English Operating instructions Thank you for purchasing KURUTTO 4s. For safe usage, be sure to read this operating instructions booklet carefully and stow it in the storage space. We shall not be held responsible for any trouble caused by incorrect installation or usage. Français Consignes d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté...
Italiano Istruzioni per l’uso Complimenti per l’acquisto di KURUTTO 4s. Per la sicurezza nell’utilizzo, leggere con attenzione il presente opuscolo di istruzioni per l’uso e conservarlo nell’apposito spazio. La società non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali problemi causati da un montaggio o un utilizzo errato.
English Table of contents In the supplied “Operating instructions ” (this book), precautions which you have to know before use are stated. In the other book “Operating instructions ”, illustrations instruct how to install and how to use the product. On usage, be sure to read both of these books.
Checking the adaptation for installation This child car seat is in accordiance with UN(ECE) R44/04 under following conditions; • Group: 0+, I • Category: semiuniversal • Body weight: Usable only for a newborn infant and until reaching body weight of 18 kg Usable only in a vehicle shown to accommodate the child seat in the information from our company.
Página 6
Type of Seatbelt Refer also to the manual for your vehicle for the type and use of the seatbelt. Type of seatbelt Features of the seatbelt Cautions during use Availabilit The seatbelt is automatically Upon installation, draw the retracted and locked by seatbelt out slowly.
For safe usage If the following precautions are not observed, the child may be at risk of injury or death, and a damage accident may occur. Cautions on installation of the child car seat Do not use it in the vehicle or on a Do not slide or recline the passenger seat on passenger seat that does not correspond to which the child car seat is installed.
Página 8
Cautions on treatment of the child car seat Do not take apart, modify, or lubricate the child car seat or replace any part with one If you keep using it with the tongue stopper other than specified. interfering with the tongue, it may become • The performance of the child car seat may be unstable during use compromised and it cannot be used safely.
Página 9
Safety precautions for the child using the child car seat Install the child car seat in the proper Do not leave your child in the vehicle alone. orientation suited to the child’s weight. • A guardian must stay there when a child is • If it is installed in an orientation not suited in the vehicle.
In an emergency In an emergency, press the release button of the buckle to remove the shoulder harness from around your child’s arms then take refuge in a place of safety. Buckle Release button How to carry the child car seat properly • Do not carry the child car seat with a child seated.
Parts identification (front) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. " Shoulder harness cover* # Shoulder harness $ Waist harness % Tongues & Buckle ' Buckle cover ( Adjustment button ) KURUTTO knob * Shoulder harness adjuster + Belt guider , Power assist button...
Parts identification (parts of the child car seat/accessories) * They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. " " Backrest cover* & # Backrest cushion* $ Flap cushion % Shoulder seatbelt guard cover & Infant cushions “Flat2”* a Head cushion* b Head supporter* c Flat cushion2*...
Checking after installation/placing your child Verification after installation properly. (Do not use the belt stopper If there is any point that is different from on the buckle on the opposite side.) the completed configuration, install the $ The tongues of seatbelt are inserted child car seat again from the beginning.
Página 15
■ * If force is applied to the base, the Seatbelt of the vehicle side (door bottom of the base does not move side) more than 2 cm left, right, front, or ' The seatbelt is passed through the back. inside of the belt guide properly, and + The waist harness is not loosened.
Página 16
Verification after placeing your child " The shoulder harnesses are adjusted to be perpendicular to the backrest. # The shoulder harnesses are drawn until one or two fingers of an adult can be put between each shoulder harness and the child’s chest. $ The waist harnesses hold the child’s pelvis and must not loosen.
How to handle the supplied accessories How to handle the Infant cushions “Flat2” • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • To clean a cushion, remove the foam inside then wash the cover only. Suitable child’s weight for the Infant cushions “Flat2”...
Página 18
How to handle the Sunshade • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. • There is not an orientation characteristic in it. • Use it in your desired direction. The sunshade can be adjusted forward or backward to the sun.
Removing the covers Remove the seat cover by following steps below. To attach them again, follow the procedure in reverse. • The shoulder harness cover cannot be removed. • The material of the covers differs according to the grade. • They differ according to grade or are not supplied with products of some grades. "...
Página 20
$ Unfasten the 4 hooks of the seat % Turn the flap over and draw off the cover. cushion. Take the buckle out of the buckle cover and remove the seat cover. " 17 (EN)
Página 21
& Turn the seat to orient it facing rear and unfasten the hook of the shoulder seatbelt guard cover to remove it. 18 (EN)
Cleaning Notes on cleaning After removing the covers from the child car seat, clean each part as follows: Machine wash cool, delicate cycle. • If the covers or cushions that cannot be washed are dirty, wipe with a cloth soaked in water with a little neutral Do not bleach.
Polystyrene, Urethane pen or equivalent. Where to contact If there is something unclear, consult with us at any of the following: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Address: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Japan 20 (EN)
Página 24
Français Table des matières Le « Mode d’emploi » fourni (ce guide) comporte les mesures de précaution à connaître avant toute utilisation. Dans l’autre « Mode d’emploi », les illustrations portent sur l’installation et l’utilisation du produit. Avant toute utilisation, veuillez lire ces deux guides. Mode d’emploi Table des matières .................
Contrôle de l’adéquation de l’installation Ce siège auto pour enfant est conforme à la norme CEE-ONU R44/04 dans les conditions suivantes : • Groupe : 0+, I • Catégorie : semi-universelle • Poids corporel : À utiliser uniquement pour un nouveau-né et jusqu’à ce que le poids corporel atteigne 18 kg À...
Página 26
Type de ceinture de sécurité Reportez-vous également au manuel de votre véhicule pour le type et pour l’utilisation de la ceinture de sécurité. Type de ceinture de Caractéristiques de la Précautions pendant sécurité ceinture de sécurité l’utilisation La ceinture de sécurité se Pendant l’installation, tirez rétracte automatiquement et doucement sur la ceinture de...
Pour une utilisation en toute sécurité Le non-respect des consignes suivantes présente des risques d’endommagement du siège et de blessures/décès pour les enfants. Avertissements concernant l’installation du siège enfant Ne pas l’utiliser dans une voiture ou sur un Ne pas faire coulisser ni incliner le siège siège passager qui ne soit pas adapté.
Página 28
Avertissements concernant le traitement du siège enfant Ne pas démonter, ni modifier, ni lubrifier le Si vous continuez de l’utiliser avec la butée de siège enfant, ni en remplacer toute pièce par languette interférant avec la languette, le siège une autre non prescrite. peut devenir instable pendant l’utilisation.
Página 29
Consignes de sécurité relative au placement d’un enfant dans le siège auto Installer le siège enfant dans le bon sens en Il est également possible que les bretelles fonction du poids de l’enfant. ou la sangle de sécurité exercent une • En cas d’installation dans un sens inadapté...
En cas d’urgence En cas d’urgence, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle pour enlever les bretelles autour des bras de l’enfant, puis rejoignez un lieu sûr. Boucle Bouton de déverrouillage Transport du siège enfant • Ne pas transporter le siège enfant s’il comporte un enfant. • Ne pas tenir le siège enfant par le pare-soleil pour le transporter.
Identification des pièces (à l’avant) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. " Cache de bretelles* # Bretelles $ Sangle de sécurité % Languettes & Boucle ' Cache boucle ( Levier de réglage ) Bouton KURUTTO * Dispositif de réglage de bretelles...
Identification des pièces (pièces du siège enfant / accessoires) * Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits " d’une certaine qualité. & " Housse de dossier* # Coussin de dossier* $ Coussin de rabat % Cache de protection de ceinture d’épaule &...
Contrôle après installation/placement de l’enfant Contrôle après installation la boucle. (N’utilisez pas la butée de Si un point ne correspond pas à la ceinture sur la boucle du côté opposé.) configuration terminée, reprenez la procédure $ Les languettes de la ceinture de d’installation du siège auto depuis le début.
Página 35
■ * Si vous forcez sur le socle, l’arrière Ceinture de sécurité du véhicule du socle ne doit pas bouger de plus (côté portière) de 2 cm vers la gauche, vers la ' La ceinture de sécurité passe droite, vers l’avant ou vers l’arrière. correctement par le guide de + La sangle de poitrine n’est pas ceinture, et le bouton d’assistance...
Página 36
Contrôle après placement de l’enfant " La bretelle est réglée de sorte à être perpendiculaire au dossier. # Les bretelles sont serrées de telle manière qu’un adulte peut passer un ou deux doigts entre chaque bretelle et la poitrine de l’enfant. $ La sangle de sécurité...
Gestion des accessoires fournis Gestion des coussins de confort « plats 2 » • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Pour nettoyer un coussin, retirer la mousse qu’il contient, puis laver uniquement la housse.
Página 38
Prise en main du pare-soleil • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité. • Il n’est défini par aucune caractéristique d’orientation. • Utilisez-le dans le sens souhaité. Le pare-soleil peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière par rapport au soleil.
Retrait des caches Retirez-les en suivant les étapes ci-dessous. Pour les fixer de nouveau, inverser la procédure. • Le cache de la bretelle ne peut être enlevé. • Le matériau du cache varie en fonction de la qualité. • Différences notables selon la qualité ou équipement non fourni avec des produits d’une certaine qualité.
Página 40
$ Détachez les 4 crochets de la % Ouvrez le rabat, puis enlevez le housse du siège. coussin. Retirez la boucle de son cache, puis retirez la housse de l’armature. " 17 (FR)
Página 41
& Tournez le siège pour l’orienter de façon à ce qu’il regarde vers l’arrière et détachez le crochet du cache de protection de ceinture d’épaule pour le retirer. 18 (FR)
Nettoyage Remarques sur le nettoyage Après avoir retiré les housses du siège Laver en machine à 30C max; enfant, nettoyer chaque pièce comme cycle délicat. suit : • En cas de saletés présentes sur Ne pas utiliser de détergent abrasif les housses ou les coussins non ou à...
Coussin d’armature : Polystyrène, Uréthane Coordonnées Pour toute question, veuillez nous contacter à l’une des adresses suivantes : CAR MATE MFG. CO., LTD. Mél : int@carmate.co.jp Tél : +81-3-5926-1226 Adresse : 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Japon 20 (FR)
Página 44
Русский Содержание В прилагаемом “Руководстве по эксплуатации ” (данная книга) приводятся правила техники безопасности, которые необходимо изучить перед использованием изделия. Вторая книга, “Руководство по эксплуатации ”, содержит иллюстрации, на которых показана последовательность установки и способ использования изделия. Перед использованием обязательно прочитайте оба руководства. Руководство...
Проверка возможности установки Данное детское автомобильное кресло соответствует Правилам ООН (ЕЭК) R44/04 при следующих условиях: • Группа: 0+, I • Категория: полууниверсальное • Масса тела: предназначено только для новорожденных и для детей с массой тела до 18 кг. Предназначено для использования только в тех автомобилях, возможность надлежащего...
Página 46
Тип ремня безопасности Тип и способ использования ремня безопасности также описаны в руководстве по эксплуатации автомобиля. Тип ремня Свойства ремня Предупреждения безопасности безопасности относительно использования Ремень безопасности После установки медленно автоматически вытяните ремень натягивается и блокируется безопасности. (с натяжителем при резком вытягивании в с...
Безопасность при использовании Несоблюдение следующих правил техники безопасности может привести к травмированию ребенка, смертельному исходу или аварийной ситуации. Предупреждения по установке детского автомобильного кресла Не используйте детское автомобильное Не устанавливайте детское кресло в автомобиле или на автомобильное кресло на переднем пассажирском...
Página 48
Предупреждения по обращению с детским автомобильным креслом Не разбирайте, не смазывайте, не вносите язычку в сдвигающемся пассажирском сиденье. изменения в детское автомобильное кресло, В таком случае сначала сдвиньте сиденье, затем не заменяйте его детали другими деталями, установите детское автомобильное кресло снова. отличными...
Página 49
Правила техники безопасности для ребенка при использовании детского автомобильного кресла Установите детское автомобильное Отрегулируйте плечевой и поясной ремни кресло в правильном направлении в в надлежащих положениях и следите за соответствии с массой ребенка. тем, чтобы они не были ослаблены или перекручены.
В экстренной ситуации В экстренной ситуации нажмите кнопку разблокировки на пряжке, чтобы снять плечевые ремни с рук ребенка, и укройтесь в безопасном месте. Пряжка Кнопка разблокировки Правильная переноска детского автомобильного кресла • Не переносите детское автомобильное кресло, когда в нем сидит ребенок. • При...
Идентификация элементов (передняя сторона) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. " Накладка плечевого ремня* # Плечевой ремень $ Поясной ремень % Язычки & Пряжка ' Обшивки пряжки ( Регулирующий рычаг ) Ручка KURUTTO * Регулятор...
Идентификация элементов (задняя сторона) 6 Сиденье 7 Основание 8 Крышка защитного устройства плечевого ремня безопасности (сзади) 9 Защитное устройство плечевого ремня безопасности (сзади) : Место для хранения руководства по эксплуатаци 9 (RU)
Идентификация элементов (детали детского автомобильного кресла/дополнительные принадлежности) * Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми " продуктами определенных марок. " Обшивка спинки* & # Подушка спинки* $ Плоская подушка % Крышка защитного устройства плечевого ремня безопасности &...
Проверка после установки сиденья/размещения ребенка Проверка после установки # Плечевой ремень безопасности Если что-то отличается от полной конфигурации, правильно зажат стопором в замке. установите детское автомобильное кресло (Не используйте стопор ремня в снова, начиная с самого начала. замке с обратной стороны.) ■...
Página 55
■ * Если к основанию приложено Со стороны ремня безопасности усилие, его нижняя часть не автомобиля (со стороны двери) смещается более чем на 2 см ' Ремень безопасности правильно влево, вправо, вперед или назад. пропущен через направляющую, и + Поясной ремень не ослаблен. нажата...
Página 56
Проверка после размещения ребенка " Плечевой ремень отрегулирован перпендикулярно спинке. # Плечевые ремни оттянуты таким образом, чтобы между каждым плечевым ремнем и грудью ребенка помещался один или два пальца взрослого человека. $ Поясной ремень удерживает таз ребенка и не ослаблен. % Индикатор...
Использование дополнительных принадлежностей, входящих в комплект Использование горизонтальных подушек2 для удобства • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для очистки подушки снимите пену внутри, затем промойте только обшивку. Подходящая масса ребенка для горизонтальных подушек2 для удобства Для...
Página 58
Использование навеса от солнца • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами определенных марок. • Для навеса от солнца не предусмотрено направление установки. Используйте в желаемом направлении. • Навес от солнца можно отрегулировать вперед или назад по отношению к солнцу. • При...
Снятие обшивки Снимите детали, выполнив указанные действия ниже. Чтобы повторно прикрепить детали, выполните действия в обратном порядке. • Обшивку плечевого ремня невозможно снять. • Материал обшивки зависит от марки. • Они отличаются в зависимости от марки и поставляются не со всеми продуктами...
Página 60
$ Расстегните 4 .застежки обшивки % Переверните пластину и снимите корпуса. подушку. Извлеките пряжку из обшивки пряжки и снимите обшивку корпуса. " 17 (RU)
Página 61
& Разверните кресло лицом назад, открепите крышку защитного устройства плечевого ремня безопасности и снимите ее. 18 (RU)
Очистка Инструкции по чистке Сняв обшивку с детского Машинная стирка в холодной автомобильного кресла, очистите воде, деликатный режим. каждую деталь следующим образом. • Если загрязнены обшивка или подушки, которые нельзя стирать, Не отбеливать. протрите их тканью, смоченной в слабом водном растворе нейтрального...
необходимо нанести хорошо При наличии вопросов свяжитесь с различимую надпись “Повреждено нами одним из указанных способов. при аварии”. CAR MATE MFG. CO., LTD. Электронная почта: int@carmate.co.jp Тел.: +81-3-5926-1226 Адрес: 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 Japan (г. Токио, Япония) 20 (RU)
Página 64
Español Tabla de contenido En el “Manual de instrucciones ” suministrado (este documento), se recogen las precauciones que debe conocer antes de utilizar el producto. El “Manual de instrucciones ” presenta ilustraciones que explican cómo instalar y utilizar el producto. Antes de utilizar el producto, lea con atención ambos documentos.
Comprobación de la adaptación de la instalación Esta silla infantil de coche está aprobada según el UN(ECE) R44/04 bajo las siguientes condiciones; • Grupo: 0+, I • Categoría: semiuniversal • Peso: Solo se puede utilizar con recién nacidos y hasta que el niño alcance un peso de 18 kg Solo se puede utilizar en vehículos que dispongan de espacio suficiente para llevar la silla infantil, según la información de nuestra compañía.
Página 66
Tipo de cinturón de seguridad Consulte también el manual de su vehículo en cuanto al tipo y uso del cinturón de seguridad. Tipo de cinturón de Características del cinturón Precauciones durante su uso seguridad de seguridad El cinturón de seguridad Una vez instalado, extraiga se retrae y se bloquea lentamente el cinturón de...
Para un uso seguro Si no se tienen en cuenta las siguientes precauciones, el niño podría correr el peligro de sufrir una lesión o la muerte, y podría producirse un accidente. Precauciones sobre la instalación de la silla infantil No utilice la silla en un coche o en un asiento No deslice ni recline el asiento del vehículo de acompañante que no está...
Página 68
Precauciones sobre el tratamiento de la silla infantil No desmonte, lubrique ni modifique la silla deslizamiento. En ese caso, deslice el asiento y vuelva a instalar la silla infantil. infantil, ni sustituya ninguna pieza por otra que Si la sigue utilizando aun cuando el tensor no sea la especificada.
Página 69
Precauciones de seguridad para el niño que viaja en la silla infantil Instale la silla infantil con la orientación Ajuste el arnés de los hombros y de la adecuada teniendo en cuenta el peso del cintura en las posiciones adecuadas de niño.
En caso de emergencia En caso de emergencia, presione el botón de liberación de la hebilla para quitar los cinturones para los hombros que rodean los brazos del niño y refúgiese en un lugar seguro. Hebilla Botón de liberación Cómo transportar la silla infantil adecuadamente • No transporte la silla infantil con el niño sentado dentro.
Identificación de las piezas (parte delantera) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. " Cubierta del arnés para hombros* # Arnés para hombros $ Arnés para cintura % Lengüetas & Hebilla ' Cubierta del hebilla ( Palanca de ajuste ) Botón KURUTTO...
Identificación de las piezas (parte posterior) 6 Silla 7 Base 8 Cubierta del protector del cinturón de seguridad para hombros (parte posterior) 9 Protector del cinturón de seguridad para hombros (parte posterior) : Bolsillo para guardar las instrucciones de funcionamiento 9 (ES)
Identificación de las piezas (piezas de la silla infantil/accesorios) * Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de " ciertos grados. & " Cubierta del respaldo* # Cojín del respaldo* $ Cojín de la solapa % Cubierta del protector del cinturón de seguridad para hombros &...
Comprobación tras las instalación/colocación del niño Comprobación tras la instalación # El cinturón de seguridad para hombros está Si alguno de estos puntos no coincide con sujeto por el tensor del cinturón en la hebilla la configuración completa, vuelva a instalar de manera adecuada.
Página 75
■ * Si se ejerce fuerza sobre la base, Cinturón de seguridad del lado del la parte inferior de la base no se vehículo (lado de la puerta) mueve más de 2 cm a la izquierda, ' El cinturón de seguridad se pasa la derecha, al frente o atrás.
Página 76
Verificación después de colocar al niño " El arnés para los hombros está ajustado de manera que está en posición perpendicular al respaldo. # Los arneses se han ajustado hasta que solo haya un espacio de uno o dos dedos de adulto entre el arnés para hombros y el pecho del niño.
Manipulación de los accesorios suministrados Manipulación de los cojines “Flat2” • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • Para limpiar los cojines, retire la espuma del interior y lave solamente la cubierta.
Página 78
Manipulación de la capota • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados. • No hay una orientación característica. • Úsela en la dirección que desee. Puede ajustar la capota de cara o de espaldas al sol.
Quitar las cubiertas Retírelos siguiendo los siguientes pasos. Para volver a colocarlos, realice el mismo procedimiento pero al revés. • No se puede retirar el arnés para los hombros. • La calidad del material de la cubierta varía según el modelo. • Son diferentes dependiendo del grado o no están incluidos en los productos de ciertos grados.
Página 80
$ Desabroche los 4 ganchos de la % Gire la solapa saque el cojín. cubierta para el cuerpo. Saque la hebilla de la cubierta y retire la cubierta del cuerpo. " 17 (ES)
Página 81
& Gire la silla para orientarla hacia atrás y desabroche el gancho de la cubierta del protector del cinturón de seguridad para hombros para retirarla. 18 (ES)
Limpieza Notas sobre la limpieza Tras sacar las cubiertas de la silla Lavar a máquina con agua fría, infantil, limpie cada parte como se programa de prendas delicadas. indica a continuación: • Si las cubiertas o cojines que no se No utilizar lejía.
Dirección de contacto En caso de dudas, póngase en contacto con nosotros a través de los siguientes datos de contacto: CAR MATE MFG. CO., LTD. Correo electrónico: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Dirección: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokio 171-0051 Japón 20 (ES)
Página 84
Deutsch Inhaltsverzeichnis Im mitgelieferten „Benutzerhandbuch “ (diese Anleitung) sind Vorsichtshinweise angegeben, die Sie vor der Nutzung kennen müssen. In der anderen Anleitung „Benutzerhandbuch “ finden Sie Darstellungen zum Einbau und zur Nutzung des Produktes. Lesen Sie vor der Nutzung unbedingt beide Anleitungen. Benutzerhandbuch Inhaltsverzeichnis ................
Prüfen der Anpassung für den Einbau Dieser Kinderautositz ist gemäß UN(ECE) R44/04 unter den folgenden Bedingungen zugelassen; • Gruppe: 0+, I • Kategorie: Semi-universal • Körpergewicht: Verwendbar nur für Neugeborene bzw. für Kleinkinder bis zu einem Körpergewicht von 18 kg. Nur zur Verwendung in den vom Hersteller als geeignet benannten Fahrzeugtypen.
Página 86
Typ des Sicherheitsgurts Siehe auch die Anleitung Ihres Fahrzeugs zum Typ und zur Verwendung des Sicherheitsgurts. Typ des Sicherheitsgurts Funktionen des Vorsichtshinweise während der Sicherheitsgurts Verwendung Der Sicherheitsgut wird Ziehen Sie bei der Montage den bei einem plötzlichen Sicherheitsgurt langsam heraus. Anhalten oder bei einem (Mit Notverriegelungs- Zusammenprall automatisch...
Sichere Verwendung Wenn die folgenden Vorsichtshinweise nicht befolgt werden, kann das Kind verletzt oder getötet werden und es kann zu Schäden kommen. Vorsichtshinweise zum Einbau des Kindersitzes Verwenden Sie den Sitz nicht in einem Bauen Sie den Kindersitz nicht auf dem Fahrzeug oder auf einem Sitz, die nicht der Frontbeifahrersitz ein.
Página 88
Vorsichtshinweise zur Behandlung des Kindersitzes Nehmen Sie den Kindersitz nicht auseinander, Zungenanschlag bei einem verschiebbaren Beifahrersitz die Zunge berührt. Verschieben verändern oder schmieren Sie ihn nicht und ersetzen Sie keine Teile durch andere als die Sie in einem solchen Fall den Sitz und bauen angegebenen.
Página 89
Vorsichthinweise für das Kind bei der Nutzung des Kindersitzes Bauen Sie den Kindersitz in der richtigen Passen Sie den Schultergurt und den Ausrichtung ein, die dem Gewicht des Beckengurt auf die richtige Position an und Kindes entspricht. achten Sie darauf, dass sie nicht verdreht werden oder sich lockern.
Im Notfall Drücken Sie in einem Notfall auf den Auslöseknopf des Gurtschlosses, um die Schultergurte von den Armen des Kindes zu entfernen, und suchen Sie dann an einem sicheren Ort Zuflucht. Gurtschloss Auslöseknopf So tragen Sie den Kindersitz richtig • Tragen Sie den Kindersitz nicht, während ein Kind darin sitzt. • Halten Sie den Kindersitz zum Tragen nicht an der Sonnenblende fest.
Bezeichnung der Teile (Vorderseite) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. " Schultergurtabdeckung* # Schultergurt $ Beckengurt % Zungen & Gurtschloss ' Gurtschlossabdeckung ( Einstellhebel ) KURUTTO-Knopf * Schultergurt- Einstellvorrichtung + Gurtführung , Hilfsknopf...
Bezeichnung der Teile (Rückseite) 6 Sitz 7 Basis 8 Schultersicherheitsgurt- Schutzabdeckung (Rückseite) 9 Schultersicherheitsgurt-Schutz (Rückseite) : Aufbewahrung des Benutzerhandbuchs 9 (DE)
Bezeichnung der Teile (Teile des Kindersitzes/Zubehör) * Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen " Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. & " Rückenlehnenabdeckung* # Rückenlehnenkissen* $ Umklappkissen % Schultersicherheitsgurt- Schutzabdeckung & Flache Komfortkissen2* a Kopfkissen* b Kopfstütze* c Flaches Kissen2* d Hüftstütze*...
Überprüfung nach dem Einbau/nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben Überprüfung nach dem Einbau Gurtschloss eingespannt. (Verwenden Sie Wenn sich der Einbau an einem Punkt von der nicht den Gurtanschlag an dem Gurtschloss fertigen Konfiguration unterscheidet, beginnen auf der gegenüberliegenden Seite.) Sie mit dem Einbau des Kindersitzes von vorne.
Página 95
■ * Wenn Druck auf die Basis ausgeübt Sicherheitsgurt auf der wird, bewegt sich die Unterseite der Fahrzeugseite (Türseite) Basis um maximal 2 cm nach links, ' Der Sicherheitsgurt ist rechts, vorn oder hinten. ordnungsgemäß durch die + Der Beckengurt ist nicht gelöst. Gurtführung geführt und der , Der Sicherheitsgurt ist nicht durch Hilfsknopf wird gedrückt.
Página 96
Überprüfung, nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben " Der Schultergurt ist so angepasst, dass er senkrecht über der Rückenlehne liegt. # Die Schultergurte sind so angezogen, dass ein oder zwei Finger eines Erwachsenen zwischen den jeweiligen Schultergurt und den Brustkorb des Kindes passen.
So behandeln Sie das mitgelieferte Zubehör So behandeln Sie die flachen Komfortkissen2 • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Um das Kissen zu reinigen, entfernen Sie das Polster aus dem Inneren und waschen Sie dann nur die Abdeckung.
Página 98
So behandeln Sie die Sonnenblende • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw. sind bei einigen Klassen nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten. • Die Sonnenblende weist keine Kennzeichnung für die Ausrichtung auf. • Verwenden Sie sie in der gewünschten Richtung. Die Sonnenblende kann vor- oder rückwärts in Richtung der Sonne angepasst werden.
Entfernung der Abdeckungen Entfernen Sie die Teile anhand der folgenden Schritte. Um die Teile wieder anzubringen, befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. • Die Schultergurtabdeckung darf nicht entfernt werden. • Die Materialausführung der Abdeckungen ist je nach Modell unterschiedlich. • Diese Teile variieren mit der Gewichtsklasse bzw.
Página 100
$ Lösen Sie die 4 Haken der % Klappen Sie die Lasche um und Sitzkörperabdeckung. ziehen Sie das Polster ab. Ziehen Sie das Gurtschloss aus der Gurtschlossabdeckung und entfernen Sie die Sitzkörperabdeckung. " 17 (DE)
Página 101
& Drehen Sie den Sitz, um ihn nach hinten auszurichten und lösen Sie den Haken der Schultersicherheitsgurt- Schutzabdeckung, um sie zu entnehmen. 18 (DE)
Reinigung Hinweise zur Reinigung Nachdem Sie alle Abdeckungen von dem Kindersitz entfernt haben, reinigen Maschinenwäsche kalt, Feinwäsche. Sie jedes Teil wie folgt: • Wenn die Abdeckungen oder Polster, die nicht gewaschen werden können, schmutzig sind, wischen Sie sie mit Nicht bleichen. einem Tuch ab, das mit Wasser und ein wenig neutralem Reinigungsmittel befeuchtet und fest ausgewrungen...
Marker o. Ä. deutlich als defekt und nicht mehr Kontaktdaten verwendbar. Kontaktieren Sie uns bei Unklarheiten auf einem der folgenden Wege: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-Mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Adresse: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokio 171-0051 Japan 20 (DE)
Página 104
Italiano Indice Nelle “Istruzioni per l’uso ” in dotazione (questo manuale), sono segnalate le precauzioni da prendere prima dell’uso. Nell’altro manuale “Istruzioni per l’uso ”, sono disponibili le illustrazioni relative al montaggio e all’utilizzo del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto è opportuno leggere entrambi i manuali. Istruzioni per l’uso Indice .....................
Página 105
Verifica dell’idoneità per il montaggio Il presente seggiolino per auto è conforme alla norma UN(ECE) R44/04 nelle seguenti condizioni; • Gruppo: 0+, I • Categoria: semiuniversale • Peso del corpo: Utilizzabile solo per neonati fino al raggiungimento dei 18 kg di peso Utilizzabile solo in un veicolo predisposto per l’uso di un seggiolino.
Página 106
Tipo di cintura di sicurezza Fare riferimento anche al manuale del proprio veicolo per il tipo di cintura di sicurezza e il suo utilizzo. Tipo di cintura di Caratteristiche della cintura Precauzioni durante l’uso sicurezza di sicurezza Disponibilità La cintura di sicurezza viene Al momento dell’installazione, automaticamente riavvolta estrarre la cintura di sicurezza...
Página 107
Sicurezza nell’utilizzo Qualora non vengano rispettate le seguenti precauzioni, il bambino potrebbe trovarsi in pericolo di lesioni o di morte e potrebbero verificarsi incidenti con danni. Precauzioni per il montaggio del seggiolino auto Non utilizzare il seggiolino in un veicolo Non montare il seggiolino sul sedile o su un sedile che non corrisponda passeggero anteriore.
Página 108
Precauzioni per il trattamento del seggiolino auto Non smontare, alterare o lubrificare il seggiolino l’installazione del seggiolino auto. auto e non sostituire alcun componente con Se si continua a utilizzare con il fermo della ricambi diversi da quelli specificati. linguetta che interferisce con la linguetta stessa, • Le prestazioni del seggiolino possono essere potrebbe diventare instabile durante l’uso compromesse e l’utilizzo non sarebbe sicuro.
Página 109
Precauzioni per la sicurezza del bambino nel seggiolino auto Installare il seggiolino con l’orientamento È anche possibile che l’imbracatura per le idoneo al peso del bambino. spalle e l’imbracatura per l’addome possano • Se installato con un orientamento non premere sul collo del bambino e causarne il idoneo al peso del bambino, le prestazioni soffocamento accidentale.
Página 110
In caso di emergenza In caso di emergenza, premere il pulsante di sbloccaggio della fibbia per liberare il bambino dalle fasce diagonali e cercare rifugio in un luogo sicuro. Fibbia Pulsante di sbloccaggio Come trasportare correttamente il seggiolino • Non trasportare il seggiolino con un bambino seduto. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
Página 111
Identificazione dei componenti (lato anteriore) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. " Copertura dell’imbracatura per le spalle* # Imbracatura per le spalle $ Imbracatura per l’addome % Linguette & Fibbia ' Copertura della fibbia ( leva di regolazione ) Manopola KURUTTO * Regolatore delle fasce diagonali...
Página 112
Identificazione dei componenti (lato posteriore) 6 Sedile 7 Base 8 Copertura della protezione della cintura di sicurezza diagonale (lato posteriore) 9 Protezione della cintura di sicurezza diagonale (lato posteriore) : Conservazione delle istruzioni d’uso 9 (IT)
Página 113
Identificazione dei componenti (componenti del seggiolino auto/accessori) * Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. " " Copertura del poggiaschiena* & # Cuscino del poggiaschiena* $ Cuscino della linguetta % Copertura della protezione della cintura di sicurezza diagonale &...
Página 114
Verifica post-installazione/posizionamento del bambino Verification after installation # La cintura di sicurezza diagonale è Se un punto qualsiasi appare diverso bloccata adeguatamente dal fermo della rispetto alla configurazione completata, cintura sulla fibbia. (Non usare il fermo rimontare il seggiolino auto dall’inizio. della cintura sulla fibbia sul lato opposto.) ■...
Página 115
■ * Esercitando forza sulla base, la parte Cintura di sicurezza del veicolo inferiore della base non si sposta di oltre (lato porta) 2 cm a sinistra, a destra, avanti o indietro. ' La cintura di sicurezza è inserita + L’imbracatura per l’addome non è adeguatamente all’interno della guida della allentata.
Página 116
Verifica dopo il posizionamento del bambino " Ogni fascia diagonale va regolata in modo da essere perpendicolare allo schienale. # Le fasce diagonali sono tirate in modo che una o due dita di un adulto possano essere inserite tra ogni fascia diagonale e il petto del bambino.
Página 117
Utilizzo degli accessori in dotazione Come utilizzare i cuscini comfort “Flat2” • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Per pulire un cuscino, rimuovere la schiuma interna e pulire solo la copertura. Peso del bambino idoneo per cuscini comfort “Flat2” Per neonati fino a Da circa 7 kg circa 7 kg...
Página 118
Come usare il parasole • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. • Non esiste un orientamento caratteristico. • Utilizzarlo nella direzione desiderata. Il parasole può essere spostato in avanti o indietro, in base al sole. • Non afferrare il parasole per trasportare il seggiolino.
Página 119
Rimozione delle coperture Rimuoverla attenendosi ai seguenti passaggi. Per collegarla nuovamente, seguire la procedura in ordine inverso. • Non è possibile rimuovere la fascia diagonale. • Il materiale delle coperture varia in base al modello. • Variano in base al modello o non sono in dotazione con alcuni modelli. "...
Página 120
$ Allentare i 4 ganci della copertura del % Capovolgere la linguetta ed estrarre telaio. il cuscino. Togliere la copertura della fibbia e rimuovere la copertura del telaio. " 17 (IT)
Página 121
& Orientare il seggiolino verso il lato posteriore e allentare il gancio della copertura della protezione della cintura di sicurezza diagonale per rimuoverlo. 18 (IT)
Página 122
Pulizia Note sulla pulizia Dopo aver rimosso le coperture dal Lavare a macchina in acqua fredda, seggiolino auto, pulire ogni componente ciclo delicato. come indicato di seguito: • Se le coperture o i cuscini che non possono essere lavati sono sporchi, Non candeggiare.
Página 123
Polistirolo, Uretano dicitura “Rotto causa incidente”. Contatti Per qualsiasi dubbio, è possibile rivolgersi all’azienda produttrice: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mail: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Indirizzo: 5-33-11, Nagasaki, Toshima- ku, Tokyo 171-0051 Giappone 20 (IT)
Bahasa Melayu Jadual kandungan Dalam “Arahan pengendalian ” (buku ini) yang disertakan, terdapat langkah berjaga-jaga yang perlu anda tahu sebelum menggunakan produk. Dalam buku “Arahan pengendalian ” yang lain, ilustrasi menunjukkan cara untuk memasang dan menggunakan produk. Pastikan untuk membaca kedua-dua buku ini sebelum penggunaan. Arahan pengendalian Jadual kandungan .................
Memeriksa penyesuaian untuk pemasangan Kerusi kereta kanak-kanak ini adalah menurut UN(ECE) R44/04 di bawah syarat; • Kumpulan: 0+, I • Kategori: separa universal • Berat badan: Hanya boleh digunakan untuk bayi baru lahir dan sehingga berat badan 18 kg Hanya boleh digunakan dalam kenderaan yang dapat memuat kerusi kanak-kanak dalam maklumat daripada syarikat kami.
Página 126
Jenis Tali Pinggang Keledar Juga rujuk kepada manual untuk kenderaan anda bagi jenis dan penggunaan tali pinggang keledar. Jenis tali pinggang Ciri-ciri tali pinggang Langkah berjaga-jaga semasa keledar keledar penggunaan Tali pinggang keledar Selepas pemasangan, tarik ini ditarik balik dan tali pinggang keledar secara dikunci secara automatik perlahan.
Untuk penggunaan yang selamat Jika langkah berjaga-jaga berikut tidak dipatuhi, kanak-kanak mungkin menghadapi risiko tercedera atau kematian, dan kemalangan kerosakan mungkin akan berlaku. Langkah berjaga-jaga semasa pemasangan kerusi kanak-kanak Jangan menggunakannya di dalam kereta Jangan menggelongsorkan atau menurunkan atau tempat duduk penumpang yang tidak tempat duduk penumpang yang telah sesuai untuk pemasangan.
Página 128
Langkah berjaga-jaga berkenaan penjagaan kerusi kanak-kanak ini, gelangsarkan tempat duduk dan kemudian Jangan membuka, mengubah suai atau pasangkan semula kerusi kanak-kanak. melincirkan kerusi kanak-kanak atau menggantikan Sekiranya anda terus menggunakannya dengan mana-mana bahagian dengan bahagian lain selain penghenti tali mengganggu penghenti, ia mungkin daripada yang telah ditetapkan.
Página 129
Langkah berjaga-jaga untuk kanak-kanak yang menggunakan kerusi kanak-kanak Pasang kerusi kanak-kanak dalam orientasi Jangan meninggalkan anak anda yang betul sesuai dengan berat kanak-kanak. keseorangan di dalam kenderaan. • Jika dipasang dalam orientasi yang • Penjaga mesti berada bersama dengan tidak sesuai dengan berat kanak-kanak, kanak-kanak apabila kanak-kanak berada prestasinya mungkin terjejas dan mungkin di dalam kenderaan.
Semasa kecemasan Dalam keadaan kecemasan, tekan butang pelepas kancing untuk menanggalkan tali bahu daripada lengan anak anda dan kemudian berlindung di tempat yang selamat. Kancing Butang pelepas Cara membawa kerusi anak dengan betul • Jangan membawa kerusi anak yang diduduki kanak-kanak. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
Página 131
Pengenalpastian bahagian (hadapan) * Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. " Penutup tali bahu* # Tali bahu $ Tali pinggang % Lidah & Kancing ' Penutup lidah ( Tuas pelarasan ) Tombol KURUTTO * Penyelaras tali keledar bahu + Panduan tali pinggang , Butang bantuan kuasa...
Página 132
Pengenalpastian bahagian (belakang) 6 Kerusi 7 Tapak 8 Pelindung penahan tali bahu (belakang) 9 Penahan tali bahu (belakang) : Tempat penyimpanan arahan pengendalian 9 (MS)
Pengenalpastian bahagian (bahagian kerusi kanak-kanak/aksesori) * Berbeza mengikut gred atau tidak " dibekalkan untuk produk dengan gred tertentu. & " Pelindung sandaran* # Kusyen sandaran* $ Kusyen flap % Pelindung penahan tali bahu & Kerusi selesa “Rata2”* a Kusyen kepala* b Penyokong kepala* c Kusyen rata2* d Sokongan pinggul*...
Memeriksa selepas pemasangan/menempatkan anak anda Verification after installation # Tali bahu dikapit oleh penahan tali Jika terdapat apa-apa yang berbeza pada kancing dengan betul. (Jangan dengan konfigurasi yang telah menggunakan penahan tali pada dilengkapkan, pasang semula kerusi kancing di sisi yang berlawanan.) kanak-kanak bermula daripada awal.
Página 135
■ * Jika daya dikenakan kepada tapak, Tali pinggang sisi kenderaan (sisi bahagian bawah tapak tidak beralih pintu) lebih daripada 2 cm ke kiri, kanan, ' Tali melalui bahagian dalam depan atau belakang. panduan tali dengan betul dan + Abah-abah pinggang tidak longgar. butang bantuan kuasa ditekan.
Página 136
Memeriksa selepas menempatkan anak anda " Tali keledar bahu diselaraskan supaya menegak dengan sandar belakang. # Tali keledar bahu ditarik hingga satu atau dua jari orang dewasa boleh diletakkan di antara setiap tali keledar bahu dan dada kanak-kanak. $ Tali pinggang menahan pinggang kanak-kanak dan tidak boleh dilonggarkan.
Cara untuk mengendalikan aksesori yang dibekalkan Cara menguruskan kusyen selesa “datar2” • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Untuk membersihkan kusyen, buangkan buih di dalam dan cuci bahagian lapiknya sahaja. Berat badan kanak-kanak yang sesuai untuk kusyen selesa “datar2” Daripada bayi baru Daripada lebih lahir hingga lebih...
Página 138
Cara memakai pelindung matahari • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred. • Tidak ada orientasi pada pelindung matahari. • Gunakan pada arah yang dikehendaki. Pelindung matahari boleh diselaraskan ke hadapan atau ke belakang mengikut matahari. • Jangan memegang pelindung matahari untuk membawa kerusi anak.
Menanggalkan penutup badan Alihkan dengan mengikut langkah di bawah. Untuk memasang sekali lagi, ikut langkah secara terbalik. • Lapik tali keledar bahu tidak boleh dialihkan. • Bahan material lapik berbeza mengikut gred. • Mereka berbeza bergantung kepada gred atau tidak disertakan dengan produk bagi sesetengah gred.
Página 140
$ Buka 4 cangkuk lapik badan. % Buka penutup dan tarik keluar kusyen. Ambil kunci tali keledar keluar dari penutupnya dan alihkan lapik badan. " 17 (MS)
Página 141
& Pusingkan kerusi untuk menghalakannya ke belakang dan membuka kancing pelindung penahan tali bahu untuk menanggalkannya. 18 (MS)
Pembersihan Peringatan untuk pembersihan Setelah mengalihkan lapik dari kerusi Kitaran cucian mesin sejuk, anak, cuci setiap bahagian dengan cara perlahan. berikut: • Jika lapik atau kusyen yang tidak Jangan menggunakan peluntur. boleh dicuci kotor, sapu dengan sehelai kain yang dibasahkan dengan air beserta dengan bahan cuci neutral Suhu seterika rendah.
Jika terdapat perkara yang tidak jelas, atau yang serupa dengannya. sila rujuk bersama kami di mana-mana yang berikut: CAR MATE MFG. CO., LTD. E-mel: int@carmate.co.jp Tel: +81-3-5926-1226 Alamat: 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 Japan 20 (MS)