Página 1
User Manual Series 591 Motor Damper Original user manual USER MANUAL Translation of original user manual NÁVOD K OBSLUZE BETJENINGSVEJLEDNING BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES KÄYTTÖOHJEET MANUEL D’INSTRUCTION FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALE D’ISTRUZIONE HANDLEIDING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ANVÄNDARMANUAL 2016-05-31 144057(01)
Motor Damper Declaration of conformity ....................Figures .................................. English ................................... Český ................................. Dansk ................................Deutch ................................Español ................................Suomi ................................. Français ................................Magyar ................................Italiano ................................Nederlands ............................... Polski ................................. Svenska ................................
Motor Damper Declaration of conformity English Čeština Declaration of conformity Prohlášení o shodě We, AB Ph. Nederman & Co., declare under our sole responsibility that the My, společnost AB Ph. Nederman & Co., prohlašujeme na svou zodpovědnost, že Nederman product: výrobek Nederman: Motor Damper (Part No. **, and stated versions of **) to which this declaration Motor Damper (díl č. **, a uvedla, verze **), ke kterému se toto prohlášení relates, is in conformity with all the relevant provisions of the following vztahuje, je v souladu se všemi příslušnými ustanoveními následujících směrnic directives and standards: a norem: Directives Směrnice 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU. 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU. Standards Normy 61000-6-4, EN 6100-6-2. 61000-6-4, EN 6100-6-2. The name and signature at the end of this document, is the person responsible Na konci tohoto dokumentu je jméno a podpis osoby zodpovědné za prohlášení for both the declaration of conformity and the technical file. o shodě a soubor technické dokumentace. Dansk Deutsch Overensstemmelseserklæring Konformitätserklärung AB Ph. Nederman & Co. erklærer som eneansvarlige, at følgende produkt fra Wir, AB Ph. Nederman & Co., erklären in alleiniger Verantwortung, dass das...
Motor Damper Français Magyar Déclaration de conformité Megfelelőségi nyilatkozat Nous, AB Ph. Nederman & Co., déclarons sous notre seule responsabilité que le Az AB Ph. Nederman & Co. vállalat teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy produit Nederman : a(z) Motor Damper (Réf. **, et les modèles basés sur les réf. **) auquel fait Motor Damper (cikkszám: **, és módosított verziói **) termék, amelyre ez a référence la présente déclaration est en conformité avec toutes les dispositions nyilatkozat vonatkozik, megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak: applicables des directives et normes suivantes : Irányelvek: Directives 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU. Szabványok: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU. Normes 61000-6-4, EN 6100-6-2. 61000-6-4, EN 6100-6-2. A dokumentum végén található név és aláírás a megfelelőségi nyilatkozatért és a Le nom et la signature en bas de ce document appartiennent à la personne műszaki dokumentációért felelős személy neve és aláírása. responsable de la déclaration de conformité et du fichier technique. Italiano Nederlands Dichiarazione di conformità Conformiteitsverklaring AB Ph. Nederman & Co., dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il Wij, AB Ph. Nederman & Co, verklaren in uitsluitende aansprakelijkheid dat het prodotto Nederman: product van Nederman: Motor Damper (Art. N. **, e le versioni di detto **) al quale è relativa la...
115V SWITCH SPOTLIGHT 24V/20W Brown POTENTIOMETER 115V 0 - 5min Brown 230V OPEN Black 230V CLOSE 115V Next Operation box J2-A Next Operation Box J2-B 1~ Only NEDERMAN FAN CONTACTOR 3~ Only 1~/3~ DAMPER MOTOR 115V 0VAC 230V 230V 115V...
Página 6
ALT. A ALT. B OPERATION BOX OPERATION BOX 24 V Next Operation Box: J2-B Next Operation Box: J2-B Next Operation Box: J2-A Next Operation Box: J2-A NEDERMAN FAN CONTACTOR FAN CONTACTOR 1~ only 1~ only 3~ only 3~ only 1~/3~ 1~/3~...
Página 8
Motor Damper English User Manual Table of contents 1 Preface ....................................2 Safety ....................................3 Technical specifications ............................. 4 Mounting instruction ..............................5 Electrical Installation of Damper Motor and Accessories ..............6 Delay time ..................................7 Connection of Several Operation Boxes ......................8 Connection of Fan Contactor ..........................9 Connection to Motor Operated Exhaust Hose Reels ................10 Directions for use .
Motor Damper Preface Read this manual carefully before installation, use and service of this product. Replace the manual immediately if lost. Nederman reserves the right, without previous notice, to modify and improve its products including documentation. This product is designed to meet the requirements of relevant EC directives. To maintain this status, all installation, maintenance and repair is to be done by qualified personnel using only Nederman original spare parts and accessories. Contact the nearest authorized distributor or Nederman for advice on technical service and obtaining spare parts. If there are any damaged or missing parts when the product is delivered, notify the carrier and the local Nederman representative immediately. Safety This document contains important information that is presented either as a warning, caution or note. See the following examples: WARNING! Risk of personal injury. Warnings indicate a potential hazard to the health and safety of personnel, and how that hazard may be avoided. CAUTION! Risk of equipment damage. Cautions indicate a potential hazard to the product but not to personnel, and how that hazard may be avoided. NOTE! Notes contain other information that is important for personnel. Technical specifications Table 3-1: Technical data Item Dimension Primary voltage 110-120 V / 220-240 V Line fuse (primary) max. 10 A...
Electrical Installation of Damper Motor and Ac- cessories WARNING! Risk of personal injury. Electrical installation of the damper system should be done by a qualified electrician. Connection should be done according to the wiring diagram. Connect the cable between the damper motor and the operation box. 3 x 1.0 mm2 cable is recommended. For damper systems with sensor; connect the sensor cable in the operation box. Connect possible spotlight or circuit-breaker for Nederman Extractor arms. Check correct voltage connection: block J6. D3 = light emission diode for voltage connected. Delay time The damper system with sensor shuts the damper automatically after welding, with a delay time of 1 minute. This delay time can be adjusted with a potentiometer positioned in the operation box (see picture). The time can be adjusted between 0 and 5 minutes +/- 25 %. Connection of Several Operation Boxes Several operation boxes can be connected when a central fan should be operated. See figure 3. Connection of Fan Contactor To start the fan, when any damper is opened, the fan contactor should be connected to block J2 in one of the operation boxes.
Motor Damper Alternative A The internal power supply on 24 V AC maximum 80 mA (2 VA) is used to the fan contactor (Nederman product). Connect a cable 2 x 1.0 mm2 from A1 to J7:0V and from 96 to J2:B. Connect a cable 1 x 1.0 mm2 from J7:24V to J2:A. Alternative B The power supply to the fan contactor (not a Nederman product) is supplied from an external source, maximum 48 V, 5 A. Connection to Motor Operated Exhaust Hose Reels Connections to Nederman motor operated exhaust hose reels should be done according to wiring diagram no. 148346. NOTE! Lockable safety switches are recommended for the whole electric system including the fan. NOTE! Important! The switch B (see fig.4) must point upwards before power connection. Directions for use See figure 4. The damper is designed to be used in a dry environment in combination with Nederman products for extracting fumes, smoke or dust. Check that the damper motor can indicate closed and opened damper position. 10.1 Automatic regulation of damper (Only products with sensor.) Fit the sensor clamp on the welding cable. Before welding begins, check that the sensor clamp is in place. The sensor closes the damper automatically...
Motor Damper Troubleshooting If the trouble shooting guide in Table 11-1: Trouble shooting guide does not solve the problem, contact your nearest authorized distributor or Nederman for technical advice. Table 11-1: Trouble shooting guide Problem Cause Solution The damper does not open. Cable or connection failure. Check that cables and cable connections are in good condition and screws are fastened. Defective fuse F1. Change the fuse F1 in the operation box. Incorrect power supply or Check correct voltage connection: voltage failure. block J6. Check with a voltmeter if any voltage (24 V +- 10%) on block • The sensor does not work Check that the sensor cable is in (automatic damper). good condition. • Check the sensor connection to block J4 and that screws are fastened. • Check that the LED on the sensor clamp indicates during welding.
Motor Damper Český Návod k obsluze Obsah Obrázky ................................1 Úvod ................................2 Upozornění na rizika ..........................3 Technické údaje ............................4 Pokyny pro upevnění ..........................5 Elektrická instalace motorové klapky a příslušenství ............. 6 Doba prodlevy ............................7 Připojení několika ovládacích skříní ....................
Motor Damper Úvod Před instalací, používáním a prováděním servisu tohoto výrobku si tento návod pozorně přečtěte. Pokud se manuál ztratí, ihned jej nahraďte novým výtiskem. Společnost Nederman si vyhrazuje právo bez předchozího oznámení upravit a vylepšit své výrobky, včetně dokumentace. Tento výrobek je konstruován tak, aby odpovídal požadavkům příslušných evropských směrnic. Aby to tak zůstalo, je třeba, aby byla instalace, údržba a opravy prováděny kvalifikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Kontaktujte Vašeho nejbližšího autorizovaného distributora nebo společnost Nederman, pokud potřebujete jakékoliv technické doporučení nebo náhradní díly. V případě zjištění poškozených nebo chybějících dílů informujte okamžitě dopravce a vašeho místního zástupce společnosti Nederman. Upozornění na rizika Tento dokument obsahuje důležité informace, které jsou prezentovány jako upozornění, varování nebo sdělení. Viz následující příklady: VÝSTRAHA! Nebezpecí zranení osob. Naviják je vybaven bezpečnostním zámkem, který by měl být použit během údržby nebo oprav navijáku, například při ukládání hadice na místo.
Elektrická instalace motorové klapky a příslušenství VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění osob. Elektrické instalace systému tlumiče by měly být provedeny kvalifikovaným elektrotechnikem. Připojení je nutné provést podle následujícího schématu elektrického zapojení. Připojte kabel mezi motor klapky a ovládací skříň. Doporučuje se kabel 3 x 1,0 mm V případě klapek se snímači připojte kabel snímače do ovládací skříně. Připojte případné osvětlení nebo jistič ramen odsávače Nederman. Zkontrolujte správné připojení napájecího napětí: blok J6 D3 = světelná dioda pro připojené napětí. Doba prodlevy Systém klapky se snímači uzavře klapku automaticky po svařování s prodlevou 1 minuta. Doba prodlevy může být nastavena pomocí potenciometru v ovládací skříni (viz obrázek). Čas je možné nastavit mezi 0 až 5 minutami, +/- 25 %. Připojení několika ovládacích skříní Několik ovládacích skříní je možné připojit v případě, že používáte centrální ventilátor. Viz také schéma elektrického zapojení. Viz Obrázek 3. Připojení stykače ventilátoru Chcete-li spustit ventilátor při některé klapce otevřené, stykač ventilátoru by...
Motor Damper Alternativa A Ve stykači ventilátoru je použit vnitřní napájecí zdroj 24 V AC, maximálně 80 mA (2 VA) (výrobek Nederman). Připojte kabel 2 x 1,0 mm2 od A1 do J7:0V a od 96 do J2:B. Připojte kabel 1 x 1,0 mm2 od J7:24V do J2:A. Alternativa B Napájení stykače ventilátoru (není výrobek Nederman) je přiváděno z externího zdroje, maximálně 48 V, 5 A. Připojení motorem ovládaných cívek pro navíjení výfukových hadic Připojení motorem ovládaných cívek pro navíjení výfukových hadic Nederman by mělo být provedeno podle schématu zapojen č. 148346. POZOR! Pro celý elektrický systém včetně ventilátoru se doporučují uzamykatelné bezpečnostní spínače. POZOR! Důležité upozornění! Spínač B (viz obrázek 4) musí před připojením napájení...
Motor Damper Vyhledávání poruch VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění osob. Vyvarujte se napětí na primárním vinutí. Table 11-1: Průvodce řešením problémů Problém Příčina Řešení Klapka se neotevírá.. Porucha kabelu nebo připojení. Zkontrolujte, zda jsou kabely a kabelové přípojky v dobrém stavu a zda jsou šrouby řádně...
Página 18
Motor Damper Dansk Brugsanvisning Indholdsfortegnelse Figurer ................................1 Forord ................................2 Bemærkninger om fare .......................... 3 Tekniske specifikationer ........................4 Monteringsvejledning ..........................5 Elektrisk installation af spjældmotor og tilbehør ............... 6 Forsinkelsestid ............................7 Tilslutning af flere kontrolenheder ....................8 Tilslutning af blæserkontaktor ......................
Motor Damper Forord Læs denne vejledning grundigt inden installation, brug og vedligeholdelse af dette produkt. Genanskaf straks vejledningen, hvis den bliver væk. Nederman forbeholder sig ret til at modificere og forbedre sine produkter, herunder dokumentation, uden forudgående varsel. Dette produkt er konstrueret til at opfylde kravene i de relevante EF-direktiver. For at opretholde denne status skal alt arbejde i forbindelse med installation, reparation og vedligeholdelse udføres af uddannet personale, og der må kun anvendes originale reservedele. Kontakt den nærmeste autoriserede forhandler eller Nederman for at få råd om teknisk service og anskaffelse af reservedele. I tilfælde af beskadigede eller manglende dele skal du straks informere speditøren og din lokale Nederman-repræsentant. Bemærkninger om fare Dette dokument omfatter vigtige oplysninger, der vises som enten en advarsel, forsigtighedsregel eller bemærkning. Se de følgende eksempler: ADVARSEL! Type kvæstelse Advarslerne angiver, at personalets helbred og sikkerhed udsættes for en potentiel risiko, og hvordan risikoen kan undgås. FORSIGTIG! Type risiko.
Elektrisk installation af spjældmotor og tilbehør ADVARSEL! Risiko for personskader. Elektrisk installation af spjældsystemet bør foretages af en uddannet elektriker. Tilslutningen bør foretages i henhold til ledningsdiagrammet. Forbind kablet mellem spjældmotoren og kontrolenheden. 3 x 1,0 mm2 kabel anbefales. For spjældsystemer med føler; tilslut følerens kabel i kontrolenheden. Tilslut forekommende projektør eller kredsløbsafbryder til Nederman punktudsugningsarme. Kontroller, at der er koblet korrekt spænding til blok J6. D3 = lysdiode til spænding tilkoblet. Forsinkelsestid For spjældsystemet med føler lukker spjældet automatisk efter svejsning med en forsinkelsestid på 1 minut. Denne forsinkelsestid kan justeres med et potentiometer anbragt i kontrolenheden (se billede). Tiden kan indstilles på mellem 0 og 5 minutter +/- 25 %. Tilslutning af flere kontrolenheder Flere kontrolenheder kan forbindes, når en central blæser skal styres. Se figur 3.
Den interne strømforsyning på 24 V vekselstrøm maksimum 80 mA (2 VA) anvendes til blæserkontaktoren (Nedermanprodukt). Forbind et kabel 2 x 1,0 mm2 fra A1 to J7:0V og fra 96 til J2:B. Forbind et kabel 1 x 1,0 mm2 fra J7:24V til J2:A. Alternativ B Strømforsyningen til blæserkontaktoren (ikke et Nedermanprodukt) leveres fra en ekstern kilde, maks. 48 V, 5 A. Tilslutning til motordrevne udblæsningss- langespoler Tilslutning til Nederman-motorbetjente udblæsningsslangespoler skal foretages i henhold til ledningsdiagram nr. 148346. BEMÆRK! Låsbare sikkerhedskontakter anbefales til hele det elektriske system inklusive blæseren. BEMÆRK! Vigtigt! Kontakten B (se fig.4) skal pege opad før tilslutning af strøm. Brugsvejledning Se figur 4.
Motor Damper Fejlsøgningsskema ADVARSEL! Risiko for personskader. Vær opmærksom på den primære spænding. Table 11-1: Fejlfinding Problem Årsag Løsning Spjældet åbner ikke. Kabel- eller forbindelsesfejl. Kontroller, at kabler og kabelforbindelser er hele, og at skruerne er tilspændt. Defekt sikring F1. Skift sikringen F1 i kontrolenheden.
Página 23
Motor Damper Deutch Bedienungsanleitung Inhalt Abbildungen ..................................1 Vorwort ................................... 2 Sicherheit ..................................3 Technische Daten ................................ 4 Montageanleitung ..............................5 Elektroinstallation von Dämpfer-motor und Zubehör ................6 Verzögerungszeit ................................. 7 Anschluß von mehreren Schaltkästen ......................8 Anschluß des Ventilatorschalters ........................9 Anschluß an motorgesteuerte Abluftschlauchrollen ................10 Gebrauchsanweisung ...............................
Motor Damper Vorwort Vor Installation, Gebrauch und Wartung dieses Produkts ist die Bedienungsanleitung gründlich durchzulesen. Bei einem Verlust muss die Bedienungsanleitung sofort ersetzt werden. Nederman behält sich das Recht vor, Produkte und Dokumentation ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien. Um diesen Status zu wahren, müssen sämtliche Installations-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Wenden Sie sich für Hilfestellung zu technischem Service und für Ersatzteile bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an Nederman. Wenn Sie bei Anlieferung des Produktes feststellen, dass Teile beschädigt sind oder fehlen, informieren Sie bitte die Spedition und Ihre Nederman Niederlassung vor Ort. Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr. „Warnung!“ weist auf eine mögliche Gefährdung von Gesundheit oder Sicherheit der Mitarbeiter hin und erklärt, wie sich diese Gefährdungen vermeiden lassen. ACHTUNG! Gefahr der Anlagenbeschädigung. „Achtung!“ weist auf eine mögliche Gefährdung des Produktes hin, nicht von Menschen, und erklärt, wie sich diese Gefährdungen vermeiden lassen. HINWEIS! Hinweise enthalten Informationen, die der Benutzer besonders beachten muss. Technische Daten Table 3-1: Technische Daten Artikel Dimension Primärspannung 110-120 V / 220-240 V Primärsicherung...
Sicherungsknopf (A) ziehen. Den Dämpfermotor gemäß der Abbildung in der richtigen Stellung ansetzen. Sicherungs-knopf (A) wieder einschieben. Den Schaltkasten in der Nähe des Arbeitsbereichs des Bedieners an der Wand montieren. ACHTUNG! Verletzungsgefahr. Vor elektrischen Arbeiten Spannungs-versorgung zum Ventilatorschalter und zum Schaltkasten trennen. Elektroinstallation von Dämpfer-motor und Zubehör ACHTUNG! Verletzungsgefahr. Die elektrische Installation des Dämpfer-systems darf nur durch einen qualifizierten Elektriker erfolgen. Alle Anschlüsse gemäß Schaltplan herstellen. Die Leitung zwischen Dämpfermotor und Schaltkasten installieren. Empfehlung: Dreiadrige Leitung mit 1,0 mm Querschnitt. Bei Dämpfersystemen mit Sensor die Sensorleitung im Schaltkasten anschließen. Alle eventuellen Spots oder Leistungsschalter für Nederman-Abzugsarme anschließen. Sicherstellen die richtige Spannung: Anschluß J6. D3 = Leuchtdiode, Spannung. Verzögerungszeit Bei einem mit Sensor ausgestatteten Dämpfer-system wird der Dämpfer automatisch eine Minute nach dem Ende des Schweißvorgangs abgeschaltet. Diese Verzögerungszeit kann mit einem im Schaltkasten untergebrachten Potentiometer eingestellt werden, siehe Abbildung. Die Verzögerungszeit kann zwischen 0 und 5 Minuten +/- 25 % eingestellt werden. Anschluß von mehreren Schaltkästen Wenn ein zentraler Ventilator angesteuert werden soll, können mehrere Schaltkästen angeschlossen werden, siehe Schaltplan. Siehe Abbildung 3.
Motor Damper Anschluß des Ventilatorschalters Um den Ventilator zu starten, wenn einer der Dämpfer geöffnet ist, ist der Ventilatorschalter an Anschluß J2 in einer der Schaltkästen anzuschließen. Alternative A Der Ventilatorschalter (Nederman-Produkt) ist an die interne Spannungsversorgung von 24 V~ und maximal 80 mA (2 VA) angeschlossen. Leitung 2 x 1,0 mm2, A1 - J7:0 und 96 - J2:B Leitung 1 x 1,0 mm2, J7:24V - J2:A Alternative B Die Spannungsversorgung für den Ventilatorschalter (keine Nederman- Produkt) ist an eine externe Spannungsquelle mit maximal 48 V und 5 A angeschlossen. Anschluß an motorgesteuerte Abluftschlauch- rollen Motorgesteuerte Abluftschlauchrollen von Nederman sind gemäß Schaltplan Nr. 148346 anzuschließen. HINWEIS! Für das gesamte elektrische System einschließlich des Ventilators wird der Einbau sperrbarer Sicherheitsschalters empfohlen. HINWEIS! Schalter B (siehe Abb. 4) muß vor dem Anschluß der Spannungsversorgung nach oben zeigen. Gebrauchsanweisung Siehe Abbildung 4. Der Dämpfer ist für den Einsatz in trockenen Umgebungen zusammen mit Nederman-Produkten zur Extraktion von Rauch oder Stäuben gedacht. Sicherstellen daß der Dämpfermotor die offene und geschlossene Dämpferstellung korrekt erreichen kann. 10.1 Automatische Steuerung des Dämpfers (Nur bei sensorgesteuerter Ausführung).
Motor Damper ACHTUNG! Verletzungsgefahr. • Nach der Installation des Dämpfers vor dem Beginn von Schweißarbeiten sicherstellen, daß die Abzugsleistung des Abzugs-systems ausreicht. Die Drehrichtung des Ventilator-Impellers und die korrekte Funktion des Dämpfers überprüfen. • Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten. Bereichen geeignet. Schema zur Fehlersuche ACHTUNG! Verletzungsgefahr. 110-120 / 220-240 V Table 11-1: Anleitung zur Fehlersuche Problem Ursache Lösung Dämpfer öffnet nicht. Kabel- oder Kontaktfehler. Korrekten Zustand aller Leitungen und Steckverbindungen und festen Sitz aller Schrauben überprüfen. Sicherung F1 durchgebrannt. Sicherung F1 im Sicherungskasten auswechseln. Spannungsversorgung nicht Sicherstellen die richtige korrekt oder ausgefallen. Spannung: Anschluß J6. Mit einem Meßgerät prüfen, ob an Anschluß J7 eine Spannung (24 V +- 10 %) anliegt. •...
Página 28
Motor Damper Problem Ursache Lösung • Dämpfer schließt nicht Dämpfergehäuse oder Dämpfer- Dämpfermotor abnehmen (dazu vollständig, entwickelt klappe stark verschmutzt. Sicherungsknopf A ziehen, siehe Geräusche. Abb. 1). • Die Dämpferklappe mit einem Schrauben-schlüssel mehrmals hoch- und herunterbewegen, bis der Schmutz abgefallen ist. • Dämpferklappe in geschlossene Stellung drehen. • Dämpfermotor wieder anbringen und sicherstellen, daß er die geschlossene Stellung anzeigt. Dämpfer öffnet ohne Der Sensor spricht aufgrund von Störstrahlungen abschalten oder erkennbaren Grund (bei Störstrahlungen durch andere abschirmen. automatischer Steuerung). Ausrüstungen (beispielsweise andere Schweißausrüstungen, Hochspannung sausrüstungen) falsch an.
Página 29
Motor Damper Español Manual de instrucciones Índice Ilustraciones ..............................1 Prólogo ................................2 Avisos de peligro ............................3 Datos técnicos ............................4 Instrucciones de montaje ........................5 Instalación eléctrica del motor de la válvula y sus accesorios ......... 6 Tiempo de retardo ............................
Motor Damper Prólogo Lea con atención este manual antes de la instalación, uso o reparación de este producto. Si lo pierde, substitúyalo inmediatamente. Nederman se reserva el derecho, sin previo aviso, a modificar y mejorar sus productos, incluida la documentación. Este producto ha sido diseñado para satisfacer los requisitos de las directivas comunitarias pertinentes. Para que siga siendo así, todas las tareas de instalación, mantenimiento y reparación deben ser realizadas por personal cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. Contacte con el distribuidor autorizado más cercano o Nederman para recibir orientación sobre el servicio técnico. En caso de piezas dañadas o de ausencia de piezas, informe inmediatamente al transportista y al representante local de Nederman. Avisos de peligro Este documento contiene información importante que se presenta como una advertencia, precaución o nota. Observe los ejemplos siguientes: ¡ADVERTENCIA! Tipo de lesión. Las advertencias indican un peligro potencial para la salud y seguridad del personal, y cómo se puede evitar ese peligro.
Riesgo de daños personales. La instalación eléctrica del sistema de la válvula debe ser realizada por un electricista cualificado.. Efectuar las conexiones como indica el diagrama de circuito. Conectar el cable entre el motor de la válvula y la unidad de mando. Se recomienda un cable de 3 x 1,0 mm Para sistemas de válvula motorizada con sensor, conectar el cable del sensor en la unidad de mando. Conectar el conjunto de iluminación o el disyuntor de los Brazos Extractores de Nederman, si los hay. Compruebe latensión correcta: bloque J6. D3 = Diodo luminoso, latensión. Tiempo de retardo El sistema de válvula motorizada con sensor cierra automáticamente la válvula motorizada después de la soldadura, con un tiempo de retardo de 1 minuto. Este tiempo se puede modificar con un potenciómetro situado en la unidad de mando (ver la figura). El tiempo es ajustable entre 0 y 5 minutos +/- 25%. Conexión de varias unidades de mando Cuando va a conectarse a un aspirador central se pueden conectar varias unidades de mando. Ver el diagrama de circuito. Vea la Figura 3.
Motor Damper Alternativa A La alimentación interna de 24 V CA, como máximo 80 mA (2 VA), es utilizada para el contactor (Nederman producto) del aspirador. Cable 2 x 1,0 mm2, A1 - J7:0 y 96 - J2:B Cable 1 x 1,0 mm2, J7:24V - J2:A Alternativa B La alimentación al contactor del aspirador es suministrada por una fuente externa, como máximo 48 V, 5 A. Conexión a los enrolladores de extrac- ción de gases de escape accionados por motor La conexión a los enrolladores de manguera de escape accionados por motor se debe realizar como indica el diagrama nº 148346. ¡NOTA! Es aconsejable disponer de interruptores de seguridad bloqueables para todo el cicuito eléctrico, incluyendo el del aspirador.
Motor Damper Diagrama de localización de averías ¡ADVERTENCIA! Peligro de daños personales. 110-120 / 220 - 240 V Table 11-1: Guía para resolver problemas Problema Causa Solución La válvula motorizada no se Fallo en el cable o la conexión. Controlar que los cables y las abre.
Página 34
Motor Damper Suomi Käyttöohjeet Sisällysluettelo Kuvat .................................. 1 Johdanto ............................... 2 Vaarailmoitukset ............................3 Tekniset tiedot ............................4 Asennusohjeet ............................5 Vaimentimen moottorin ja lisävarusteiden sähköasennukset ........... 6 Viiveaika ................................ 7 Usean ohjauskeskuksen liittäminen ....................8 Tuulettimen kontaktorin liittäminen ....................9 Liittäminen moottorikäyttöisiin poistoletkukeloihin ..............
Motor Damper Johdanto Lue tämä opas huolellisesti ennen tämän tuotteen asennusta, käyttöä ja huoltoa. Jos opas häviää, hanki välittömästi uusi opas. Nederman pidättää oikeuden muuttaa ja parantaa tuotteitaan ja niiden asiakirjoja ilman ennakkoilmoitusta. Tuote on suunniteltu niin, että se vastaa asianmukaisten EY-direktiivien vaatimuksia. Tämän tilan ylläpito edellyttää, että kaikki asennus-, huoltoja korjaustyöt suorittaa pätevä henkilöstö käyttäen ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Pyydä teknistä tukea ja varaosia lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä tai Nedermanilta. Jos vaurioita havaitaan tai osia puuttuu, ota välittömästi yhteys kuljetusyhtiöön ja paikalliseen Nederman-edustajaan. Vaarailmoitukset Tässä oppaassa esitetään tärkeitä tietoja varoituksina, huomautuksina tai ilmoituksina. Seuraavassa on esimerkkejä: VAROITUS! Tapaturman tyyppi. Varoitukset ilmoittavat mahdollisesta vaarasta työntekijöiden terveydelle ja turvallisuudelle. Lisäksi varoituksen yhteydessä annetaan ohjeet vaaran välttämiseksi. HUOMIO! Vaaran tyyppi. Huomio-ilmoitukset ilmoittavat mahdollisesta vaarasta tuotteelle mutta ei työntekijöille.
Motor Damper Asennusohjeet Katso kuva 1. Tarkista, että vaimentimen kotelossa oleva vaimenninterä on kokonaan kiinniasennossa. Kiinnitä vaimennin sen jälkeen kanavajärjestelmään tuulettimen sisääntulopuolelle. Jotta liitäntä olisi turvallinen, suosittelemme käyttämään kolmea itsekierteittävää ruuvia jokaisessa kanavassa. Tarkista akselin pään asennosta, että vaimennin on suljettu (katso kuva). Vedä painikkeesta (A). Asenna vaimentimen moottori oikeaan asentoon kuvan mukaisesti. Paina painiketta (A). Kiinnitä ohjauskeskus seinään käyttäjän työskentelytilan läheisyyteen. VAROITUS! Loukkaantumisvaara. Katkaise tuulettimen kontaktorin ja ohjauskeskuksen virransyöttö ennen sähkötöiden aloittamista. Vaimentimen moottorin ja lisävarusteiden sähköasennukset VAROITUS! Loukkaantumisvaara. Vaimenninjärjestelmän sähköasennukset tulee antaa pätevän sähköasentajan tehtäväksi.. Suorita kytkennät kytkentäkaavion mukaan. Liitä johto vaimentimen moottorin ja ohjauskeskuksen väliin. Suosittelemme 3 x 1,0 mm johtoa.
Motor Damper Tuulettimen kontaktorin liittäminen Jos tuuletin halutaan käynnistää jonkin vaimen-timen ollessa auki, tuulettimen kontaktori on liitettävä yhden ohjauskeskuksen lohkoon J2. Vaihtoehto A Tuulettimen kontaktoriin (Nederman) käytetään 24 VAC:n ja korkeintaan 80 mA:n (2 VA) sisäistä virtalähdettä. 2 x 1,0 mm2 johtoa, A1 - J7:0 ja 96 - J2:B 1 x 1,0 mm2 johtoa, J7:24V - J2:A Vaihtoehto B Virta syötetään tuulettimen kontaktorille ulkoisesta lähteestä, maks. 48 V, 5 A. Liittäminen moottorikäyttöisiin poistolet- kukeloihin Liitännät Nedermanin moottorikäyttöisiin poistoletkukeloihin tulee suorittaa kytkentäkaavion 148346 mukaisesti. HUOMAUTUS! Lukittavaa turvakytkintä suositellaan käytettäväksi koko sähköjärjestel-mässä tuuletin mukaan lukien. HUOMAUTUS! Tärkeää! Kytkimen B (katso kuva 4) tulee osoittaa ylöspäin ennen virran kytkemistä.
Motor Damper VAROITUS! Loukkaantumisvaara. • Tarkista vaimentimen asennuksen jälkeen, että kanavajärjestelmässä on tarpeeksi imutehoa ennen kuin aloitat työt. Tarkista tuulettimen siivikon pyörimissuunta ja vaimentimen toiminta. • Laitetta ei saa käyttää ympäristössä, jossa on räjähdysvaara. Vianetsintäkaavio VAROITUS! Loukkaantumisvaara. 110-120 / 220-240 V Table 11-1: Vianmääritysopas Ongelma Ratkaisu...
Página 39
Motor Damper Français Manuel d’instructions Table des matières Schémas ................................1 Préface ................................2 Mises en garde ............................3 Caractéristiques techniques ....................... 4 Instructions de montage ........................5 Installation électrique du moteur du volet et des accessoires .......... 6 Temps de délai ............................
Motor Damper Préface Lire ce manuel attentivement avant l’installation, l’utilisation et l’entretien de ce produit. Remplacer immédiatement le manuel en cas de perte. Nederman se réserve le droit, sans préavis, de modifier et d’améliorer ses produits, y compris la documentation. Ce produit est conçu pour être conforme aux exigences des directives européennes en vigueur. Pour conserver les performances, tous les travaux d’installation, de réparation et de maintenance doivent être effectués en n’utilisant que des pièces de rechange de la marque Nederman. Pour obtenir des conseils techniques et des pièces de rechange, contacter votre distributeur agréé le plus proche ou Nederman. En cas de pièces endommagées ou manquantes, en informer immédiatement le transporteur et votre représentant Nederman local. Mises en garde Ce document contient des informations importantes qui sont présentées sous forme d’avertissements, de mises en garde ou de remarques. Voir les exemples suivants : AVERTISSEMENT ! Type de blessure. Les avertissements indiquent qu’il existe un danger potentiel pour la santé et la sécurité du personnel et comment ce danger peut être évité.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles. L’installation électrique du clapet doit être effectuée par un électricien qualifié. La connexion doit être effectuée conformément au schéma de câblage. Connecter le câble entre le moteur du volet et le boîtier de commande. Un câble de 3 x 1,0 mm est recommandé. Pour les clapets avec capteur, connecter le câble du capteur dans le boîtier de commande. Connecter l’éventuel kit éclairage ou disjoncteur pour bras d’extraction Nederman. Contrôler la bonne tension: bloc J6. D3 = Diode luminescente, tension. Temps de délai Le clapet avec capteur ferme le volet automatiquement après le soudage dans un délai de 1 minute. Ce délai peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre situé dans le boîtier de commande (voir figure). Ce délai peut être réglé entre 0 et 5 minutes +/- 25%. Connexion de plusieurs boîtiers de com- mande Lorsqu’un ventilateur central doit être utilisé, il est possible de connecter...
Motor Damper Connexion du contacteur de ventilateur Pour démarrer le ventilateur, lorsqu’un clapet est ouvert, le contacteur de ventilateur doit être connecté au bloc J2 dans l’un des boîtiers de commande. Possibilité A L’alimentation en puissance interne de 24 V CA maximum 80 mA (2 VA) est utilisée vers le contacteur (Nederman produit) de ventilateur. Câble 2 x 1,0 mm2, A1 - J7:0 et 96 - J2:B Câble 1 x 1,0 mm2, J7:24V - J2:A Possibilité B L’alimentation en puissance vers le contacteur de ventilateur est fournie par une source extérieure de 48 V, 5 A maximum. Connexion aux enrouleurs de tuyau pour extraction de gaz Les connexions aux enrouleurs de tuyau d’extraction Nederman commandés par moteur doivent être effectuées conformément au schéma de câblage n°148346. REMARQUE ! Il est recommandé de disposer d’interrupteurs de sécurité...
Motor Damper AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles. • Une fois que le clapet est installé, contrôler que la capacité d’aspiration dans la tuyauterie est suffisante avant d’entreprendre tout travail. Contrôler le sens de rotation de la pale du ventilateur et le fonctionnement du clapet. •...
Motor Damper Magyar Felhasználói kézikönyv Tartalomjegyzék Ábrák .................................. 1 Előszó ................................2 Veszélyre vonatkozó megjegyzések ....................3 Műszaki adatok ............................4 Szerelési útmutató ........................... 5 Csillapítómotor és szerelvények elektromos berendezése ..........6 Késleltetési idő ............................7 Több kezelődoboz csatlakoztatása ....................8 Ventilátor védőrelé...
Motor Damper Előszó A termék üzembe helyezése, használata és javítása előtt olvassa át figyelmesen ezt az útmutatót. Ha elveszne, azonnal pótolja. A Nederman fenntartja a jogot arra, hogy előzetes értesítés nélkül módosítsa és fejlessze termékeit, beleértve a dokumentációt is. A termék fejlesztése a vonatkozó EK-irányelvek követelményeinek megfelelően történt. Ezen állapot megőrzéséhez minden üzembe helyezési, karbantartási és szerelési munkálatot szakképzett személyzetnek kell végrehajtania, kizárólag eredeti cserealkatrészek felhasználásával. Ha műszaki tanácsadásra vagy cserealkatrészek beszerzésével kapcsolatos segítségre van szüksége, forduljon hivatalos képviselethez vagy a Nederman vállalathoz. Sérülés vagy hiányzó alkatrészek esetén azonnal értesítse a szállítót és a Nederman helyi képviselőjét. Veszélyre vonatkozó megjegyzések A dokumentum fontos információkat tartalmaz, amelyekre a „Vigyázat”, a „Figyelem”, illetve a „Megjegyzés” jelölés utal. Lásd a következő példákat: FIGYELMEZTETÉS! A sérülés típusa. A „Vigyázat” jelölésű figyelmeztetések a személyzet egészségét és biztonságát veszélyeztető körülményekre hívják fel a figyelmet, valamint jelzik, hogy hogyan kerülhető...
és a ventillátorcsatlakozó áramellátását. Csillapítómotor és szerelvények elektro- mos berendezése FIGYELEM! Személyi sérülés veszélye. A csillapító rendszer elektromos beszerelését szakképzett villanyszerelőnek kell végeznie. A csatlakozást a kapcsolási rajznak megfelelően kell elvégezni. Csatlakoztassa egy kábellel a csillapítómotort és a kezelődobozt. 3 x 1,0 átmérőjű kábel javasolt. Az érzékelővel felszerelt csillapítórendszereknél csatlakoztassa az érzékelő kábelét a kezelődobozhoz. Csatlakoztasson egy lehetséges spotlámpát vagy megszakítót a Nederman elszívó karoknál. Ellenőrizze a megfelelő feszültségcsatlakozást: J6 blokk. D3 = LED a csatlakoztatott feszültséghez. Késleltetési idő Az érzékelővel ellátott csillapítórendszer hegesztés után automatikusan, 1 perces késéssel, lezárja a csillapítót. Ezt a késleltetési időt a kezelődobozban elhelyezett potenciométerrel (lásd ábra) lehet beállítani. Az idő 0 és 5 perc (+/- 25%) között állítható be. Több kezelődoboz csatlakoztatása Központi ventilátor működtetése esetén több kezelődoboz csatlakoztatható. Lásd a kapcsolási rajzot. ábrát 3.
Motor Damper Ventilátor védőrelé csatlakozása A ventilátor indításához, ha bármelyik csillapító nyitva van, a ventilátor védőrelét csatlakoztatni kell az egyik kezelődobozban lévő J2 blokkhoz. A változat A ventilátor védőreléhez 24 V-os, max 80 mA váltakozó áramú, belső tápegységet (2 VA) használnak (Nederman termék). Csatlakoztassanak egy 2 x 1,0 mm2 átmérőjű kábelt az A1 és J7:0V, illetve a 96 és J2:B közé. Csatlakoztassanak egy 1 x 1,0 mm2 átmérőjű kábelt azJ7:24V és a J2:A közé. B változat A ventilátor védőrelé (nem Nederman termék) energiaellátása külső forrásból történik, maximum 48 V, 5 A. Csatlakozás a motorhajtású kipufogótömlődobokhoz A Nederman motorhajtású kipufogótömlő-dobokhoz való csatlakozást a 148346. számú kapcsolási rajz szerint kell elvégezni. MEGJEGYZÉS! A teljes elektromos rendszerhez, beleértve a ventilátort is, zárható biztonsági kapcsolók javasoltak. MEGJEGYZÉS! Fontos tudnivaló! Az áramcsatlakozás előtt a Bkapcsolónak (lásd 4.
Motor Damper FIGYELEM! Személyi sérülés veszélye. • A csillapító beszerelését követően, még a munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a csővezeték-rendszerben elegendő-e a szívókapacitás. Ellenőrizze a ventillátor munkakerék forgásirányát és a csillapító működését. • Robbanásveszélyes környezetben a berendezés nem használható. Hibakeresési jegyzék FIGYELEM! Személyi sérülés veszélye.
Motor Damper Italiano Manuale d’istruzioni Indice Figure ................................. 1 Prefazione ..............................2 Avvisi di pericolo ............................3 Dati tecnici ..............................4 Istruzioni di montaggio ........................... 5 Collegamenti elettrici del motore della serranda ed accessori ......... 6 Tempo di ritardo ............................7 Collegamento di diversi quadri di comando ................
Motor Damper Prefazione Prima di procedere con l’installazione, la manutenzione e la messa in funzione di questo prodotto, si prega di leggere attentamente il presente manuale. Sostituirlo immediatamente in caso di smarrimento. Nederman si riserva il diritto, senza darne preavviso, di modificare e migliorare i propri prodotti e la relativa documentazione. Questo prodotto è progettato per soddisfare i requisiti delle direttive CE. Per mantenere tale stato, tutti i lavori di installazione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da personale qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Contattare il rivenditore più vicino o Nederman per consigli relativi all’assistenza tecnica e per richiedere i ricambi. In caso di componenti danneggiati o mancanti al momento della consegna del prodotto, avvisare immediatamente il corriere o il concessionario Nederman locale. Avvisi di pericolo Il presente documento contiene informazioni importanti presentate come avvertenze, precauzioni o note. Vedere gli esempi seguenti: AVVERTENZA! Tipo di lesione. Le avvertenze indicano un potenziale rischio per la salute e la sicurezza del personale e consigli su come evitarlo.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni personali. I collegamenti elettrici del gruppo-serranda devono essere effettuati da un elettricista qualificato. I collegamenti devono essere effettuati in conformità allo schema elettrico. Collegare il cavo tra il motore della serranda ed il quadro di comando. Si raccomanda di utilizzare un cavo di sezione 3 x 1,0 mm Per gruppi serranda con sensore: collegare il cavo del sensore al quadro di comando. Collegare eventuali set illuminanti o interruttore on/off con cui accessoriare i bracci di aspirazione Nederman. Controllare tensione corretta: terminale J6. D3 = LED lampeggia, tensione. Tempo di ritardo Il gruppo serranda con sensore disattiva automaticamente la serranda al termine della saldatura, con un ritardo di 1 minuto. Questo ritardo può essere regolato con il potenziometro posto nel quadro di comando (vedere figura). Il tempo può essere impostato tra 0 e 5 minuti +/-25%. Collegamento di diversi quadri di coman- In caso di impianto di aspirazione centralizzato è possibile collegare diversi...
Página 52
Motor Damper Collegamento del contattore dell’elettroventilatore Per l’avvio dell’elettroventilatore, all’apertura di una qualsiasi serranda, occorre collegare il contattore dell’elettroventilatore al terminale J2 di uno dei quadri di comando. Alternativa A Per il contattore (Nederman prodotto) dell’ elettroventilatore viene utilizzata l’alimenta-zione interna di 24 V AC max 80 mA (2 VA). Cavo 2 x 1,0 mm2, A1 - J7:0 ed 96 - J2:B Cavo 1 x 1,0 mm2, J7:24V - J2:A Alternativa B L’alimentazione al contattore dell’elettro-ventilatore è fornita da una fonte esterna, max 48 V, 5 A. Collegamento ad arrotolatori per gas di scarico motorizzati I collegamenti agli arrotolatori per gas di scarico motorizzati Nederman devono essere effettuati in conformità allo schema elettrico 148346. NOTA! Si raccomanda di installare interruttori di sicurezza lucchettabili per l’intero impianto elettrico, elettroventilatore compreso.
Página 53
Motor Damper AVVERTENZA! Pericolo di lesioni personali. • Dopo aver installato la serranda, prima di iniziare qualsiasi lavoro controllare che il sistema di condutture sia stato correttamente dimensionato. Controllare il senso di rotazione della girante dell’elettroventilatore e il funzionamento della serranda. •...
Página 54
Motor Damper Nederlands Handleiding Inhoudsopgave Afbeeldingen ..............................1 Voorwoord ..............................2 Risico-aanduidingen ..........................3 Technische gegevens ..........................4 Installatie-instructies ..........................5 Elektrische installatie van klepmotor en accessoires ............6 Vertragingstijd ............................. 7 Aansluiting van verschillende bedieningskasten ..............8 Aansluiting van de ventilatorschakelaar ..................
Motor Damper Voorwoord Lees deze handleiding aandachtig alvorens dit product te installeren, gebruiken en onderhouden. Vervang de handleiding onmiddellijk indien deze verloren geraakt is. Nederman behoudt zich het recht voor om, zonder voorafgaande kennisgeving, zijn producten – inclusief documentatie – te wijzigen en verbeteren. Dit product is ontworpen om te voldoen aan de eisen van de desbetreffende EG-richtlijnen. Om deze status te behouden moet de installatie, herstellingen en het onderhoud worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van uitsluitend originele Nederman reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende distributeur of Nederman voor technisch advies en reserveonderdelen. Als er schade is of als er onderdelen ontbreken, moeten het transportbedrijf en uw lokale vertegenwoordiger van Nederman hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Risico-aanduidingen Dit document bevat belangrijke informatie die hetzij als een waarschuwing, aanmaning of opmerking wordt voorgesteld. Zie de volgende voorbeelden: WAARSCHUWING! Type letsel. Waarschuwingen wijzen op een mogelijk gevaar voor de gezondheid en veiligheid van personeel en hoe dat risico vermeden kan worden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel. De elektrische installatie van het klep-systeem mag uitsluitend worden verricht door een bevoegde elektromonteur. De aansluiting moet geschieden overeenkomstig het bedradingschema. Sluit de kabel aan tussen de klepmotor en de bedieningskast. Een kabel van 3 x 1,0 mm wordt aanbevolen. Bij klepsystemen met sensor moet de sensorkabel op de bedieningskast worden aangesloten. Sluit eventuele verlichting of schakelaars aan voor Nederman- afzuigarmen. Controleer juiste spanning: blok J6. D3 = licht-diode, spanning. Vertragingstijd Het klepsysteem met sensor sluit de klep automatisch na het lassen met een vertragingstijd van 1 minuut. Deze tijd kan worden geregeld met een potentiometer, die in de bedieningskast wordt geplaatst (zie afbeelding). De tijd kan worden ingesteld op 0 tot 5 minuten, +/-25 %. Aansluiting van verschillende bediening- skasten U kunt verschillende bedieningskasten aansluiten als u een centrale ventilator gaat gebruiken. Zie figuur 3.
Motor Damper Aansluiting van de ventilatorschakelaar Om de ventilator te starten, wanneer een van de dempers geopend is, moet de ventilatorschakelaar worden aangesloten op blok J2 in een van de bedieningskasten. Alternatief A Voor de ventilatorschakelaar (Nederman product) wordt een interne voeding van 24 V AC, maximaal 80 mA (2VA) gebruikt. Kabel 2 x 1,0 mm2, A1 - J7:0 en 96 - J2:B Kabel 1 x 1,0 mm2, J7:24V - J2:A Alternatief B De voeding naar de ventilatorschakelaar wordt geleverd door een externe bron, maximaal 48 V, 5 A. Aansluiting op mechanische uitlaatslang- haspels Aansluiting op mechanische uitlaatslanghaspels van Nederman moet geschieden overeenkomstig bedradingschema nr. 148346. LET OP! Wij adviseren om het gehele elektrische systeem uit te rusten met vergrendelbare veiligheidsschakelaars.
Motor Damper WAARSCHUWING! Gevaar voor persoonlijk letsel. • Wanneer de klep is geïnstalleerd, moet u controleren of er voldoende aanzuigvermogen in het leidingsysteem is voordat u werkzaamheden gaat verrichten. Controleer de draairichting van het rotorblad van de ventilator en de werking van de klep. •...
Motor Damper Polski Instrukcja użytkowania Spis treści Rysunki ....................................1 Wprowadzenie ................................2 Bezpieczeństwo ................................3 Dane techniczne ................................4 Instrukcja montażu ..............................5 Instalacja elektryczna silnika przepustnicy i akcesoriów ............... 6 Opóźnienie ..................................7 Połączenie kilku skrzynek sterowania ......................8 Podłączanie stycznika wentylatora ........................9 Podłączanie do sterowanych silnikiem zwijaczy węży odprowadzających ........10 Wskazówki dot. sposobu użycia .........................
Motor Damper Wprowadzenie Przed rozpoczęciem instalacji, użytkowania i serwisowania zapoznaj się dokładnie z treścią niniejszej instrukcji. W przypadku zagubienia instrukcji należy natychmiast postarać się o nowy egzemplarz. Firma Nederman zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i ulepszeń do swoich produktów, w tym dokumentacji. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane w sposób zapewniający zgodność z odpowiednimi dyrektywami WE. Utrzymanie tego stanu gwarantowane jest pod warunkiem wykonywania wszystkich prac związanych z instalacją, konserwacją i naprawami przez wykwalifikowanych pracowników oraz z wykorzystaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych. W razie konieczności skorzystania z pomocy serwisu technicznego i zamówienia części zamiennych skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. W przypadku uszkodzenia lub brakujących części należy natychmiast poinformować o tym lokalnego przedstawiciela firmy Nederman. Bezpieczeństwo Niniejszy dokument zawiera ważne informacje przedstawione w postaci ostrzeżeń, przestróg i uwag. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała Ostrzeżenia wskazują na potencjalne zagrożenia dla zdrowia i bezpieczeństwa personelu oraz informują o sposobach unikania takich zagrożeń. PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia sprzętu Przestrogi wskazują na potencjalne zagrożenia dla produktu, ale nie dla personelu, oraz informują o sposobach unikania takich zagrożeń. UWAGA! Uwagi zawierają inne informacje, z którymi w szczególności musi zapoznać się użytkownik. Dane techniczne Table 3-1: Dane techniczne...
Przed rozpoczęciem wykonywania prac z układem elektrycznym należy odłączyć zasilanie skrzynek sterowania i stycznika wentylatora. Instalacja elektryczna silnika przepustnicy i akcesoriów OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała. Instalacja elektryczna układu przepustnicy powinna zostać wykonana przez wykwalifikowanego elektryka. Połączenia należy wykonać zgodnie ze schematem elektrycznym. Połączyć przewodem silnik przepustnicy i skrzynkę sterowania. Zaleca się zastosowanie przewodu 3 x 1,0 mm W przypadku układów przepustnicy z czujnikiem należy podłączyć przewód czujnika do skrzynki sterowania. Podłączyć reflektor punktowy lub wyłącznik automatyczny odpowiedni dla ramion odciągowych Nederman. Sprawdzić napięcie na połączeniu (blok J6). D3 = dioda elektroluminescencyjna podłączonego napięcia. Opóźnienie Układ przepustnicy z czujnikiem automatycznie zamyka przepustnicę po zakończeniu spawania; opóźnienie wynosi około 1 minuty. Czas opóźnienia można regulować za pomocą potencjometru umieszczonego w skrzynce sterowania (patrz rysunek). Czas można ustawiać w zakresie od 0 do 5 minut +/- 25 %. Połączenie kilku skrzynek sterowania Do obsługi centralnego wentylatora można podłączyć kilka skrzynek sterowania. Patrz schemat elektryczny. Patrz rysunek 3. Podłączanie stycznika wentylatora Aby uruchomić wentylator, gdy któraś z przepustnic jest otwarta, należy...
Motor Damper Rozwiązanie A Stycznik wentylatora korzysta z wewnętrznego źródła zasilania 24 V AC maks. 80 mA (2 VA)(produkt firmy Nederman). Za pomocą przewodu 2 x 1,0 mm2 połączyć styk A1 i J7:0V oraz styk 96 i J2:B. Połączyć przewodem 1 x 1,0 mm2 styk J7:24V i J2:A. Rozwiązanie B Zasilanie do stycznika wentylatora (innego producenta) doprowadzane jest z zewnętrznego źródła, maks. 48 V, 5 A. Podłączanie do sterowanych silnikiem zwijaczy węży odprowadzających Połączenie ze zwijaczami węży odprowadzających sterowanych silnikiem firmy Nederman należy wykonać zgodnie ze schematem elektrycznym nr 148346. UWAGA! W całym układzie elektrycznym, włączając wentylator, zaleca się zamontowanie blokowanych wyłączników bezpieczeństwa.. UWAGA! Ważne! Przed podłączeniem zasilania przełącznik B (patrz rys. 4) musi być skierowany w górę. Wskazówki dot. sposobu użycia Patrz rysunek 4. Przepustnica przeznaczona jest do użytku w suchym środowisku w połączeniu z produktami firmy Nederman do odprowadzania oparów, dymu lub pyłów. Sprawdzić, czy silnik przepustnicy wskazuje położenie otwarte i zamknięte przepustnicy. 10.1 Automatyczna regulacja przepustnicy (Tylko produkty z czujnikiem.)
Motor Damper Harmonogram wykrywania usterek OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała. Należy uważać na napięcie uzwojenia pierwotnego. Table 11-1: Podręcznik rozwiązywania problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Przepustnica nie otwiera się. Uszkodzenie przewodu lub Sprawdzić, czy przewody i nieprawidłowe połączenie. połączenia przewodów są w dobrym stanie oraz czy wkręty są przykręcone. Uszkodzony bezpiecznik F1. Wymienić bezpiecznik F1 w skrzynce sterowania. Uszkodzenie źródła zasilania lub Uszkodzenie źródła zasilania lub nieprawidłowe napięcie. nieprawidłowe napięcie. • Czujnik nie działa (przepustnica Sprawdzić, czy stan przewodu automatyczna). czujnika jest dobry. • Sprawdzić połączenie przewodu czujnika do bloku J4 oraz upewnić się, że wkręty są przykręcone. • Sprawdzić, czy dioda LED na zacisku czujnika świeci podczas spawania.
Página 64
Motor Damper Svenska Användarmanual Innehållsförteckning Figurer ....................................1 Förord ....................................2 Säkerhet ................................... 3 Tekniska data ................................. 4 Montageanvisning ..............................5 Elektrisk installation av spjällmotor och tillbehör ..................6 Frånslagsfördöjning ..............................7 Sammankoppling av flera kontrollenheter ....................8 Inkoppling av fläktstyrning ............................ 9 Anslutning till motordrivna avgasslangupprullare ..................10 Användning ..................................
Motor Damper Förord Läs denna manual noggrant före installation, användning och service av denna produkt. Ersätt förlorad manual/instruktionsboken/brukerhåndboken/ brugerhåndbog genast. Nederman förbehåller sig rätten att ändra och förbättra sina produkter, inklusive dokumentation, utan att tillhandahålla dessa ändringar på tidigare levererade produkter. Denna produkt är utformad för att uppfylla kraven i relevanta EG-direktiv. För att upprätthålla denna status, måste all installation, underhåll/vedlikehold/ vedligeholdelse och reparation utföras av kvalificerad/kvalifisert/kvalificeret personal som endast använder originaldelar. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare /forhandler eller Nederman för råd om teknisk service och reservdelar. Om produkten är skadad eller delar saknas vid leverans, meddela transportföretaget och lokal Nederman-representant omedelbart. Säkerhet Det här dokumentet innehåller viktig information som presenteras antingen som en varning, ett försiktighetsmeddelande eller en kommentar. Se följande exempel: VARNING! Risk för personskada. Varning anger en möjlig risk för personalens hälsa och säkerhet samt hur den risken kan undvikas. FÖRSIKTIGT! Risk för skada på utrustningen. Försiktighetsmeddelanden anger en möjlig risk för produkten men inte personalen samt hur den risken kan undvikas. OBS! Kommentarer innehåller övrig information som användaren bör vara särskilt uppmärksam på. Tekniska data Table 3-1: Tekniska data Artikel Dimension Primärspänning...
Elektrisk installation av spjällmotor och tillbehör VARNING! Risk för personskador. Elektrisk installation av spjällsystemet skall ske av behörig elektriker. Inkopplingen sker enligt kopplingschema. Anslut kabeln mellan spjällmotorn och kontrollenheten. 3 x 1,0 mm2 kabel rekommenderas. För spjällsystem med sensor; anslut sensorns kabel i kontrollenheten. 3. Anslut förekommande belysning eller strömbrytare för Nedermans punktutsugningsarmar. Kontrollera att plinten J6 är kopplad för rätt volttal. D3 = lysdiod för ansluten spänning. Frånslagsfördöjning För spjällsystem med sensor stänger spjället automatiskt efter avslutat svetsarbete med en fördröjningstid på ca. 1 min. Denna tid kan justeras med en potentiometer som sitter i kontrollenheten (se bild). Tiden kan ställas in mellan 0 och 5 minuter +/-25 %. Sammankoppling av flera kontrollenheter Flera kontrollenheter kan kopplas samman när en gemensam fläkt skall styras. Se figur 3. Inkoppling av fläktstyrning För att starta fläkten, samtidigt som något av spjällen öppnas, skall fläktstyrningen kopplas in på plinten J2 i en av kontrollenheterna. Alternativ A Den interna strömförsörjningen på 24 V AC max 80 mA (2 VA) används till fläktstyrningen (Nederman-produkt).
Motor Damper Kabel 2 x 1,0 mm2, A1 - J7:0 och 96 - J2:B Kabel 1 x 1,0 mm2, J7:24V - J2:A Alternativ B Strömförsörjningen till fläktstyrningen (ej Nederman-produkt) kommer från en extern källa, max. 48 V, 5 A. Anslutning till motordrivna avgasslangupprul- lare Anslutning till Nedermans motordrivna avgasslangupprullare sker enligt separat kopplingsanvisning nr.148346. OBS! Låsbara säkerhetsbrytare rekommenderas för hela elsystemet inkl. fläkt. OBS! Viktigt! Strömbrytaren B (se fig. 4) måste vara riktad uppåt innan strömmen ansluts. Användning Se figur 4. Utrustningen är avsedd att användas i torr miljö i kombination med Nedermanprodukter för utsugning av avgaser, rök eller damm. Kontrollera att spjällmotorn kan visa stängt respektive öppet spjälläge (se fig.) 10.1 Automatisk reglering av spjället (Gäller endast produkter med sensor.) Montera sensortången på svetskabeln. Kontrollera alltid före påbörjat svetsarbete att sensortången sitter på plats. Sensorn öppnar spjället vid påbörjat svetsarbete och stänger det automatiskt efter avslutat svetsarbete med en fördröjningstid på ca.1 min. (kan justeras, se Frånslagsfördröjning). Sensorn reagerar på svetsströmmar mellan 8 och 400 A. På sensorn finns en lysdiod A som lyser när sensorn har signal. 10.2 Manuell reglering av spjället Spjället kan aktiveras med strömbrytaren B (se bild) eller med strömbrytare på...
Motor Damper Felsökningsschema VARNING! Risk för personskador. Primärspänning 110-120 / 220-240 V. Table 11-1: Felsökningsschema Problem Orsak Lösning Spjället öppnar inte. Kabelbrott / Anslutningsfel. Kontrollera att kablar och kabelanslutningar är hela och skruvarna åtdragna. Defekt säkring F1. Byt säkring F1 i kontrollenheten. Felaktig nätanslutning eller Kontrollera att plinten J6 är spänningsbrott. kopplad för rätt volttal. Mät med en voltmeter att det finns spänning (24 V +- 10 %) på plint J7. • Sensorn fungerar inte (gäller Kontrollera att sensorkabeln är automatiskt spjäll). hel. • Kontrollera sensorns inkoppling på plint J4 och att skruvarna är åtdragna. • Kontrollera att lysdioden på sensortången lyser under svetsarbetet. • Spjällmotorn fungerar inte. Kontrollera att motorkablarna är hela.