Resumen de contenidos para Laerdal Nursing Anne VitalSlim
Página 1
Mode d’emploi NEDERLANDS Handleiding NEDERLANDS DEUTSCH Handleiding Gebrauchsanweisung NORSK Bruksanvisning NEDERLANDS Handleiding NORSK Bruksanvisning SVENSKA Bruksanvisning SVENSKA NORSK Bruksanvisning Bruksanvisning SUOMI Käyttöohje CHINESE SUOMI SVENSKA Käyttöohje Bruksanvisning JAPANESE SUOMI Käyttöohje CHINESE KOREAN CHINESE JAPANESE KOREAN JAPANESE KOREAN www.laerdal.com www.laerdal.com www.laerdal.com...
(1) Thigh Debridement Module (1) Varicose Vein Leg with Stasis Ulcer (1) Diabetic Foot Module Skills Taught: Please contact Laerdal Customer Service • Basic patient handling for more information on Replacement Parts in other skin tones. • Denture care • Oral hygiene •...
NG Tube, size 16 French practiced. Remove trach plug prior to insertion of intubation tubes. Laerdal Recommends: Intubation tubes and airway passages should be sprayed with IV Injections – 22 gauge needle, or smaller manikin lubricant or lubricated with liquid soap prior to intubation.
2. Remove thigh injection pad from leg by squeezing skin in center of pad while pulling. 3. Slide spring and small washer over bolt. 4. Insert bolt through hole in thigh. Figure 4 5. Insert bolt through hole in pelvis. Nursing Anne Laerdal...
See VitalSim DFU for complete Heart, Breath and Bowel Sound Auscultation. Photo 5 Photo 6 Slide tube to meet ridge Area where clamp on connector. is placed. Photo 4 Photo 7 Apply clamp and squeeze to tighten. Laerdal Nursing Anne...
Applying baby powder to skin and modules will assist located in the manikin. (Photo 9) in attachment and removal. 10. Pull fundus skin up and attach three (3) tabs at back. 11. Insert “firm” or “boggy” fundus ball. Photo 9 Nursing Anne Laerdal...
Retire el tapón de traqueostomía antes de insertar los tubos de intu- bación. Laerdal recomienda: Los tubos de intubación y los conductos de la vía aérea deben Inyecciones IV – aguja de calibre 22 o menor rociarse con lubricante de maniquí o lubricarse con jabón líquido Tubo de traqueostomía –...
3. Deslice el muelle y la arandela pequeña por el tornillo. 4. Inserte el tornillo por el agujero del muslo. 5. Inserte el tornillo por el agujero de la pelvis. 6. Deslice la arandela grande y la tuerca mariposa sobre el tornillo. Nursing Anne Laerdal...
Foto 5 Foto 6 Deslice el tubo hasta que se Área donde se coloca la junte con el reborde del conector pinza. Foto 4 Foto 7 Aplique la pinza y apriete hasta cerrar. Laerdal Nursing Anne...
(Foto 9) 10. Tire hacia arriba de la piel del fundus y fije tres (3) lengüetas en la espalda. 11. Inserte la bola de fundus “dura” o “esponjosa”. Nursing Anne Laerdal...
Conjunto del manguito de presión arterial VitalSim polvo de talco antes de las sesiones de entrenamiento. 325-03650 Chest Skin (No ECG) 6. Guarde todo adecuadamente entre las distintas sesiones de 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) aprendizaje. 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
Lubrificante per manichini o sapone liquido c. Siringa da 10 ml Laerdal consiglia: d. Lama per laringoscopio, misura #2 o #3 diritta o curva. e. Impugnatura per laringoscopio Iniezioni IV – ago da 22 gauge o inferiore f.
2. Rimuovere il cuscino per iniezione della coscia dalla gamba schiacciando la pelle al centro del cuscino durante l’estrazione. 3. Fare scorrere la molla e la rondella piccola sul bullone. 4. Inserire il bullone nel foro della coscia. 5. Inserire il bullone nel foro del bacino. Nursing Anne Laerdal...
Foto 5 Foto 6 Fare scorrere il tubo fino a Area in cui viene posizio- raggiungere la sporgenza nata la clamp. sul connettore. Foto 7 Applicare la clamp e pre- mere per serrare. Foto 4 Laerdal Nursing Anne...
10. Sollevare la pelle del Cospargere la pelle e i moduli con polvere per bambini per fundus e collegare tre (3) linguette sul retro. facilitare il fissaggio e la rimozione. 11. Inserire la sfera del fundus “dura” o “morbida”. Foto 9 Nursing Anne Laerdal...
à condition d’assurer un entretien et une e. Manche de laryngoscope maintenance raisonnables. f. Sonde NG, taille française 16 Recommandations Laerdal Retirer le bouchon trachéal avant d’insérer les sondes d’intubation. Injections IV – aiguille calibre 22 ou inférieure Tube pour trachéotomie – taille 6 Avant l’intubation, lubrifier les canules et voies respiratoires à...
3. Faire glisser le ressort et la petite rondelle sur le boulon. 4. Introduire le boulon dans le trou de la cuisse. 5. Introduire le boulon dans le trou du pelvis. Nursing Anne Laerdal...
VitalSim. Photo 5 Photo 6 Faire glisser le tube jusqu’à Zone de positionnement la rainure du connecteur. de la pince. Photo 4 Photo 7 Positionner la pince et presser pour serrer Laerdal Nursing Anne...
Talquer la peau et les modules pour faciliter le montage peau du module et et le démontage. rattacher les trois (3) pattes au dos. Photo 9 11. Insérer des balles fundus « fermes » ou « molles ». Nursing Anne Laerdal...
Die Herstellungsqualität dieses Simulators sollte bei angemessener f. NG-Schlauch, Größe 16 Französisch Wartung und Pflege viele Schulungssitzungen ermöglichen. Entfernen Sie den Tracheastecker vor Einführung der Laerdal empfiehlt: Intubationsschläuche. IV-Injektionsnadel – Kanüle Grösse 22 oder kleiner Die Intubationsschläuche und Atemwegspassagen sollten vor Tracheostomieschlauch –...
Zum Befestigen: 1. Entfernen Sie die Bauchplatte und den Dickdarmbehälter vom Modell, um das Loch in der Hüfte freizulegen. 2. Entfernen Sie durch Drücken der Haut in der Mitte des Pads und gleichzeitigem Abziehen das Oberschenkelinjektions-Pad vom Bein. Nursing Anne Laerdal...
Atem- und Darmgeräuschabhörung. Foto 5. Foto 6 Schieben Sie den Bereich, in dem die Klammer platziert wird. Schlauch so lange, bis er auf die Anhebung am Verbindungsstück stößt. Foto 4 Foto 7 Klammer anbringen und zum Abdichten drücken. Laerdal Nursing Anne...
Befestigung und Entfernung hilfreich. ersetzt die bereits im Modell vorhandene Beckenstütznadel (siehe Foto 9). 10. Ziehen Sie die Fundushaut nach oben und befestigen Sie drei (3) Verbindungselemente am Rücken. 11. Setzen Sie eine “feste” oder “weiche” Funduskugel ein. Nursing Anne Laerdal...
De oefenpop is vervaardigd uit vinyl. De venen Intubatie zijn vervaardigd uit latex. Laerdal beveelt volgende uitrusting aan: De hoge kwaliteit van deze oefenpop maakt vele uren gebruik a. endotracheale tube, binnendiameter 7,5 millimeter of kleiner; mogelijk, voor zover u een goede verzorging en onderhoud in acht b.
- vena basilica. trekken. De segmenten komen nu gemakkelijk van elkaar. Laerdal beveelt een naald van 22 Gauge of kleiner aan om de De onderdelen voor de montage bevinden zich in een omslag in de doos. levensduur van de IV-arm te verlengen.
Alle overmatige lijm verwijderen; verbindt het urinereservoir; de 5. nieuwe venen in de groeven plaatsen, (figuren 4 & 5) en zo nodig korte klep verbindt het anale vastlijmen. (Laerdal beveelt een sneldrogende lijm aan); reservoir). Verwijder en vervang de bekkenpin onmiddellijk bij het monteren en demonteren van de genitaliën.
1. Gebruik babypoeder op het bekken en de binnenste fundushuid. simulatie van een uretrale catheterisatie. 2. Verwijder de siliconenriempjes van het weggesneden gedeelte aan Laerdal beveelt een catheter maat 7 mm aan voor de de achterzijde van de fundushuid. simulatie van een clysma.
Laryngoskophåndtak måte. f. Nasal ernæringssonde - str. 16 Anbefalinger fra Laerdal: Fjern trakeostomipluggen før innsetting av slanger. IV-injeksjoner - nål str. 22 gauge, eller mindre Både intuberingstubene og luftveiene bør sprayes med smøre- Trakeostomitube - str.
2. Fjern lårinjeksjonsputen fra benet ved å trykke sammen huden midt på puten mens du drar. 3. Før fjæren og den lille brikken over skruen. 4. Sett inn skruen gjennom hullet i låret. 5. Sett inn skruen gjennom hullet i bekkenet. Nursing Anne Laerdal...
Den Sett på klemmen og stram myke vinylenden av ved å trykke den sammen. koblingspunktet er festet til urinrør- og analreservoarene med en hvit klemme. (De lange ventilkoblingene kobles til urinreservoaret; de korte ventilkoblingene kobles til analreservoaret.) Laerdal Nursing Anne...
Bruk av talkum på huden og modulene vil gjøre det enklere kunstige symfysen) som å montere og ta av disse. allerede befinner seg i Foto 9 dukken. (Foto 9) 10. Trekk livmorhinnen opp og fest tre (3) bånd på baksiden. 11. Sett inn “fast” eller “svampaktig” livmorkule. Nursing Anne Laerdal...
#2 eller #3 med rakt eller böjt blad träningspass tack vare tillverkningens kvalitet. e. laryngoskopskaft f. nasogastrisk sond, storlek 16 fransk. Laerdal rekommenderar: Ta ur luftrörstappen före intubation. IV-injektion – 22 gauge nål eller mindre Trakealkanyl – storlek 6 Före intubation bör intubationstub och luftvägar sprejas med det...
3. Trä fjädern och den lilla brickan över bulten. 4. För in bulten genom hålet i låret. 5. För in bulten genom hålet i bäckenet. 6. Trä den stora brickan och vingmuttern över bulten. Nursing Anne Laerdal...
Fullständig information om auskultation av hjärt-, andnings-och tarmljud finns i VitalSim DFU. Bild 5 Bild 6 Skjut slangen tills den möter Område där klämman Bild 4 den upphöjda kanten på placeras. anslutningen. Bild 7 Kläm fast klämman. Laerdal Nursing Anne...
(3) flikar på Ben, inre delar och genitalier måste tas loss från bäckenet. baksidan. 11. För in det ”fasta” eller ”sumpiga” fundusklotet. Det hjälper att stryka på babypuder på huden och modulerna vid fastsättning och frigöring. Bild 9 Nursing Anne Laerdal...
5. Du kan med fördel anbringa lite talkpuder på rörliga delar före 325-03650 Chest Skin (No ECG) träningspassen. 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 6. Lagra på lämpligt ställe mellan träningspassen. 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
Página 51
• Haavan arviointi ja hoito • Haavojen sitominen • Mastektomian jälkeiset hoitotoimenpiteet • Rintojen tutkiminen; poikkeamien ja niiden koon ja sijainnin havaitseminen • Funduksen tunnustelutaidot • Sydämen, keuhkojen, vatsan ja sikiöäänten auskultaatio sekä normaalien ja epänormaalien äänten tunnistaminen (VitalSimin™ kanssa käytettäessä) Nursing Anne Laerdal...
Tyhjennä ja ilmakuivaa keuhkot heti jokaisen käytön jälkeen. Nenämahaletkun asettaminen Tämä nukke on varustettu nenämahaletkun asettamisen ja esimerkiksi lavaation ja letkuruokinnan harjoittelua varten ruokatorvella ja vatsasäiliöllä. Voitele letku silikonispraylla tai nestemäisellä puhdistusaineella ennen nenämahaletkun tai OG-letkun asettamista. Laerdal Nursing Anne...
1. Irrota nuken vatsalevy ja koolonsäiliö ja paikanna lonkassa oleva reikä. 2. Irrota reiden injektiotyyny jalasta puristamalla ihoa tyynyn keskeltä ja vetämällä. 3. Laita jousi ja pieni aluslevy pulttiin. 4. Työnnä pultti reiden reiän läpi. 5. Työnnä pultti lantion reiän läpi. Nursing Anne Laerdal...
Liitä Nursing Anne -Nukke VitalSim-yksikköön nuken takana olevalla kaapelilla (kuva 4). Piirros 7 Katso täydelliset sydämen, keuhkojen ja suoliston auskultaatiotoimenpiteet VitalSimin käyttöohjeista. Kuva 5 Kuva 6 Työnnä letku liittimen har- Kiinnikkeen kiinnityspaikka Kuva 4 jaan asti Kuva 7 Laita kiinnike paikalleen ja kiristä puristamalla Laerdal Nursing Anne...
Varmista, että mansetti on tyhjennetty. 11. Aseta “tiukka” tai “pehmeä” funduspallo paikalleen. Nursing Anne -moduulien kiinnittäminen nukkeen: Fundusmoduuli, jalat, sisäkomponentit ja sukupuolielimet on irrotettava lantiosta. Irrottamista ja kiinnittämistä voidaan helpottaa sirottelemalla iholle ja moduuleihin talkkia. Kuva 9 Nursing Anne Laerdal...
插管– Laerdal高级护理模型 是一个全身模拟病人,设计以教 建议使用以下工具: 导基本病人处理到高级护理技巧,包括量度无创血压及 听诊及识别正常及不正常的心音,呼吸音,肠鸣音及妇 a. 气管内插管, 7.5 ID 或更细 科声音. b. 模拟人润滑剂或温和肥皂液 c. 10 ml 注射器 当具合埋的护理及维修,这个模型可提供培训中的多个 d. 喉镜叶片, #2 或 #3 直或曲. 部份. e. 喉镜手柄 f. 鼻胃管,16 French Laerdal 建议: 在插管前移去气管造口塞. 静脉注射–20 gauge 针,或更细 气管造口管–6 Laerdal 建议: 鼻胃管–16 French...
Nursing Anne VitalSim™ Advanced 는 심, 폐, 장음 및 태 Laerdal 권장사항: 아음의 청진과 정상 및 비정상음 판별, 혈압측정을 포 사이즈 6의 기관절개 튜브를 사용할 것을 권장합니다. 함한 전문화된 간호가 필요한 환자에 대한 간호 술기 구멍은 다른 사이즈의 튜브도 끼워질 수 있지만 사이...
결장조루술 기문을 제거합니다. b. 물을 채웁니다. 그림 1 c. 부드럽게 기문을 재삽입합니다. 팔을 빼려면, 반대 방법으로 시행합니다. Laerdal 권장사항: 다리 – 물을 채우기 전에 성기 및 방광 연결부가 제자리에 잘 다리는 약 15cm 긴 볼트, 스프링, 큰 와셔, 연결되어 있는지 확인합니다.
• 척측피 정맥 4. 정맥 홈을 씻어낸 후 잘 말리고 알코올로 닦습니다. 과다한 접착제가 제거되었는지 확인합니다. Laerdal 권장사항: 5. 홈을 따라 새로운 정맥을 끼웁니다.(그림 5) 필요한 정맥로 확보용 팔의 수명연장을 위해 20 게이지 바늘 경우, 접착제를 이용합니다. (순간접착제 사용을 권...
그림 6 사진 7 대장관 저장백 – 대장관 저장백은 좁은 끝이 아래쪽이며, 연결부가 바깥쪽으로 향하도록 Laerdal 권장사항: 골반강안으로 들어갑니다. 골반 지지 핀은 끼워져 있어야 합니다. 이 연결부는 성기 모형에 있는 항문 밸브에 핀이 끼워져 있지 않으면 골반은 벌어지게 될 것입니...
Página 80
자궁 기저부 마사지 모듈 연결: Laerdal 권장사항: 자궁 기저부 도뇨 삽관을 위해 Size 16 French 카테터를 권장합니다. 치골 결합 성기 모형 모듈 피부 관장 실습을 위해 Size 7mm 카테터를 권장합니다. 문제해결방법 – 골반이 벌어진 마네킹을 해결할 수 있는 방법이 있나...
제품 보증 – 유방검진 모듈: Laerdal Medical 은 제품의 외관 또는 기능상의 하자가 없 으면, 구매 일로부터 1년간 보증합니다. 보증 기간 동안 주 의! Laerdal Medical은 서면 또는 직접 구매자로부터 외관 또 잘못된 사용법은 이 모듈의 손상을 줄 수 있습니다.
Página 82
Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) 다른 피부색의 교체 부품에 대한 자세한 정보는 지정 대리점에 문의하시기 바랍니다. 이 제품은 CE 마크가 있을 경우에 필수적인 CE 요구 조건 및 다른 1999/5/EC 지시를 준수합니다. Laerdal Nursing Anne...