Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
DEUTSCH
NORSK
NEDERLANDS
NORSK
SVENSKA
SVENSKA
NORSK
SUOMI
CHINESE
SUOMI
SVENSKA
JAPANESE
SUOMI
CHINESE
KOREAN
CHINESE
JAPANESE
KOREAN
JAPANESE
KOREAN
www.laerdal.com
www.laerdal.com
www.laerdal.com
Nursing Anne VitalSim
Nursing Kelly VitalSim
Nursing Kelly VitalSim
Nursing Anne
Nursing Kelly VitalSim
Nursing Kelly
Nursing Kelly
Nursing Kelly
Directions for Use
Directions for Use
Instrucciones de Utilización
Instrucciones de Utilización
Directions for Use
Instruzioni per l'Uso
Instrucciones de utilización
Instruzioni per l'Uso
Mode d'Emploi
Instruzioni per l'Uso
Mode d'Emploi
Gebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Handleiding
Handleiding
Gebrauchsanweisung
Bruksanvisning
Handleiding
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Käyttöohje
Bruksanvisning
Käyttöohje

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Laerdal Nursing Anne VitalSlim

  • Página 1 Mode d’emploi NEDERLANDS Handleiding NEDERLANDS DEUTSCH Handleiding Gebrauchsanweisung NORSK Bruksanvisning NEDERLANDS Handleiding NORSK Bruksanvisning SVENSKA Bruksanvisning SVENSKA NORSK Bruksanvisning Bruksanvisning SUOMI Käyttöohje CHINESE SUOMI SVENSKA Käyttöohje Bruksanvisning JAPANESE SUOMI Käyttöohje CHINESE KOREAN CHINESE JAPANESE KOREAN JAPANESE KOREAN www.laerdal.com www.laerdal.com www.laerdal.com...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    (1) Thigh Debridement Module (1) Varicose Vein Leg with Stasis Ulcer (1) Diabetic Foot Module Skills Taught: Please contact Laerdal Customer Service • Basic patient handling for more information on Replacement Parts in other skin tones. • Denture care • Oral hygiene •...
  • Página 4: Teeth

    NG Tube, size 16 French practiced. Remove trach plug prior to insertion of intubation tubes. Laerdal Recommends: Intubation tubes and airway passages should be sprayed with IV Injections – 22 gauge needle, or smaller manikin lubricant or lubricated with liquid soap prior to intubation.
  • Página 5: Injection Pads

    2. Remove thigh injection pad from leg by squeezing skin in center of pad while pulling. 3. Slide spring and small washer over bolt. 4. Insert bolt through hole in thigh. Figure 4 5. Insert bolt through hole in pelvis. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 6: Blood Pressure Arm

    See VitalSim DFU for complete Heart, Breath and Bowel Sound Auscultation. Photo 5 Photo 6 Slide tube to meet ridge Area where clamp on connector. is placed. Photo 4 Photo 7 Apply clamp and squeeze to tighten. Laerdal Nursing Anne...
  • Página 7: Colon Reservoir

    Applying baby powder to skin and modules will assist located in the manikin. (Photo 9) in attachment and removal. 10. Pull fundus skin up and attach three (3) tabs at back. 11. Insert “firm” or “boggy” fundus ball. Photo 9 Nursing Anne Laerdal...
  • Página 8: Vitalsim Connection

    Pelvis, Hospital w/o Bridge Adult Female 325-02750 Reservoir Assembly, Stomach Hospital Adult Female 375-51001 Arm, Female Multi-Venous IV Training 200-02050 Cuff Assembly, Blood Pressure, VitalSim 325-03650 Chest Skin (No ECG) 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 9: Artículos Incluidos

    Laerdal recomienda ........
  • Página 10: Laerdal Recomienda

    Retire el tapón de traqueostomía antes de insertar los tubos de intu- bación. Laerdal recomienda: Los tubos de intubación y los conductos de la vía aérea deben Inyecciones IV – aguja de calibre 22 o menor rociarse con lubricante de maniquí o lubricarse con jabón líquido Tubo de traqueostomía –...
  • Página 11: Almohadillas De Inyección

    3. Deslice el muelle y la arandela pequeña por el tornillo. 4. Inserte el tornillo por el agujero del muslo. 5. Inserte el tornillo por el agujero de la pelvis. 6. Deslice la arandela grande y la tuerca mariposa sobre el tornillo. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 12: Brazo De Presión Arterial

    Foto 5 Foto 6 Deslice el tubo hasta que se Área donde se coloca la junte con el reborde del conector pinza. Foto 4 Foto 7 Aplique la pinza y apriete hasta cerrar. Laerdal Nursing Anne...
  • Página 13: Cateterización Urinaria Y Simulación De Enema

    (Foto 9) 10. Tire hacia arriba de la piel del fundus y fije tres (3) lengüetas en la espalda. 11. Inserte la bola de fundus “dura” o “esponjosa”. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 14: Conexión Con El Vitalsim

    Conjunto del manguito de presión arterial VitalSim polvo de talco antes de las sesiones de entrenamiento. 325-03650 Chest Skin (No ECG) 6. Guarde todo adecuadamente entre las distintas sesiones de 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) aprendizaje. 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 15 Laerdal consiglia ........
  • Página 16: Laerdal Consiglia

    Lubrificante per manichini o sapone liquido c. Siringa da 10 ml Laerdal consiglia: d. Lama per laringoscopio, misura #2 o #3 diritta o curva. e. Impugnatura per laringoscopio Iniezioni IV – ago da 22 gauge o inferiore f.
  • Página 17: Cuscini Per Iniezione

    2. Rimuovere il cuscino per iniezione della coscia dalla gamba schiacciando la pelle al centro del cuscino durante l’estrazione. 3. Fare scorrere la molla e la rondella piccola sul bullone. 4. Inserire il bullone nel foro della coscia. 5. Inserire il bullone nel foro del bacino. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 18: Braccio Per Misurare La Pressione Sanguigna

    Foto 5 Foto 6 Fare scorrere il tubo fino a Area in cui viene posizio- raggiungere la sporgenza nata la clamp. sul connettore. Foto 7 Applicare la clamp e pre- mere per serrare. Foto 4 Laerdal Nursing Anne...
  • Página 19: Serbatoio Del Colon

    10. Sollevare la pelle del Cospargere la pelle e i moduli con polvere per bambini per fundus e collegare tre (3) linguette sul retro. facilitare il fissaggio e la rimozione. 11. Inserire la sfera del fundus “dura” o “morbida”. Foto 9 Nursing Anne Laerdal...
  • Página 20: Collegamento Di Vitalsim

    6. Conservare in modo adeguato tra le sessioni di addestramento. 325-02750 Gruppo serbatoio, stomaco ospedale adulto femmina 375-51001 Braccio, femmina addestramento IV multivenoso 200-02050 Gruppo manicotto, pressione sanguigna, VitalSim 325-03650 Chest Skin (No ECG) 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 21 Recommandations Laerdal ........
  • Página 22: Recommandations Laerdal

    à condition d’assurer un entretien et une e. Manche de laryngoscope maintenance raisonnables. f. Sonde NG, taille française 16 Recommandations Laerdal Retirer le bouchon trachéal avant d’insérer les sondes d’intubation. Injections IV – aiguille calibre 22 ou inférieure Tube pour trachéotomie – taille 6 Avant l’intubation, lubrifier les canules et voies respiratoires à...
  • Página 23: Coussinets D'injection

    3. Faire glisser le ressort et la petite rondelle sur le boulon. 4. Introduire le boulon dans le trou de la cuisse. 5. Introduire le boulon dans le trou du pelvis. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 24: Bras De Pression Artérielle

    VitalSim. Photo 5 Photo 6 Faire glisser le tube jusqu’à Zone de positionnement la rainure du connecteur. de la pince. Photo 4 Photo 7 Positionner la pince et presser pour serrer Laerdal Nursing Anne...
  • Página 25: Réservoir Du Côlon

    Talquer la peau et les modules pour faciliter le montage peau du module et et le démontage. rattacher les trois (3) pattes au dos. Photo 9 11. Insérer des balles fundus « fermes » ou « molles ». Nursing Anne Laerdal...
  • Página 26: Raccordement Vitalsim

    375-51001 Bras multiveines pour IV, femme 6. Ranger soigneusement entre les sessions de formation. 200-02050 Brassard, pression artérielle, VitalSim 325-03650 Peau Thorax (Sans ECG) 325-03450 Peau Thorax (Style Spacer) 325-03550 Kit Retrofit (Peau Thorax Style Spacer) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 27 Laerdal empfiehlt ........
  • Página 28: Laerdal Empfiehlt

    Die Herstellungsqualität dieses Simulators sollte bei angemessener f. NG-Schlauch, Größe 16 Französisch Wartung und Pflege viele Schulungssitzungen ermöglichen. Entfernen Sie den Tracheastecker vor Einführung der Laerdal empfiehlt: Intubationsschläuche. IV-Injektionsnadel – Kanüle Grösse 22 oder kleiner Die Intubationsschläuche und Atemwegspassagen sollten vor Tracheostomieschlauch –...
  • Página 29: Injektions-Pads

    Zum Befestigen: 1. Entfernen Sie die Bauchplatte und den Dickdarmbehälter vom Modell, um das Loch in der Hüfte freizulegen. 2. Entfernen Sie durch Drücken der Haut in der Mitte des Pads und gleichzeitigem Abziehen das Oberschenkelinjektions-Pad vom Bein. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 30: Blutdrucktrainingsarm

    Atem- und Darmgeräuschabhörung. Foto 5. Foto 6 Schieben Sie den Bereich, in dem die Klammer platziert wird. Schlauch so lange, bis er auf die Anhebung am Verbindungsstück stößt. Foto 4 Foto 7 Klammer anbringen und zum Abdichten drücken. Laerdal Nursing Anne...
  • Página 31: Dickdarmbehälter

    Befestigung und Entfernung hilfreich. ersetzt die bereits im Modell vorhandene Beckenstütznadel (siehe Foto 9). 10. Ziehen Sie die Fundushaut nach oben und befestigen Sie drei (3) Verbindungselemente am Rücken. 11. Setzen Sie eine “feste” oder “weiche” Funduskugel ein. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 32: Anschließen Von Vitalsim

    375-51001 Arm, multivenöser IV-Trainingsarm weiblicher Erwachsener auf geeignete Weise. 200-02050 Manschettenteile, Blutdruckmanschette, VitalSim 325-03650 Chest Skin (No ECG) Ersatzteile: 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Produkt-Nr.: Beschreibung: 380471 Stecker, Bauchplatte Erwachsener Laerdal Nursing Anne...
  • Página 33 Aanbevelingen van Laerdal ........
  • Página 34: Aanbevelingen Van Laerdal

    De oefenpop is vervaardigd uit vinyl. De venen Intubatie zijn vervaardigd uit latex. Laerdal beveelt volgende uitrusting aan: De hoge kwaliteit van deze oefenpop maakt vele uren gebruik a. endotracheale tube, binnendiameter 7,5 millimeter of kleiner; mogelijk, voor zover u een goede verzorging en onderhoud in acht b.
  • Página 35: Injectiekussens

    - vena basilica. trekken. De segmenten komen nu gemakkelijk van elkaar. Laerdal beveelt een naald van 22 Gauge of kleiner aan om de De onderdelen voor de montage bevinden zich in een omslag in de doos. levensduur van de IV-arm te verlengen.
  • Página 36: Bloeddruk Arm

    Alle overmatige lijm verwijderen; verbindt het urinereservoir; de 5. nieuwe venen in de groeven plaatsen, (figuren 4 & 5) en zo nodig korte klep verbindt het anale vastlijmen. (Laerdal beveelt een sneldrogende lijm aan); reservoir). Verwijder en vervang de bekkenpin onmiddellijk bij het monteren en demonteren van de genitaliën.
  • Página 37: Genitaliën

    1. Gebruik babypoeder op het bekken en de binnenste fundushuid. simulatie van een uretrale catheterisatie. 2. Verwijder de siliconenriempjes van het weggesneden gedeelte aan Laerdal beveelt een catheter maat 7 mm aan voor de de achterzijde van de fundushuid. simulatie van een clysma.
  • Página 38: Vitalsim™ Connectie

    6. tussen de trainingsbeurten door bewaart u de oefenpop in 325-02750 maagreservoir, volwassen vrouwelijk optimale omstandigheden. 375-51001 arm, multiveneuze IV-training, volwassen vrouwelijk 325-03650 Chest Skin (No ECG) 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 39 Anbefalinger fra Laerdal........
  • Página 40: Anbefalinger Fra Laerdal

    Laryngoskophåndtak måte. f. Nasal ernæringssonde - str. 16 Anbefalinger fra Laerdal: Fjern trakeostomipluggen før innsetting av slanger. IV-injeksjoner - nål str. 22 gauge, eller mindre Både intuberingstubene og luftveiene bør sprayes med smøre- Trakeostomitube - str.
  • Página 41: Injeksjonsputer

    2. Fjern lårinjeksjonsputen fra benet ved å trykke sammen huden midt på puten mens du drar. 3. Før fjæren og den lille brikken over skruen. 4. Sett inn skruen gjennom hullet i låret. 5. Sett inn skruen gjennom hullet i bekkenet. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 42: Blodtrykkarm

    Den Sett på klemmen og stram myke vinylenden av ved å trykke den sammen. koblingspunktet er festet til urinrør- og analreservoarene med en hvit klemme. (De lange ventilkoblingene kobles til urinreservoaret; de korte ventilkoblingene kobles til analreservoaret.) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 43: Tykktarmsreservoar

    Bruk av talkum på huden og modulene vil gjøre det enklere kunstige symfysen) som å montere og ta av disse. allerede befinner seg i Foto 9 dukken. (Foto 9) 10. Trekk livmorhinnen opp og fest tre (3) bånd på baksiden. 11. Sett inn “fast” eller “svampaktig” livmorkule. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 44: Vitalsim™ Connection

    Bekken, sykehusutg. u. bro, voksen, kvinne 325-02750 Reservoarenhet, mage, sykehusutg., voksen kvinne 375-51001 Arm, multivenøs intravenøstrening, kvinne 200-02050 Mansjett, blodtrykk for VitalSim 325-03650 Chest Skin (No ECG) 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 45 Laerdal rekommenderar ........
  • Página 46: Laerdal Rekommenderar

    #2 eller #3 med rakt eller böjt blad träningspass tack vare tillverkningens kvalitet. e. laryngoskopskaft f. nasogastrisk sond, storlek 16 fransk. Laerdal rekommenderar: Ta ur luftrörstappen före intubation. IV-injektion – 22 gauge nål eller mindre Trakealkanyl – storlek 6 Före intubation bör intubationstub och luftvägar sprejas med det...
  • Página 47: Injektionsdynor

    3. Trä fjädern och den lilla brickan över bulten. 4. För in bulten genom hålet i låret. 5. För in bulten genom hålet i bäckenet. 6. Trä den stora brickan och vingmuttern över bulten. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 48: Blodtrycksarm

    Fullständig information om auskultation av hjärt-, andnings-och tarmljud finns i VitalSim DFU. Bild 5 Bild 6 Skjut slangen tills den möter Område där klämman Bild 4 den upphöjda kanten på placeras. anslutningen. Bild 7 Kläm fast klämman. Laerdal Nursing Anne...
  • Página 49: Kolonpåse

    (3) flikar på Ben, inre delar och genitalier måste tas loss från bäckenet. baksidan. 11. För in det ”fasta” eller ”sumpiga” fundusklotet. Det hjälper att stryka på babypuder på huden och modulerna vid fastsättning och frigöring. Bild 9 Nursing Anne Laerdal...
  • Página 50: Vitalsim-Anslutning

    5. Du kan med fördel anbringa lite talkpuder på rörliga delar före 325-03650 Chest Skin (No ECG) träningspassen. 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 6. Lagra på lämpligt ställe mellan träningspassen. 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 51 • Haavan arviointi ja hoito • Haavojen sitominen • Mastektomian jälkeiset hoitotoimenpiteet • Rintojen tutkiminen; poikkeamien ja niiden koon ja sijainnin havaitseminen • Funduksen tunnustelutaidot • Sydämen, keuhkojen, vatsan ja sikiöäänten auskultaatio sekä normaalien ja epänormaalien äänten tunnistaminen (VitalSimin™ kanssa käytettäessä) Nursing Anne Laerdal...
  • Página 52: Laerdalin Suositukset

    Tyhjennä ja ilmakuivaa keuhkot heti jokaisen käytön jälkeen. Nenämahaletkun asettaminen Tämä nukke on varustettu nenämahaletkun asettamisen ja esimerkiksi lavaation ja letkuruokinnan harjoittelua varten ruokatorvella ja vatsasäiliöllä. Voitele letku silikonispraylla tai nestemäisellä puhdistusaineella ennen nenämahaletkun tai OG-letkun asettamista. Laerdal Nursing Anne...
  • Página 53: Injektiotyynyt

    1. Irrota nuken vatsalevy ja koolonsäiliö ja paikanna lonkassa oleva reikä. 2. Irrota reiden injektiotyyny jalasta puristamalla ihoa tyynyn keskeltä ja vetämällä. 3. Laita jousi ja pieni aluslevy pulttiin. 4. Työnnä pultti reiden reiän läpi. 5. Työnnä pultti lantion reiän läpi. Nursing Anne Laerdal...
  • Página 54: Verenpaineharjoituskäsivarsi

    Liitä Nursing Anne -Nukke VitalSim-yksikköön nuken takana olevalla kaapelilla (kuva 4). Piirros 7 Katso täydelliset sydämen, keuhkojen ja suoliston auskultaatiotoimenpiteet VitalSimin käyttöohjeista. Kuva 5 Kuva 6 Työnnä letku liittimen har- Kiinnikkeen kiinnityspaikka Kuva 4 jaan asti Kuva 7 Laita kiinnike paikalleen ja kiristä puristamalla Laerdal Nursing Anne...
  • Página 55: Koolonsäiliö

    Varmista, että mansetti on tyhjennetty. 11. Aseta “tiukka” tai “pehmeä” funduspallo paikalleen. Nursing Anne -moduulien kiinnittäminen nukkeen: Fundusmoduuli, jalat, sisäkomponentit ja sukupuolielimet on irrotettava lantiosta. Irrottamista ja kiinnittämistä voidaan helpottaa sirottelemalla iholle ja moduuleihin talkkia. Kuva 9 Nursing Anne Laerdal...
  • Página 56: Vitalsim-Liitäntä

    Lantio, sairaala, ei sis. siltaa, aikuinen, nainen 325-02750 Säiliökokonaisuus, vatsa, sairaala, aikuinen, nainen 375-51001 Käsivarsi, nainen monilaskimoinen IV-harjoitus 200-02050 Mansettikokonaisuus, verenpaine, VitalSim 325-03650 Chest Skin (No ECG) 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) Laerdal Nursing Anne...
  • Página 57 不包括在封面看到的假发 目录 可选配件: 物件包括........1 教授的技术........1 Laerdal 建议 ........2 高级护理模型模块: (1) 乳腺检查模块 牙齿 ........2 (1) 乳房切除术模块 颈动脉........2 (1) 子宫底检查训练评定模块 气管造口塞及护理......2 鼻胃管插放........2 伤口护理及组合配件: 插管......... 2 (1) 腹部填塞模块 肺部......... 2 (1) 腹部切开模块,具绘上的缝合线 胃部贮藏器........2 (1) 腹部切开模块,具彭罗斯引流管及尼龙手术(每种...
  • Página 58: Laerdal 建议

    插管– Laerdal高级护理模型 是一个全身模拟病人,设计以教 建议使用以下工具: 导基本病人处理到高级护理技巧,包括量度无创血压及 听诊及识别正常及不正常的心音,呼吸音,肠鸣音及妇 a. 气管内插管, 7.5 ID 或更细 科声音. b. 模拟人润滑剂或温和肥皂液 c. 10 ml 注射器 当具合埋的护理及维修,这个模型可提供培训中的多个 d. 喉镜叶片, #2 或 #3 直或曲. 部份. e. 喉镜手柄 f. 鼻胃管,16 French Laerdal 建议: 在插管前移去气管造口塞. 静脉注射–20 gauge 针,或更细 气管造口管–6 Laerdal 建议: 鼻胃管–16 French...
  • Página 59: 注射垫

    注入贮藏器: a. 移走结肠口 b. 灌入液体. c. 温和地再插入结肠. Laerdal 结肠: 在灌注前确定生殖器及尿道接驳器放置好. 注射垫– 若移走,以手指挤压及拉. 图2 若放置,挤压垫及插入. Laerdal 建议: 静脉注射手臂– 多方位静脉注射位置: 在垫使用爽身粉会有所帮助. • 手背静脉 (3) • 肘前 注射垫或会因注射练习而有水.在练习后应把海绵后垫 • 头静脉 中取出,然后榨出水份及风干. • 正中静脉 • 贵要静脉 腰,膝及踝部关节– 这些关节由螺栓及螺帽连接. Laerdal 建议: 若移走,拧松螺帽并把螺栓拉出. 建议使用20 gauge 或更细的针以延长静脉手臂的寿命.
  • Página 60: 血压手臂

    致手皮黏合. 贮藏器.这管套应连到生殖器.而没有螺旋套的一方则 3. 把静脉从手臂移走.黏合剂或需清除. 连到尿道及肛门贮藏器,并以白色扣固定.(长的阀门连 4. 冲洗及弄干静脉沟并以酒精涂抹.需确定清除所有多 到尿道贮藏器,短的则连到肛门.) 余的黏合剂. 5. 沿着沟放置静脉,(图5)若需要的话使用黏合剂.(我 支撑骨盆的小铁钉应移走然后在组合或拆除生殖器后 们建议使用快干的黏合剂). 立即插回.(图6) 图6 图5 Laerdal 建议 支撑骨盆的小铁钉必须插入. 6. 使用肥皂液暖和地涂上手臂. 不插入铁钉会导致骨盆及组件移位. Laerdal 建议 若上述发生,生殖器便无法正确地放在模 拟人身上. 在套回手臂前先把手皮加热. 可使用暖风机 拆除: 7. 把手掌滑动到手皮. 1. 拉起腹底. 8. 让手皮套好在手指位置. 2. 拉起生殖器的上半部份并移走支撑骨盆的小铁钉. 9. 让手皮套到整条手臂. 3. 腹底,生殖器及各组件均可移走.
  • Página 61: 结肠贮藏器

    3. 移走注射垫. (图8) 4. 找寻旋钮的位置 5. 使用螺丝刀,移走旋钮. 6. 从螺栓移去弹簧及较小铁圈.(图8) 7. 移去螺栓.. 图8 在存放贮藏器前,需从模拟人移走,冲洗, 并完全风干. 图8 连接子宫底检查模块: 导尿及模拟灌肠– 子宫底模块皮 合生耻骨 生殖器 Laerdal 建议: 在使用导尿管前应先涂上模拟人润滑剂. 在使用数次后,当水冲去润滑剂,导尿或会失效,导致摩 擦及黏合.如出现这情况,在导尿管涂上润滑剂并插入 尿道数次. 如果在移除时导尿失败,尝试作“进出”动作.在贮藏 器中使用暖水以防止肥皂阻碍尿道.确保贮藏器在拆去 阀门前把所有水倒去. 尿道囊袋 连接口 塑料子宫底 检查阀门以防止渗漏: 1. 在骨盆及子宫底内部皮肤使用爽身粉. a. 阀门连接器是否有白扣扣着? 2. 在子宫底背部移去胶带. b. 白扣是否扣紧? 3.
  • Página 62: 护理及维修

    损坏的产品和书面通知书也可送到Laerdal Medical公司 乳房切除术模块: 1. 拆去肩膀及背部的接口以除去胸皮. 委托的经销商处,所有的邮资、运费或搬运费将由客 2. 套上一面的塑料胸部,然后放置该模块到模拟人身 户承担。 上. Laerdal Medical公司只在以下条件下才对其产品的安全 3. 再次接上模拟人的肩膀及背部. 性、可靠性和使用性能负责: -由Laerdal Medical公司或Laerdal Medical公司委托代理商 乳腺检查模块: 进行的产品售后服务、维修、调整或改装。 警告! -使用本产品时,一定要严格遵守“使用说明书”上的 错误使用会破坏这模块. 规定。 Laerdal Medical公司不对以下情况负责:由非委托代理 1. 拆去肩膀及背部的接口以除去胸皮. 2. 在小结,胸背及沟道的内部使用爽身粉.小结上的钉 商进行过维修,改装或试图这样做而引起的偶然或间 接的损坏;由于偶然事故,错误使用或滥用而造成的 是插在胸部.没有的可插在沟中. 不要使用利器从胸 产品及任何部件的损坏。 部插入或移走小结! 3. 把胸部放好. 4. 再次接上胸皮.
  • Página 63 Reservoir Assembly, Stomach Hospital Adult Female 375-51001 Arm, Female Multi-Venous IV Training 200-02050 Cuff Assembly, Blood Pressure, VitalSim 325-03650 Chest Skin (No ECG) 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) 若想取得更多关于配件的资料, 请与我们中国各地办 事处联络. 本产品(当带有 CE 标志时)符合必需的 CE 要求及 1999/5/EC 委员会指定的其它相关规 定。 Nursing Anne Laerdal...
  • Página 64 Laerdal Nursing Anne...
  • Página 65 • 結腸洗浄 • 創傷ケアと診察 • 包帯法と包交法 • 乳房切除後のケア • 乳房の異変、サイズ、位置の確認 パッケージ内容 • 子宮底マッサージの実習 - 全身タイプ女性マネキン • 心音・呼吸音・腸雑音・胎動音の聴診(バイタ - 創傷ケアモジュールセット(Nursing Anne VitalSim) ルシム併用時) - ナーシング アン用モジュールセット - 尿道バルブ(3) - 肛門バルブ(3) - マネキン接続ケーブル3m (Nursing Anne VitalSim) - 擬似血液 - シリンジ(100 cc) - 潤滑スプレー - ツールキット            表紙写真のカツラは含まれません。 オプション ナーシング アン用モジュール 乳房診察モジュール 乳房切除術後モジュール 子宮底モジュール Nursing Anne Laerdal...
  • Página 66: 頸動脈拍動

    気管切開プラグ 腹部プレート プラグをつまんで持ち上げると外れ マルチサウンド型 ます。装着する際は穴にしっかりと 写真1 取外し方 押し込んでください(写真1)。 1. プレート中央を押します。 2. プレートの端から指を入れて持ち上げます。 気管切開後のケア 3. 腹部音スピーカーのコネクタを外してから、 1. 低刺激性の液体洗剤と水を半々に プレートを外します。 コップに入れて混ぜます。 2. 肺と気管を外します。 装着の仕方 3. で作った液を、吸引カテーテルに 1. プレートを胴体にかぶせます。 液が入るまで肺バルーンに注ぎます。 2. 腹部音スピーカーをつなぎます。 4. 肺を元に戻します。 3. 臀部にフィットさせながらプレートをはめ込みま す。 使用後は必ず液抜きし、 肺を自然乾燥させてください。 推奨 気管切開チューブのサイズは数種類使用できます が、最適サイズは 6mmです。 Laerdal Nursing Anne...
  • Página 67: 注射パッド

    3. スプリングとワッシャー(小)をボルト . 乾燥させてください。 に通します。 ウエスト、膝、足首の関節 4. 大腿部の穴からボルトを差し込みます。 関節はそれぞれボルトとナットで 5. ボルトを骨盤部の穴に通します。 固定されています。 6. ワッシャー(大)、蝶ナットの順でボル . 外す際はナットを外してから トに通します。 ボルトを抜いてください。 これで簡単に外れます。 7. ドライバーでボルトを固定しながら、骨 . 盤部の内側から蝶ナットを締めます。 ... 推奨 (図2) ベビーパウダーをまぶすと関節の動きがスムーズに なります。 下肢を取り外すときは上記と逆の手順を行 腕 ってください。 腕は長さ4 ½インチのボルト、 ワッシャー3枚、スプリング、 蝶ナットで固定します。 装着用のパーツはパッケージの中に入っています。 図2 Nursing Anne Laerdal...
  • Página 68: Ivアーム

    6. 液体洗剤を充分に泡立て、腕および皮膚 . 擬似血液が漏れ出ることがありますので、 を浸します。 交換は流し台で行うことをお薦めします。 推奨 皮膚と静脈の交換 皮膚をドライヤーなどで暖めると柔らかく なり、交換が容易になります。 皮膚の交換 1. 皮膚を外す 7. 皮膚に手を差し込みます。 皮膚と静脈を交換する場合は、鋭利な刃物 8. 手袋をはめるように、指の部分の皮膚を . かメスを使って皮膚を切り取ります(図3, 正しくフィットさせます。 4). 切り取った皮膚は廃棄してください。 9. 腕の部分の皮膚を正しくフィットさせま . 図3 す。 血圧測定用アーム 1. 血圧計のカフをアームに装着します。 2. カフのチューブは、アーム下部の透明な . チューブに接続して下さい(写真3)。 図4 写真3 血圧測定について詳しくはバイタルシムの Laerdal Nursing Anne...
  • Página 69: 心音、呼吸音、腸雑音、胎動音の聴診

    について詳しくはバイタルシムの取扱 4. 骨盤内部に差し込みます。 説明書をご覧下さい。 5. 骨盤ピンを元に戻します。 6. 腹部プレートを元に戻します。 写真4 外性器 導尿カテーテルと浣腸のトレーニング用に 図7 男女両方の外性器が用意されています。 長い方が尿リザーバー、短い方 が肛門リザーバー用です。 一端にネジ式のキャップが付いたチューブ 状のバルブがあり、これで尿道と肛門をそ チューブをコネクタの凸部まで押し込みま れぞれのリザーバーに接続します。キャッ プは外性器の裏側に装着し、もう一端は、 尿道と肛門のリザーバーにクランプを用い て接続します。 (付属するバルブのうち、長い方が尿リザー バー、短い方が肛門リザーバー用です.) 图5 外性器の着脱には骨盤ピンの着脱も忘れず に行ってください(図6). クランプはここに取り付けます。 写真6 图6 推奨 クランプを取り付けてから締めま 骨盤ピンを必ず元に戻してください。 戻し忘れると骨盤が広がってしまい、外性 器をマネキンに装着できなくなる場合があ ります。 图7 Nursing Anne Laerdal...
  • Página 70: 結腸リザーバー

    抜去時にカテーテルが引っかかる場合は、 がら引っ張り、パッドを足から外しま しばらく抜き差しを繰り返してください。 す。 可能であれば、リザーバーにはぬるま湯を 4. 骨盤内部の蝶ナットを確認します。 入れると、潤滑剤や洗剤がカテーテル周囲 5. ボルトをドライバーで固定しながら、蝶 で固まるのを避けられます。また、バルブ ナットを外します。 を外す際に必ずリザーバーの液抜きを行っ 6. スプリングとワッシャー(小)をボルト てください。 から外します(図8)。 7. 大腿部と骨盤からボルトを抜きます。 バルブの液漏れチェックリスト a. バルブのコネクタ部にOリングがきちんと 付いていていますか? b. 白色のクランプがバルブにしっかりはま っていますか? c. バルブが正しく装着されていますか? 図8 d. バルブが正しく装着され、リザーバーと 外性器に正しく接続されていますか? 推奨 導尿カテーテルにはサイズ16Frのものを使 用してください。 浣腸シミュレーションにはサイズ7mmのカテ ーテルを使ってください。 Laerdal Nursing Anne...
  • Página 71: バイタルシムとの接続

    間を残してください。こうすることで、 いでください。 下肢の関節を動かしても子宮底スキンと 3. 乳房をプレートに装着します。正しく装 擦れることがありません。 5. 骨盤に沿って子宮底スキンを少し引き下 着すると、乳房裏側の小結節が胸部プレ ートの溝にきちんと合います。 げ、骨盤内部が見えるようにします。 4. 胸部スキンを元に戻します。 6. 骨盤内部に子宮底フォームを入れます。 7. 外性器を膀胱バッグに接続し、クランプ します。 8. 骨盤内部に外性器/膀胱バッグをはめ込み ます。外性器側から行ってください(写 真9)。 写真10 写 真9 バイタルシムとの接続 接続の仕方と操作方法について 9. 恥骨結合骨盤ピンを差し込みます。マネ 詳しくはバイタルシムの取扱説明書を ご覧下さい。 キンに付いていた通常の骨盤ピンは使い ません。(写真10) 10.子宮底スキンを引き上げ、裏側のツメ3 ヶ所で留めます。 11.子宮をシミュレートするボールには固い もの(健常)と柔らかくぶよぶよしてい Nursing Anne Laerdal...
  • Página 72: 手入れとメンテナンス

    縫合済大腿パッド スタッフによって修理、調整、変更等が行 381413 静脈瘤、右足 われた場合。 381417 デブリドマン用大腿パッド 300-00150 大腿パッドアセンブリ -取扱説明書に従って適切に使用された場 300-00450 肛門・尿道バルブ/クランプ セット 合 300-00550 尿道バルブ/クランプ セット 300-00650 潤滑スプレー 300-00750 擬似血液 レールダル メディカルにより認定されてい 300-00850 気管切開プラグ ない者による修理・改造等が行われた場合 300-00950 義歯、上・下顎セット の故障、及び不適切な使用方法により故障 300-01850 義歯、上顎用 300-01950 義歯、下顎用 などが発生した場合には、この保証は適用 300-02050 腹部プレート(スピーカー付き) されません。 Laerdal Nursing Anne...
  • Página 73 骨盤部 一式 325-02750 胃リザーバーアセンブリ 375-51001 IVアーム 一式 200-02050 血圧カフ 325-03650 Chest Skin (No ECG) 325-03450 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) ご不明な点は、レールダル メディカル ジ ャパン株式会社 テクニカルセンター、若 しくは本社インフォメーションセンターに お問い合わせください。 CEマークが付いている製品は、 CEの基本的な要 件、 およびその他の欧州評議会指令1999/5/ECの 関連する規定に適合しています。 Nursing Anne Laerdal...
  • Página 74 Laerdal Nursing Anne...
  • Página 75 제품 구성품 ........... 1 별도 부속품: 실습 가능한 술기 ........1 치아 ..........1 모성 간호 모듈 세트: Laerdal 권장사항 ........2 (1) 비정상적인 유방 혹의 위치 변경이 가능한 유방 경동맥 ..........2 검진 모듈 기관절개술 마개 및 간호 ......2 (1) 스테이플...
  • Página 76: Laerdal 권장사항

    Nursing Anne VitalSim™ Advanced 는 심, 폐, 장음 및 태 Laerdal 권장사항: 아음의 청진과 정상 및 비정상음 판별, 혈압측정을 포 사이즈 6의 기관절개 튜브를 사용할 것을 권장합니다. 함한 전문화된 간호가 필요한 환자에 대한 간호 술기 구멍은 다른 사이즈의 튜브도 끼워질 수 있지만 사이...
  • Página 77: 손목, 무릎, 발목 관절

    결장조루술 기문을 제거합니다. b. 물을 채웁니다. 그림 1 c. 부드럽게 기문을 재삽입합니다. 팔을 빼려면, 반대 방법으로 시행합니다. Laerdal 권장사항: 다리 – 물을 채우기 전에 성기 및 방광 연결부가 제자리에 잘 다리는 약 15cm 긴 볼트, 스프링, 큰 와셔, 연결되어 있는지 확인합니다.
  • Página 78: 정맥로 확보용 팔

    • 척측피 정맥 4. 정맥 홈을 씻어낸 후 잘 말리고 알코올로 닦습니다. 과다한 접착제가 제거되었는지 확인합니다. Laerdal 권장사항: 5. 홈을 따라 새로운 정맥을 끼웁니다.(그림 5) 필요한 정맥로 확보용 팔의 수명연장을 위해 20 게이지 바늘 경우, 접착제를 이용합니다. (순간접착제 사용을 권...
  • Página 79: 대장관 저장백

    그림 6 사진 7 대장관 저장백 – 대장관 저장백은 좁은 끝이 아래쪽이며, 연결부가 바깥쪽으로 향하도록 Laerdal 권장사항: 골반강안으로 들어갑니다. 골반 지지 핀은 끼워져 있어야 합니다. 이 연결부는 성기 모형에 있는 항문 밸브에 핀이 끼워져 있지 않으면 골반은 벌어지게 될 것입니...
  • Página 80 자궁 기저부 마사지 모듈 연결: Laerdal 권장사항: 자궁 기저부 도뇨 삽관을 위해 Size 16 French 카테터를 권장합니다. 치골 결합 성기 모형 모듈 피부 관장 실습을 위해 Size 7mm 카테터를 권장합니다. 문제해결방법 – 골반이 벌어진 마네킹을 해결할 수 있는 방법이 있나...
  • Página 81: 제품 보증

    제품 보증 – 유방검진 모듈: Laerdal Medical 은 제품의 외관 또는 기능상의 하자가 없 으면, 구매 일로부터 1년간 보증합니다. 보증 기간 동안 주 의! Laerdal Medical은 서면 또는 직접 구매자로부터 외관 또 잘못된 사용법은 이 모듈의 손상을 줄 수 있습니다.
  • Página 82 Chest Skin (Spacer Style) 325-03550 Retrofit Kit (Chest Skin Spacer Style) 다른 피부색의 교체 부품에 대한 자세한 정보는 지정 대리점에 문의하시기 바랍니다. 이 제품은 CE 마크가 있을 경우에 필수적인 CE 요구 조건 및 다른 1999/5/EC 지시를 준수합니다. Laerdal Nursing Anne...
  • Página 84 Use cciones de Utilización ciones de Utilización zioni per l’Uso ioni per l’Uso d’Emploi d’Emploi uchsanweisung uchsanweisung eiding eiding anvisning nvisning anvisning nvisning öohje ohje © 2006 Laerdal Medical. All rights reserved 1005301 Rev D Printed in US...

Este manual también es adecuado para:

Nursing anne

Tabla de contenido