)

    Bezeichnung der Teile (Rückseite) 4 Verbindungsstücke (links und rechts) 5 Sitz 6 Basis 7 Aufbewahrung des Benutzerhandbuchs 8 (DE)
  • Página 84: Bezeichnung Der Teile (Teile Des Kindersitzes/Zubehör)

    Bezeichnung der Teile (Teile des Kindersitzes/Zubehör) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen " Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. " Flache Komfortkissen2* a Kopfkissen* b Kopfstütze* c Flaches Kissen2* d Hüftstütze* # Rückenlehnenabdeckung* $ Rückenlehnenkissen* % Umklappkissen &...
  • Página 85: Überprüfung Nach Dem Einbau/Nachdem Sie Ihr Kind In Den Sitz Gesetzt Haben

    Überprüfung nach dem Einbau/nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben Überprüfung nach dem Einbau Wenn Platz zwischen der Wenn sich der Einbau an einem Rückenlehne und dem Kindersitz Punkt von der fertigen Konfiguration ist, verschieben Sie den Kindersitz unterscheidet, beginnen Sie mit dem erneut, während Sie dabei den Hebel Einbau des Kindersitzes von vorne.
  • Página 86 Überprüfung, nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben " Der Schultergurt ist so angepasst, dass er senkrecht über der Rückenlehne liegt. # Die Schultergurte sind so angezogen, dass ein oder zwei Finger eines Erwachsenen zwischen den jeweiligen Schultergurt und den Brustkorb des Kindes passen.
  • Página 87: So Behandeln Sie Das Mitgelieferte Zubehör

    So behandeln Sie das mitgelieferte Zubehör So behandeln Sie die flachen Komfortkissen2 • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Um das Kissen zu reinigen, entfernen Sie das Polster aus dem Inneren und waschen Sie dann nur die Abdeckung.
  • Página 88 So behandeln Sie die Sonnenblende • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Die Sonnenblende weist keine Kennzeichnung für die Ausrichtung auf. • Verwenden Sie sie in der gewünschten Richtung. Die Sonnenblende kann vor- oder rückwärts in Richtung der Sonne angepasst werden.
  • Página 89: Entfernung Der Abdeckungen

    Entfernung der Abdeckungen Entfernen Sie die Teile anhand der folgenden Schritte. Um die Teile wieder anzubringen, befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. • Die Schultergurtabdeckung darf nicht entfernt werden. • Die Materialausführung der Abdeckungen ist je nach Modell unterschiedlich. • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw.
  • Página 90 $ Lösen Sie die 4 Haken der % Klappen Sie die Lasche um und Sitzkörperabdeckung. ziehen Sie das Polster ab. Ziehen Sie das Gurtschloss aus der Gurtschlossabdeckung und entfernen Sie die Sitzkörperabdeckung. " 15 (DE)
  • Página 91: Reinigung

    Reinigung Hinweise zur Reinigung Nachdem Sie alle Abdeckungen von dem Kindersitz entfernt haben, reinigen Maschinenwäsche kalt, Feinwäsche. Sie jedes Teil wie folgt: • Wenn die Abdeckungen oder Polster, die nicht gewaschen werden können, schmutzig sind, wischen Sie sie mit Nicht bleichen. einem Tuch ab, das mit Wasser und ein wenig neutralem Reinigungsmittel befeuchtet und fest ausgewrungen...
  • Página 92: Aufbewahrung Des Kindersitzes/Entsorgung Des Kindersitzes/Technische Daten/Kontaktdaten

    Marker o. Ä. deutlich als defekt und nicht mehr Kontaktdaten verwendbar. Kontaktieren Sie uns bei Unklarheiten auf einem der folgenden Wege: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-Mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Adresse: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokio 171-0051 Japan 17 (DE)
  • Página 94 Italiano Indice Nelle “Istruzioni per l’uso ” in dotazione (questo manuale), sono segnalate le precauzioni da prendere prima dell’uso. Nell’altro manuale “Istruzioni per l’uso ”, sono disponibili le illustrazioni relative al montaggio e all’utilizzo del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto è opportuno leggere entrambi i manuali. Istruzioni per l’uso Indice .....................
  • Página 95 Verifica dell’idoneità per il montaggio Questo seggiolino utilizza il metodo di installazione ISO FIX ed è conforme alla norma UN(ECE) R44/04 nelle seguenti condizioni (gruppo: 0+, I e categoria semiuniversale); • Utilizzabile solo per neonati fino al raggiungimento dei 18 kg di peso. • Utilizzabile solo in una vettura dotata di ancoraggio inferiore e predisposta per l’uso di un seggiolino.
  • Página 96 Sicurezza nell’utilizzo Qualora non vengano rispettate le seguenti precauzioni, il bambino potrebbe trovarsi in pericolo di lesioni o di morte e potrebbero verificarsi incidenti con danni. Precauzioni per il montaggio del seggiolino auto Non utilizzare il seggiolino in un veicolo Non montare il seggiolino sul sedile o su un sedile che non corrisponda passeggero anteriore.
  • Página 97 Precauzioni per il trattamento del seggiolino auto Non smontare, alterare o lubrificare il Se il supporto a pavimento non raggiunge il seggiolino auto e non sostituire alcun livello del pavimento o viene raggiunto dal getto componente con ricambi diversi da quelli dell’aria condizionata, spostare il seggiolino.
  • Página 98 Precauzioni per la sicurezza del bambino nel seggiolino auto Installare il seggiolino con l’orientamento È anche possibile che l’imbracatura per le idoneo al peso del bambino. spalle e l’imbracatura per l’addome possano • Se installato con un orientamento non premere sul collo del bambino e causarne il idoneo al peso del bambino, le prestazioni soffocamento accidentale.
  • Página 99: In Caso Di Emergenza

    In caso di emergenza In caso di emergenza, premere il pulsante di sbloccaggio della fibbia per liberare il bambino dalle fasce diagonali e cercare rifugio in un luogo sicuro. Fibbia Pulsante di sbloccaggio Come trasportare correttamente il seggiolino • Non trasportare il seggiolino con un bambino seduto. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
  • Página 100 Identificazione dei componenti (lato anteriore) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. " Copertura dell’imbracatura per le spalle* # Imbracatura per le spalle $ Imbracatura per l’addome % Linguette & Fibbia ' Copertura della fibbia ( leva di regolazione ) Manopola KURUTTO * Regolatore delle fasce...
  • Página 101 Identificazione dei componenti (lato posteriore) 4 Connettori (sinistra e destra) 5 Sedile 6 Base 7 Conservazione delle istruzioni d’uso 8 (IT)
  • Página 102 Identificazione dei componenti (componenti del seggiolino auto/accessori) * Variano in base al modello o non sono in " dotazione con alcuni modelli. " Cuscini comfort “Flat2”* a Cuscino per la testa* b Supporto per la testa* c Cuscino Flat2* d Supporto per le anche* # Copertura del poggiaschiena* $ Cuscino del poggiaschiena* % Cuscino della linguetta...
  • Página 103 Verifica post-installazione/posizionamento del bambino Verifica post-installazione In presenza di spazio tra lo schienale Se un punto qualsiasi appare diverso e il seggiolino, spingere nuovamente rispetto alla configurazione completata, il seggiolino afferrando la leva del rimontare il seggiolino auto dall’inizio. connettore. "...
  • Página 104 Verifica dopo il posizionamento del bambino " Ogni fascia diagonale va regolata in modo da essere perpendicolare allo schienale. # Le fasce diagonali sono tirate in modo che una o due dita di un adulto possano essere inserite tra ogni fascia diagonale e il petto del bambino.
  • Página 105 Utilizzo degli accessori in dotazione Come utilizzare i cuscini comfort “Flat2” • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Per pulire un cuscino, rimuovere la schiuma interna e pulire solo la copertura. Peso del bambino idoneo per cuscini comfort “Flat2” Per neonati fino a Da circa 7 kg circa 7 kg...
  • Página 106 Come usare il parasole • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Non esiste un orientamento caratteristico. • Utilizzarlo nella direzione desiderata. Il parasole può essere spostato in avanti o indietro, in base al sole. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
  • Página 107 Rimozione delle coperture Rimuoverla attenendosi ai seguenti passaggi. Per collegarla nuovamente, seguire la procedura in ordine inverso. • Non è possibile rimuovere la fascia diagonale. • Il materiale delle coperture varia in base al modello. • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. "...
  • Página 108 $ Allentare i 4 ganci della copertura del % Capovolgere la linguetta ed estrarre telaio. il cuscino. Togliere la copertura della fibbia e rimuovere la copertura del telaio. " 15 (IT)
  • Página 109 Pulizia Note sulla pulizia Dopo aver rimosso le coperture dal Lavare a macchina in acqua fredda, seggiolino auto, pulire ogni componente ciclo delicato. come indicato di seguito: • Se le coperture o i cuscini che non possono essere lavati sono sporchi, Non candeggiare.
  • Página 110: Smaltimento Del Seggiolino

    Polistirolo, Uretano dicitura “Rotto causa incidente”. Contatti Per qualsiasi dubbio, è possibile rivolgersi all’azienda produttrice: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Indirizzo: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Giappone 17 (IT)
  • Página 112: Jadual Kandungan

    Bahasa Melayu Jadual kandungan Dalam “Arahan pengendalian ” (buku ini) yang disertakan, terdapat langkah berjaga-jaga yang perlu anda tahu sebelum menggunakan produk. Dalam buku “Arahan pengendalian ” yang lain, ilustrasi menunjukkan cara untuk memasang dan menggunakan produk. Pastikan untuk membaca kedua-dua buku ini sebelum penggunaan. Arahan pengendalian Jadual kandungan .................
  • Página 113: Memeriksa Penyesuaian Untuk Pemasangan

    Memeriksa penyesuaian untuk pemasangan Kerusi anak ini menggunakan kaedah pemasangan ISO FIX dan adalah menepati UN(ECE) R44/04 di bawah keadaan berikut (Kumpulan: 0+, I, dan kategori semiuniversal); • Hanya boleh digunakan oleh bayi baru lahir dan berat badan di bawah 18 kg. • Hanya boleh digunakan dalam kenderaan yang dilengkapi dengan tambatan bawahan dan dinyatakan dalam maklumat dari syarikat kami boleh memuatkan kerusi anak ini.
  • Página 114: Untuk Penggunaan Yang Selamat

    Untuk penggunaan yang selamat Jika langkah berjaga-jaga berikut tidak dipatuhi, kanak-kanak mungkin menghadapi risiko tercedera atau kematian, dan kemalangan kerosakan mungkin akan berlaku. Langkah berjaga-jaga semasa pemasangan kerusi kanak-kanak Jangan menggunakannya di dalam kereta Jangan menggelongsorkan atau menurunkan atau tempat duduk penumpang yang tidak tempat duduk penumpang yang telah sesuai untuk pemasangan.
  • Página 115 Langkah berjaga-jaga berkenaan penjagaan kerusi kanak-kanak Jangan membuka, mengubah suai atau Jika kaki sokongan mencecah ke aras melincirkan kerusi kanak-kanak atau selain daripada aras lantai atau terkena menggantikan mana-mana bahagian dengan angin daripada penyaman udara, bahagian lain selain daripada yang telah gelongsorkan tempat duduk penumpang.
  • Página 116 Langkah berjaga-jaga untuk kanak-kanak yang menggunakan kerusi kanak-kanak Pasang kerusi kanak-kanak dalam orientasi Jangan meninggalkan anak anda yang betul sesuai dengan berat kanak-kanak. keseorangan di dalam kenderaan. • Jika dipasang dalam orientasi yang • Penjaga mesti berada bersama dengan tidak sesuai dengan berat kanak-kanak, kanak-kanak apabila kanak-kanak berada prestasinya mungkin terjejas dan mungkin di dalam kenderaan.
  • Página 117: Semasa Kecemasan

    Semasa kecemasan Dalam keadaan kecemasan, tekan butang pelepas kancing untuk menanggalkan tali bahu daripada lengan anak anda dan kemudian berlindung di tempat yang selamat. Kancing Butang pelepas Cara membawa kerusi anak dengan betul • Jangan membawa kerusi anak yang diduduki kanak-kanak. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
  • Página 118 Pengenalpastian bahagian (hadapan) * Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. " Penutup tali bahu* # Tali bahu $ Tali pinggang % Lidah & Kancing ' Penutup lidah ( Tuas pelarasan ) Tombol KURUTTO * Penyelaras tali keledar bahu + Tuas pelepas , Tuil penyambung...
  • Página 119 Pengenalpastian bahagian (belakang) 4 Penyambung (kiri/kanan) 5 Kerusi 6 Tapak 7 Tempat penyimpanan arahan pengendalian 8 (MS)
  • Página 120: Pengenalpastian Bahagian (Hadapan)

    Pengenalpastian bahagian (bahagian kerusi kanak-kanak/aksesori) * Berbeza mengikut gred atau tidak " dibekalkan untuk produk dengan gred tertentu. " Kerusi selesa “Rata2”* a Kusyen kepala* b Penyokong kepala* c Kusyen rata2* d Sokongan pinggul* # Pelindung sandaran* $ Kusyen sandaran* % Kusyen flap &...
  • Página 121: Memeriksa Selepas Pemasangan/Menempatkan Anak Anda

    Memeriksa selepas pemasangan/menempatkan anak anda Pengesahan selepas pemasangan Jika ada ruang di antara sandar Jika terdapat apa-apa yang berbeza belakang dan kerusi anak, tolak dengan konfigurasi yang telah kerusi anak sekali lagi sambil dilengkapkan, pasang semula kerusi memegang tuil penyambung. kanak-kanak bermula daripada awal.
  • Página 122 Memeriksa selepas menempatkan anak anda " Tali keledar bahu diselaraskan supaya menegak dengan sandar belakang. # Tali keledar bahu ditarik hingga satu atau dua jari orang dewasa boleh diletakkan di antara setiap tali keledar bahu dan dada kanak-kanak. $ Tali pinggang menahan pinggang kanak-kanak dan tidak boleh dilonggarkan.
  • Página 123: Cara Untuk Mengendalikan Aksesori Yang Dibekalkan

    Cara untuk mengendalikan aksesori yang dibekalkan Cara menguruskan kusyen selesa “datar2” • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Untuk membersihkan kusyen, buangkan buih di dalam dan cuci bahagian lapiknya sahaja. Berat badan kanak-kanak yang sesuai untuk kusyen selesa “datar2” Daripada bayi baru Daripada lebih lahir hingga lebih...
  • Página 124 Cara memakai pelindung matahari • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Tidak ada orientasi pada pelindung matahari. • Gunakan pada arah yang dikehendaki. Pelindung matahari boleh diselaraskan ke hadapan atau ke belakang mengikut matahari. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
  • Página 125: Menanggalkan Penutup Badan

    Menanggalkan penutup badan Alihkan dengan mengikut langkah di bawah. Untuk memasang sekali lagi, ikut langkah secara terbalik. • Lapik tali keledar bahu tidak boleh dialihkan. • Bahan material lapik berbeza mengikut gred. • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred.
  • Página 126 $ Buka 4 cangkuk lapik badan. % Buka penutup dan tarik keluar kusyen. Ambil kunci tali keledar keluar dari penutupnya dan alihkan lapik badan. " 15 (MS)
  • Página 127: Pembersihan

    Pembersihan Peringatan untuk pembersihan Setelah mengalihkan lapik dari kerusi Kitaran cucian mesin sejuk, anak, cuci setiap bahagian dengan cara perlahan. berikut: • Jika lapik atau kusyen yang tidak Jangan menggunakan peluntur. boleh dicuci kotor, sapu dengan sehelai kain yang dibasahkan dengan air beserta dengan bahan cuci neutral Suhu seterika rendah.
  • Página 128 Jika terdapat perkara yang tidak jelas, atau yang serupa dengannya. sila rujuk bersama kami di mana-mana yang berikut: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mel: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Alamat: 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 Japan 17 (MS)
  • Página 130 日本語 目 次 「取扱説明書 」 ( 本誌) では、 安全のためのご注意や、 お使いになる前に知っておい ていただきたいこと、 使い方の詳しい内容を説明しています。 「取扱説明書 」 では、 製品の取り付けや使いかたをイラストで説明しています。 お使いになるときは、 必ず両方の取扱説明書をご覧ください。 取扱説明書 目次 ..........................取り付け適合を確認する .................. 安全にお使いいただくために ................. 緊急事態が発生したら ..................各部の名称 (正面) ................... 各部の名称 (背面) ................... 各部の名称 (本体部品・付属品) ............... 取付後とお子さまを乗せたあとの確認方法 ..........付属品の取り扱い ....................本体カバーの取り外しかた...
  • Página 131 取り付け適合の確認 本品は (アイソフィックス) * 取付を採用し、 において下記条件で認 ISO FIX UN(ECE) R44/04 可された商品です。 (グループ: +、 Ⅰ、 セミユニバーサルカテゴリー) • お子さまの体重:新生児 〜 のみ使用可能 18 kg 取付金具 (ロアアンカレッジ) が車に装着されており、 当社の適合情報にて取り付け可 ISO FIX • 能な車の座席のみ使用可能 • ご使用の前に必ず使用するお車の取扱説明書で、 本品が取り付け可能であることを確認して ください。 * とは? ISO FIX 質量グループ サイズ等級 車のシートにチャイルドシートを固定する方式の国際標準 (〜...
  • Página 132: 安全にお使いいただくために

    安全にお使いいただくために 次の警告を守らずに使用した場合、 使用者の死亡やけが、 周辺の物品損害を負う事故につながることがあります。 チャイルドシートの取り付けについての警告 取り付け適合車種、 取り付け適合座席以外で 緊急時の脱出の妨げになる座席には取り付け は使用しない ない (片側スライドドアの入り口側座席など) • 本品は正しい取り付け適合で、 正しい使用お • 事故などの緊急時に、 同乗者の脱出の妨げに よび装着をしないと本来の性能を発揮でき なる座席には取り付けないでください。 ません。また、 取り付ける車を替えられる場 車のシートに取り付け跡が残る可能性があり 合は、 再度、 車種適合を確認してからご使用 ます ください。 走行中に取り付け・取り外しをしない • 必ず安全な場所に停車して行ってください。 エアバックが装備されている座席で使用しない • エアバックが作動した際に、 お子さまに強い 力が加わって、 死亡や重症に至る危険性があ ります。なお、 エアバックが無作動に出来る 場合は、 車の取扱説明書に従ってください。 (サイドエアバッグやカーテンエアバッグの みの座席には使用できます。...
  • Página 133 チャイルドシートの取り扱いについての警告 サポートレッグが車内凹凸やエアコン吹き出 分解、 改造、 油をさす、 および指定部品以外の し口に干渉する場合は座席をスライドする 交換はしない • スライド機能がある座席で、 サポートレッグ • 本品の性能が充分に発揮できず、 安全性が損 が車内の凹凸やエアコンの吹き出し口など なわれる原因になります。 に干渉する場合は、 干渉しない位置まで車の 事故や強い衝撃を受けた場合は使用しない 座席をスライドさせてください。強い衝撃 • 外観上破損が確認できない場合でも、 本品の を受けた際、 本品の性能が充分に発揮でき 強度が下がってしまうことがあるため、 交換 ず、 安全性が損われます。 が必要になります。 本品が入っているビニール袋は開封後すぐに • 可動式シートや車のドアに本品の剛性部分 やぶり捨てる (プラスチック部分など) が挟まると本品の • お子さまが誤って袋に頭を入れ、 窒息による 強度が下がってしまうことがあるため、 交換 死亡事故の原因になる場合があります。...
  • Página 134 使用するお子さまの安全のための警告 適応体重にあったチャイルドシートの向きに お子さまだけを車に残さない 固定する • お子さまが車内にいるときは、 必ず保護者の • 本品を設置する際は、 適応体重にあった正し 方が付き添ってください。特に夏場は車内 い向きに固定しないと、 本品の性能が充分に が高温になり、 熱中症を引き起こす原因とな 発揮できず、 安全性が損なわれます。 ります。また、 シートベルトが首に巻きつい て窒息するなど、 予期せぬ事故の原因となる 適応体重にあった肩ベルトの高さにする 場合があります。 • 適応体重にあった正しい肩ベルトの高さに しないと、 本品の性能が充分に発揮できず、 お子さまのけがの原因になるような荷物は必 安全性が損なわれます。 ず固定するかトランク内に収納する • 急ブレーキや衝突時に、 お子さまや同乗者の チャイルドシートのバックルを必ずロックする けがの原因になります。 • チャイルドシートのバックルがロックされ ていないと、 衝突の際にお子さまが投げ出さ 靴や衣服のファスナーが本品カバーに引っか れる危険性が高くなります。また、...
  • Página 135: 緊急事態が発生したら

    緊急事態が発生したら 事故などの緊急事態が発生した場合は、 バックルの解除ボタンを押して 肩ベルトをお子さまの腕から外し、 すみやかに安全な場所へ避難してください。 バックル 解除ボタン チャイルドシートの正しい持ちかた お子さまを乗せたまま持ち運ばないでください。 • 本品を持ち運びする際は日よけ部分を持たないでください。 • 6 (JA)
  • Página 136: 各部の名称 (正面

    各部の名称 (正面) *グレードにより仕様が異な る場合や付属されていない 場合があります。 " 肩ベルトカバー * # 肩ベルト $ 腰ベルト % タング & バックル ' バックルカバー ( アジャストレバー ) クルットノブ * 肩ベルトアジャスター + 解除レバー , コネクタレバー - リクライニングレバー . サポートレッグ調節レ バー / サポートレッグ (梱包時は収納されてい ます) 0 本体カバー * 1 背もたれカバー...
  • Página 137: 各部の名称 (背面

    各部の名称 (背面) 4 コネクタ部 (左 右) 5 シート 6 ベース 7 取扱説明書収納場所 8 (JA)
  • Página 138: 各部の名称 (本体部品・付属品

    各部の名称 (本体部品・付属品) *グレードにより仕様が異なる場合や 付属されていない場合があります。 " " ママの手クッション フラット * ヘッドクッション * ヘッドサポート * フラットクッション * ヒップサポート * # 背もたれカバー * $ 背もたれクッション * % フラップクッション & よだれパッド * ' 腰ベルトカバー * ( 日よけ * & ) フィックスガイド * 取扱説明書 取扱説明書 ご注意...
  • Página 139 取り付け後とお子さまを乗せたあとの確認方法 取り付け後の確認方法 背もたれと隙間がある場合は、 もう 一度コネクタレバーを握りながら、 正しく取り付けられていない場合は最 更に押し込んでください。 初からやり直してください。 車のヘッドレストが本品に干渉する ベースが車に密着している。 " 場合は外してください。シートを回 サポートレッグが床面に接してお 転させたりリクライニングさせた時に り、 確実にロックされている。 車の背もたれに干渉する場合は、 背も 対処方法 たれを倒して取付し直してください。 車の座席にリクライニング機能があ る場合は、 リクライニングを調節し てベースを車の座面と背もたれに密 着させてください。 " 対処方法 へ 対処方法 へ 対処方法 へ 10 (JA)
  • Página 140 お子さまを乗せたあとの確認方法 お子さまの肩から背もたれに対して " 肩ベルトが垂直になっている。 お子さまの胸部と肩ベルトの間に大 人の指が1〜 本入る程度まで肩ベ ルトが締められている。 腰ベルトがお子さまの骨盤にあたっ ていて、 緩んでいない。 バックルのインジケーターが緑色に なっている。 お子さまの体格に合わせてママの手 & クッションが調節されている。 お子さまのおしりが一番深い位置に なっている。 腰ベルトがねじれていない。 11 (JA)
  • Página 141: 付属品の取り扱い

    付属品の取り扱い ママの手クッション “フラット ” の取り扱い グレードにより仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • クッションをお手入れする際は、 中のクッションを取り出し、 縫製品のみを洗濯 • してください。 ママの手クッション “フラット ” の使用期間 新生児~ 前後 前後~ ● ● 頭まわりが窮屈になっ ヘッドサポート たら外す ● 首がすわり、 胸周りが × 窮屈になったら外す ヒップサポート 12 (JA)
  • Página 142 日よけの取り扱い グレードにより仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • 日よけに向きはありません。 • お好きな向きでご使用ください。日よけは日差しの方向にあわせて前後に調節可 • 能です。 本品を持ち運びする際は日よけ部分を持たないでください。 破損するおそれがあります。 • 日よけを折りたたむ際、 シートの張り出しに日よけのフレームを掛けないでください。 • 夏場の高温下の車内で、 フレームが変形する可能性があります。 次のような場合は日よけを取り外してください。 お子さまの体重が を超えた場合 15kg • 日よけの折りたたんだ状態で、 お子さまの頭が日よけに干渉する場合 • 乗せ降ろしの際に、 日よけが妨げになる場合 • 日よけの取り付け方法 本体カバーの両側にあるボタンを外す 日よけを差し込み ( ) 、 本体カバーの " ボタンと日よけのボタンを留める ( ) 13 (JA)
  • Página 143: 本体カバーの取り外しかた

    本体カバーの取り外しかた 下図の手順を参照し、 取り外してください。 また、 取付の際は逆の手順で取付てください。 肩ベルトカバーは取り外せません。 • グレードによりカバーの仕様が異なる場合があります。 • グレードにより付属品の仕様が異なる場合や付属されていない場合があります。 • ヒップサポート、 フラットクッショ 背もたれカバーと背もたれクッショ " ン 、 よだれパッド、 腰ベルトカバー ン、 ヘッドサポート、 ヘッドクッショ を取り外す。 ンを取り外し、 腰ベルトの根元近くに ある両側のボタンを外す。 " 14 (JA)
  • Página 144 本体カバーについているフック か フラップを裏返し、 クッションを抜く。 所を外す。 バックルをバックルカバーから外 し、 本体カバーを取り外す。 " 15 (JA)
  • Página 145: お手入れ

    お手入れ 洗濯上の注意 本品のカバー類をチャイルドシート 低温で、 洗濯機を弱水流モードま から取り外したら、 以下の注意項目に たは弱い手洗いモードで洗濯して 従ってお手入れしてください。 ください。 洗えないカバー類やクッション類が • 漂白剤による漂白はできません。 汚れた場合は、 薄めた中性洗剤を含ま せ固く絞った布で拭いてください。 カバー類で覆われていないところの • アイロンは低温でかけてください。 汚れは、 柔らかいきれいな布で拭いて 下さい。それでも落ちない場合は、 ドライクリーニングはしないでく 薄めた中性洗剤を含ませ固く絞った ださい。 布で拭いてください。 タンブル乾燥はしないでくださ 本体の強度が落ちますので、 シンナー • い。 などの溶剤を使用しないでください。 洗濯の回数やカバーの経年劣化の状態 • 日陰干ししてください。 によっては、 シワ等が発生する場合が ありますが、 性能に問題はありません。 16 (JA)
  • Página 146 本体カバー:ポリエステル、 ウレタン 従い、 処分、 廃棄してください。 フォーム 事故により本品を処分する場合は、 油性 本体クッション:ポリスチレン、 ウレタン ペンなどで本品の目立つところに 「事故 お問い合わせ 品」 と記入してください。 ご不明な点がありましたら下記へお問い合わ せください。 本社 〒 東京都豊島区長崎 171-0051 5-33-11 パソコンから: http://www.carmate.co.jp/support/ : 03-5926-1212 : 03-5926-1218 電話受付時間 平日 : 〜 : < >10 土・日・祝 : 〜 : :...
  • Página 147 Where to contact CAR MATE MFG. CO., LTD. 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 GLOBAL Japan E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 本社/〒171-0051 東京都豊島区長崎5-33-11 パソコンから:http://www.carmate.co.jp/support/ Tel:03-5926-1212 日本国内 FAX:03-5926-1218 電話受付時間 <平日>10:00 ~ 18:30 <土・日・祝>10:00 ~ 12:00/13:00 ~ 18:30 ※ 年始及び盆期間の一部等は休業日とさせて頂きますのでご了承ください。...
  • Página 148 20160624...

Tabla de contenido